El FLAMENCO no existe... (la lengua)🇳🇱🇧🇪🇫🇷

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 955

  • @Linguriosa
    @Linguriosa  7 місяців тому +33

    Échale un vistazo a la oferta de la UOC aquí:
    bit.ly/linguriosa
    ¿Qué te gustaría estudiar a ti?

    • @user_vuh42creator
      @user_vuh42creator 7 місяців тому +1

      Hola Lingurosa, tengo una pregunta, ¿de donde viene la palabra cerveza?
      Porque en muy pocas lenguas (tanto romances como germanicas )se dice cerveza o parecido
      Por emplo:
      Beer ingles
      Bier neerlandés
      Bier alemán
      Biére Frances
      Birra Italiano
      Cerveja Portugués
      Bere Rumano

    • @christophebeaufume3438
      @christophebeaufume3438 6 місяців тому +1

      ​@@user_vuh42creator Los Galos bebían lo que se llama en francés actual "cervoise". En el artículo francés de Wikipedia explican la etimologia: fr.wikipedia.org/wiki/Cervoise

    • @joyoriana
      @joyoriana 6 місяців тому

      Naaa la uoc no dan respuesta, pregunté varias veces, y uno de diez docentes responde ... Si no te toman en cuenta cuando intentas postular, qué queda para después??? En mi experiencia la uoc no es recomendable.

    • @alexbr550
      @alexbr550 6 місяців тому

      Soy de México, quiero saber por qué en España dicen "os" en vez de "los" como se hace en LATAM. De donde viene eso...

    • @2054JP
      @2054JP 6 місяців тому

      Se dice que "Bigote" viene de "Bei Gott" (Vive Dios) que decían los flamencos de la corte de Carlos V en momentos de furor, mientras se retorcían el mostacho

  • @Neotiempista
    @Neotiempista 7 місяців тому +184

    ¡Superinteresante! El comentario de que oías a gente hablando neerlandés pensando que hablaban alemán, me recordó a un escenario similar:
    Soy de Paraguay, mi lengua materna es el guaraní paraguayo. Cuando estaba por Bolivia (específicamente, Santa Cruz de la Sierra), oía a gente hablar un idioma que se asemeja bastante al guaraní paraguayo, pero, por alguna extraña razón, no lograba entender lo que decían. Resulta que no estaban hablando *guaraní* (guaraní paraguayo, propiamente dicho), hablaban *simbá* (también llamado guaraní occidental boliviano).

    • @CrisOnTheInternet
      @CrisOnTheInternet 7 місяців тому +13

      Y qué sentías? Cierta incomodidad cerebral? Me pasó escuchando un video en catalán, sentía que ya casi entendía pero siempre no, fue incómodo 😂

    • @esthergarciagiral2071
      @esthergarciagiral2071 7 місяців тому +7

      Hacia años q seguía el programa de cifras y Letras. Desapareció. Y el otro dia me topé con una nueva versión y... Sorpresa. Te ví. Me hizo mucha ilusión verte ahí. Pero te reconocí por la voz. Te habían maquillado demasiado y puesto un traje. Te habían echado 20 años encima. Después lo he visto más veces y te he visto mejor peinada, más juvenil, más de tu estilo. Pero por favor, no dejes te maquillaje tanto. ❤

    • @Neotiempista
      @Neotiempista 7 місяців тому +11

      @@CrisOnTheInternet algo así. Me dio cierta impresión, más que nada, sentí por un momento que estaba olvidando mi propia lengua materna xD

    • @hautboisdici8608
      @hautboisdici8608 7 місяців тому

      Génial

    • @giopreda
      @giopreda 7 місяців тому +12

      ¡Yo también soy paraguaya! Mi historia es peor; yo viví un tiempo en Bélgica, y te juro que cuando me iba al barrio chino de Antwerpen se me hacía que escuchaba guaraní. Tanto me carcomía la cabeza ese guaraní del barrio chino porque iba casi todos los días a comprar comida (solamente ahí encontraba mandioca a buen precio) hasta que un día una amiga mía (tailandesa) se pone a hablar con su mamá por teléfono, y se me paró el oído. Fuimos de nuevo al barrio chino esa tarde y ella se puso a hablar con la dueña de un negocio en tailandés, y ahí entendí que en ningún momento yo había escuchado guaraní, solo que el tailandés tenía fonemas similares y mi cerebro me falló JAJAJAJA.

  • @porqler0
    @porqler0 7 місяців тому +366

    "den Konig van Hispanije/ heb ik altjid geëerd."..."al rey de España siempre he honrado"...es parte del "Wilhelmus van Nassowe" ,himno nacional de los Países Bajos.

    • @stephanobarbosa5805
      @stephanobarbosa5805 7 місяців тому +81

      És por eso que España ganó a Holanda en 2010

    • @Neoyorchese
      @Neoyorchese 7 місяців тому

      😂​@@stephanobarbosa5805

    • @Camilo.Cespedes
      @Camilo.Cespedes 7 місяців тому +13

      ​@@stephanobarbosa5805jajajajaja, buen punto hahahaha

    • @robertolucena9253
      @robertolucena9253 7 місяців тому +18

      Puede tener a ver con el período de la Unión Ibérica donde el Império holandés saco parte de Brasil (Pernambuco y otros estados, pero Recife era la capital del Império holandés en Brasil, mi ciudad natal), suposición. La coroa holandesa era cercada de la coroa española en el siglo XVII.

    • @robertolucena9253
      @robertolucena9253 7 місяців тому +16

      Pero Elena habló del "galego-portugués" (buenos videos para views), han sido una misma lengua, con el mismo origen pero ya no lo son, aunque plenamente inteligibles (el gallego es la lengua más inteligible con el portugués y viceversa), pero no son la misma lengua hoy, aunque Galicia debería incluirse en la Lusofonia ( es miembro de la "familia").

  • @alexgoodenough_theoneandonly
    @alexgoodenough_theoneandonly 7 місяців тому +79

    Hola, me llamo Alejandro y soy de la diáspora asturiana, naci y me crié aquí en Bruselas.
    Te lo digo, tu video es súper bueno (como los demás) y super justo. Muchas gracias, que ese tema de Bélgica suele ser un poco complicado para no iniciados 😂
    Para que sepas porque entendiste tanto hablar francés en Bruselas, pues no es tanto por lo del turismo. Aún que bruselas sea oficialmente bilingual, la grandísima mayoría (más o menos 95%) de la población bruselense es francófona.
    Una curiosidad: Bélgica tiene 3 regiones oficiales (Flandres, Wallonia y la Región de Bruselas) y Flandres tiene su capital... en la Región de Bruselas. La capital es Bruselas misma.
    Abrazó y que sigas así!
    Alex.
    PS: hablo Español, Francés, Neerlandes e Inglés, y me encantan los idiomas. Si un día necesitas algún testimonio o lo que sea , aquí estoy 😉

    • @dicklongstroke5414
      @dicklongstroke5414 7 місяців тому

      Puxa, Asturies! 🤝

    • @josef.gozaloalvarez8896
      @josef.gozaloalvarez8896 6 місяців тому +10

      Muy de acuerdo con usted. Diez años llevo yo en Bruselas y nunca nadie se ha dirigido a mí en neerlandés, en inglés sí curiosamente. Lo que me hace gracia es que sales del "nucleo duro" y vas a Tervuren, por ejemplo, que se llega en tranvía y ya es 100% neerlandofono.

    • @alexgoodenough_theoneandonly
      @alexgoodenough_theoneandonly 6 місяців тому +5

      @@josef.gozaloalvarez8896 si correcto! Bruselas esta enclavada en Flandres, y si quieres ir a, digamos, Niveles que ya es "casi bruselas" pues de bruselas hay que cruza algunos pueblos o ciudades flamanas et de repente, Wallonia, y de una calle para otra, ya no se habla ni una puñetera palabra de flamenco.

    • @unpassant5525
      @unpassant5525 6 місяців тому +4

      Eso mismo quería comentar, en Bruselas se habla francés por ser sencillamente una ciudad francofona. No por el turismo. 😂 Ademas, es un tema muy politico en Belgica, ya que es una ciudad historicamente flamenca y eso les jode mucho a los independentistas flamencos.

    • @peseco2194
      @peseco2194 5 місяців тому +1

      Kben vrij zeker dat je geen deftig gesprek int Nederlands kunt voeren

  • @FernandoHerreroPeletero
    @FernandoHerreroPeletero 7 місяців тому +47

    Comando se usa mucho en informática y significa lo mismo que orden: Mandato que se debe obedecer, observar y ejecutar.

    • @MrDaviddavo
      @MrDaviddavo 4 місяці тому

      En una "terminal" cada instrucción que se introduce se le llama "comando", me ha sorprendido también que no lo mencionase porque creo que es una palabra que uso a diario xD

  • @danieljustomarco5018
    @danieljustomarco5018 7 місяців тому +12

    No sabes el bien que nos haces a muchos , no solo iluminando nuestra ignorancia en temas tan interesantes , sino también viendo que hay gente joven activa y creativa como vos !!! Una vez más MIL GRACIAS!!!

  • @ErikWerfel
    @ErikWerfel 7 місяців тому +3

    Thanks!

  • @ch8gb16
    @ch8gb16 7 місяців тому +23

    Amo este canal!!!! Vos me alegras los días y haces que el mundo se sienta más cercano!!!! Mil gracias!!!! Un abrazo ídola!!!!!!

  • @ValentinCabezas
    @ValentinCabezas 7 місяців тому +25

    Muy superinteresante. Ojalá viajes a todas partes del mundo y nos cuentes la historia de sus lenguas.

  • @itachi2002
    @itachi2002 7 місяців тому +58

    Yo soy de Canarias y, segun he leido, en los siglos XVI y XVII, cuando Flandes era subdita de la Corona castellana, muchos flamencos emigraron a Canarias (a los que se les añade un gobernador flamenco del Hierro que tuvo 11 hijos y que originó los apellidos Febles y Febres, que aun estan en Canarias). Formaron parte de los colonos (que eran en su mayor parte españoles y portugueses) y se mezclaron con la población (con los otros colonos y con los aborigenes). Todavía hay unos cuantos apellidos de origen flamenco en Canarias (como Grimon o Monteverde, que es una traduccion del original Groenenberg).

    • @jorgeas6010
      @jorgeas6010 7 місяців тому

      ¿Pero Berg no es burgo, ciudad. O es una traducción Sui géneris ?

    • @ivanmacgar6447
      @ivanmacgar6447 7 місяців тому +20

      @@jorgeas6010 Berg significa Monte en muchos idiomas germánicos, incluido el neerlandés. Burg, por el contrario, significa(ba) Burgo, ciudad (digo significaba porque en el neerlandés y el alemán modernos se usa Stad y Stadt para ciudad respectivamente). Por lo que Groenenberg está bien traducido como Monteverde.

    • @bagaudas1400
      @bagaudas1400 7 місяців тому +1

      Y normandos en algunas idlas anteriormente, colonos, autorizados pro Castilla para conquistar dichas islas y asentarse, Betancourt y derivados, apellido comun y emigrado a Venezuela, Colombia y Cuba por los canarios emigrados

    • @franciscojavieralonsoalvarez
      @franciscojavieralonsoalvarez 7 місяців тому +2

      Pertenecía a la Corona de España; no a la de Castilla.

    • @natbernatber
      @natbernatber 7 місяців тому +8

      La Corona de España no existía como tal aun, sin entrar en si existía el concepto, la identidad o la cultura autoreconocida como española

  • @ManuelCastilloVerano
    @ManuelCastilloVerano 7 місяців тому +14

    Me alegra que hayas tocado este tema. Yo me vine a Flandes hace 15 años y tuve que aprender neerlandés,. Me he dado cuenta de que, gracias a ello, puedo entender un poco de alemán. En Malinas, que es donde más tiempo he vivido, la mascota de la ciudad se llama Opsinjoorke. Este nombre es una especie de burla dirigida a los habitantes de Amberes, quienes llevan el sobrenombre de "sinjooren" (hay una rivalidad entre Malinas y Amberes que ya dura centurias).

  • @rubenmendezv
    @rubenmendezv 7 місяців тому +51

    Estoy estudiando mi licenciatura en Lengua! La admiro muchísimo 💗

  • @madrebadessa4288
    @madrebadessa4288 5 місяців тому +1

    Me has encantao, fitetú que soy italiano y en Sevilla viví y estudié filología francesa con neerlandés y alemán así que ❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉 súper!!!

  • @dobling
    @dobling 7 місяців тому +47

    En la misma fachada del Ayuntamiento de Amberes está el escudo de España (Casa de los Habsburgo españoles) . En muchos sitios se ve algún detalle de que estuvimos allí.

    • @yenhidalgo2873
      @yenhidalgo2873 7 місяців тому +2

      Hay muchísimas más huellas por todos los rincones de los Países Bajos, pero yo solo he vivido en este siglo y en el anterior.

    • @dobling
      @dobling 7 місяців тому +3

      @@yenhidalgo2873 Es una forma de hablar, evidentemente...

    • @bagaudas1400
      @bagaudas1400 7 місяців тому +1

      Escudo de la Monarquia Huspanica

    • @carlosperezleiro4375
      @carlosperezleiro4375 4 місяці тому +1

      Y en la Grand Place de Bruselas tienes la casa del Roi d'Espagne, el hospital Pantoja, fundado por este hombre en el XVI, y más cosas.

  • @troterelante
    @troterelante 7 місяців тому +7

    Aprendí neerlandés en Gante (Bélgica) y luego viví en Países Bajos donde obtuve mi título NT2 (Neerlandés como segundo idioma). Me enamoré del idioma. Tanto, que se lo he enseñado a mi hijo.
    Es cierto que el alemán tiene mucho en común, lógicamente, pero la pronunciación neerlandesa es muy variada (con muchos acentos distintos) y más difícil que la del alemán. Aunque la gramática sea más simple y la semántica más próxima a la del inglés, por razones obvias. Es decir, es el idioma más próximo al inglés, que comparte más cosas con el alemán. Por eso, saber neerlandés es una suerte, ya que te permite aprender inglés y alemán con menos esfuerzo.
    Felicidades por el vídeo Linguriosa!! Una gozada, como siempre.

    • @emmanuelestrada2194
      @emmanuelestrada2194 6 місяців тому +5

      Bueno, neerlandés es el segundo más cercano al inglés pero no el primero. El más cercano al inglés (obviamente hablando de lenguas vivas) es el frisio

    • @troterelante
      @troterelante 4 місяці тому

      @@emmanuelestrada2194 tienes razón, amigo, yo he generalizado un poco. La idea es que hay muchísimos falsos amigos, palabras que se escriben igual pero significan cosas distintas y algunas frases muy similares. Por ejemplo: trap es escalera en neerlandés, pero trampa en inglés. Tree es escalón en neerlandés y árbol en inglés; y mi favorita: acorn (pronunciado eikorn) es bellota en inglés y eekhoorn (pronunciado casi igual al inglés) es ardilla, que es el animal que come bellotas!

    • @Luistzintin
      @Luistzintin 3 місяці тому

      He escuchado que el holandés es parecido al bajó alemán que se habla en el norte de Alemania, no se si sea cierto pero quisiera que me lo confirmarás o algo asi

    • @troterelante
      @troterelante 3 місяці тому

      @@Luistzintin hola, yo personalmente no tengo la experiencia, pero hay un lingüista en UA-cam que afirma que efectivamente es así. Hay un continuo dialectal entre Alemania y Países Bajos, por lo que seguramente los dialectos alemanes pegados a Países Bajos serán más parecidos que los dialectos alemanes del sur. Gracias por el comentario!

  • @alejandrodezzotti9250
    @alejandrodezzotti9250 3 місяці тому +1

    La palabra "gratis" en neerlandes y castellano tiene el mismo significado; eso fue casi los único que aprendí en mi larga estancia en los Países Bajos...🤭

  • @oscarthesnake2
    @oscarthesnake2 7 місяців тому +3

    Espectacular todos tus contenidos!! aprendí muchisimo.. Saludos desde Paraguay, ahh y como soy de Paraguay te pido hagas un video sobre el acepto paraguayo!! éxitos!

  • @mariarita171
    @mariarita171 4 місяці тому

    ¡Super interesante, muchas gracias! Vivo en Brujas desde hace 3 meses y recién ayer he comenzado mis classes de neerlandés, y la verdad es un idioma muy interesante! Enhorabuena x el canal

  • @hector3565
    @hector3565 7 місяців тому +59

    Todavía a día de hoy se utiliza la expresión «Poner una pica en Flandes», para expresar algo que se ha hecho con gran dificultad.

    • @rusomon
      @rusomon 7 місяців тому +2

      En casa no paramos de usarla, a veces se usa tanto que tenemos que darnos tiempo para parar. Es increíble

    • @FreeErik
      @FreeErik 7 місяців тому

      Sacrificis inútils i ... il.legítims , com al Marroc, Cuba, cops d'estat marca de la casa, etc

    • @jennyportilla5774
      @jennyportilla5774 6 місяців тому

      Ahora entiendo porque Bruselas hoy tiene jodida a España.😂😂😂

    • @jennyportilla5774
      @jennyportilla5774 6 місяців тому

      Ahora entiendo porque Bruselas hoy tiene jodida a España.😂😂😂

  • @guillettoaparicio13
    @guillettoaparicio13 6 місяців тому

    Espectacular vídeo.
    Justamente ahora vivo en Bélgica y siempre me ha interesado saber tanto el origen de la lengua como la relación histórica con España.
    Bravo!!

  • @HectorGF56
    @HectorGF56 7 місяців тому +10

    En el spreektaal (Holandés informal en Bélgica) y en varios dialectos existen más palabras originarias del Español.

    • @tsisko1
      @tsisko1 6 місяців тому

      ¿Es lo mismo “speektaal” que “tussentaal”?

  • @omardariomartinez9523
    @omardariomartinez9523 7 місяців тому +1

    Que interesante! Como la historia influye en la evolucion de las lenguas y las culturas. Me apasiona. Muchas gracias por el video y... Tu Aleman es muy bueno!!!

  • @marioalbertojimenezsanjurj3183
    @marioalbertojimenezsanjurj3183 7 місяців тому +10

    ¡Saludos, desde México 🇲🇽!!!!!

  • @philoyphilia
    @philoyphilia 3 місяці тому +1

    En mis 43 años d edad, nunca había escuchado un "Hoooola, buenas tardes" tan melodioso como el de nuestra maestra Linguriosa.

  • @xavidomingo9976
    @xavidomingo9976 7 місяців тому +53

    Existe una tradición en la que en Navidad, San Nicolás, viene acompañado de un paje negro llamado Pedro que viene desde España en barco. La tradición explica que este paje, a los niños que se portan mal y no obedecen a sus papas, se los lleva en un saco a España.

    • @jonathancastro8487
      @jonathancastro8487 7 місяців тому +2

      JSJSJSJAJ sí

    • @dicklongstroke5414
      @dicklongstroke5414 7 місяців тому

      Pedro Pedro Pedro Pedro pe.

    • @ivanrodriguez7835
      @ivanrodriguez7835 7 місяців тому

      Jajaja el zwarte piet, que les da carbón a los niños que se portaron mal. El 8 de diciembre viene

    • @comandantetano6048
      @comandantetano6048 7 місяців тому +1

      Ahora entiendo muchas cosas

    • @laurapacheco8527
      @laurapacheco8527 7 місяців тому +7

      Sinterklaas. Pero no, hoy en día los "Pieten" acompañan y ayudan a Sinterklaas que viene en un barco de vapor desde España y su cumpleaños es el 5 de diciembre.

  • @SoyFifiRobotino
    @SoyFifiRobotino 6 місяців тому

    Me encanta usted, ten clara y tan sencilla su explicación. Ojalá así fuera en la escuela.

  • @RenatoRodrigues2022
    @RenatoRodrigues2022 7 місяців тому +5

    Elena sempre trazendo novidades incríveis!

  • @claudiotolen5478
    @claudiotolen5478 6 місяців тому

    Amo escucharte..y amo tu acento es súper relajante .!! Saludos de Argentina ! 🙌🏻

  • @aloipat
    @aloipat 7 місяців тому +20

    Gracias por no desinformar! Hay mucha gente en internet declarando que el neerlandés y el flamenco son dos idiomas distintos - para más confusión incluso gente que tiene el neerlandés como lengua materna.
    Es todo un alivio para mi cuando una UA-camr como tú con tantos seguidores acierta.

  • @VeganaRock7
    @VeganaRock7 7 місяців тому +1

    Cada vez que veo un video de linguriosa Me siento con más autoestima y con más ánimo.
    Mil gracias mujer❤❤

  • @adrianaflores1766
    @adrianaflores1766 6 місяців тому

    Muy interesante, ilustrativo y cultiral, gracias por tu esfuerzo y simpatia. Bendiciones infinitas ❤

  • @ochitorres17
    @ochitorres17 6 місяців тому +4

    Una vez estuve en Ámsterdam y me resultó divertido comunicarme yo en alemán con una hablante neerlandés y ambas nos comprendimos durante casi toda la conversación. 😂

    • @random_user_478
      @random_user_478 6 місяців тому +3

      Estuve en Belgica y la gente me hablava en Neerlandes. Yo sin saber la lengua les contestava en Aleman y ellos nin siquera sabian que yo no les entendia.

  • @Forjatuvida
    @Forjatuvida 6 місяців тому +2

    La canción famosa "Y viva España" es originalmente de una cantante de Amberes, una ciudad donde también se ha guardado la "erre" fuerte (y no la erre francesa), y el habito de decir "el Juan", "el Pedro", porque Amberes fue el puerto y importante para las tropas españolas.

  • @SabiaCDO
    @SabiaCDO 7 місяців тому +21

    Los hijos, nietos de immigrantes Andaluces lo llamamos "FLAMÁN". Porque Flamenco es culturalmente algo muy complicado para atribuir a los "Flamencos".
    El "Flamenco" Es como el Portugués de Brasil, y el Español de Argentina: más suave, mas cantado, con algunas conjugaciones diferentes Por ejemplo "SER : ZIJN"
    En holandés:
    Ik ben,
    Jij bent,
    hij/zij is,
    wij zijn,
    jullie zijn,
    ze zijn.
    En flamenco (oral)
    Ik zen,
    gij zijt,
    hij/zij is,
    we zen,
    jullie zen,
    ze zen).
    También: zeer schoon, se dice en holandés (cfr sehr schön).
    Y el chaval que habló flamenco en el AUDIO de este video : un francófono. Típico de Bruselas.

    • @gabrielcontreras6558
      @gabrielcontreras6558 7 місяців тому +2

      Gracias! Muy genial; aunque me perdí en la parte de las conjugaciones...

    • @SabiaCDO
      @SabiaCDO 7 місяців тому

      @@gabrielcontreras6558 Acabo de editarlo.

    • @cristiangarciacontrera9593
      @cristiangarciacontrera9593 7 місяців тому

      Y en alemán se dice "sehr schön" también

    • @icarovel12
      @icarovel12 7 місяців тому +1

      Sí, el acento francofono del niño es inconfundible.
      Excelente video!

    • @xxzz5360
      @xxzz5360 7 місяців тому

      Has introducido como dialecto del neerlandés dentro del flamenco al idioma Limburgués, de la provincia de Limburgo 😮. Mi marido se va a enfadar 😅

  • @francoislepatriote3790
    @francoislepatriote3790 2 місяці тому +1

    Je suis belge francophone et c'est seulement maintenant que je réalise que le mot flamand en espagnol est flamenco, comme la danse traditionnelle d'Andalousie. 😂
    En tout cas, ça fait plaisir de voir des hispanophones s'intéresser à la Belgique et aux Pays-Bas, qui ont été sous domination espagnole pendant 150 ans.

  • @mariomagaz2638
    @mariomagaz2638 7 місяців тому +34

    Soy de padres españoles nacido en Gante, la capital de la provincia de Flandes y volví a España antes de cumplir 18 años. A pesar de ser una región tan pequeña, era difícil entender a la gente si hablaba en su dialecto local. El dialecto de Gante era muy diferente que el de Amberes,que distan tan solo 60 kms. Así que recurrimos a hablarnos en el ABN, Algemeen Beschaafd Nederlands,, la lengua común, para poder entendernos y comunicar

    • @ivanmacgar6447
      @ivanmacgar6447 7 місяців тому +5

      La capital de la provincia de Flandes Oriental, querrás decir.
      Siendo "Vlaming", sabrás que Flandes está dividida en 5 provincias.
      West-Vlaanderen (Flandes Occidental), capital Brujas (cuyo nombre neerlandés es Brugge, que significa "Puentes").
      Oost-Vlaanderen (Flandes Oriental), con capital en Gante.
      Vlaams-Brabant (Brabante Flamenco), con capital en Lovaina).
      Antwerpen (Amberes), capital del mismo nombre.
      Limburg (Limburgo), capital Hasselt. En la vecina Países Bajos también la provincia contigua a esta se llama Limburg, que tiene su capital en Maastricht.

    • @MACARENAMADRID
      @MACARENAMADRID 7 місяців тому +2

      Vives en Gante y no sabes cuál es la capital de Flandes?, yo soy de Bélgica de verdad (vivo en España ) y estás equivocado y dando falsa información.

    • @mariomagaz2638
      @mariomagaz2638 7 місяців тому +2

      ​@@MACARENAMADRID
      Quizás tenía que haber puntualizado que es la capital de Flandes del Oeste, ¿es ese el problema?

  • @patmxc
    @patmxc 5 місяців тому

    Qué mujer divertida y agradable que sos!!! Felicitaciones por tu canal. Comoartís contenido muy interesante expuesto de una manera superdáctica y divertida.

  • @pedrosalgueiro7680
    @pedrosalgueiro7680 7 місяців тому +15

    Yo sé que el Papa Noel holandés se llama Sinter Klass y que llega en un barco que viene de...España.
    En portugués hay arrumar que significa ordenar el cuarto o la casa y en gallago decimos arrombar. Siempre quise saber de donde venía esta palabra y ahora lo sé

  • @sofiadesentre
    @sofiadesentre 7 місяців тому +1

    Jajaja me decido a hacer un descanso de estudio para mi examen de Historia de mañana y casualmente vas y me haces repaso de parte del temario, qué oportuna!

  • @LouiseStorms
    @LouiseStorms 7 місяців тому +3

    Hola, muy interesante el vídeo. Soy Belga y nunca aprendí en la escuela lo dijiste sobre el flamenco. De hecho, siempre pensé que designaba los dialectos belgas del neerlandes. Hablo Neerlandes y un poco alemán y se parecen mucho sobre todo al nivel gramatical.

    • @ROGER-yo9cy
      @ROGER-yo9cy 5 місяців тому

      Gramaticalmente puede que sí, pero oyes uno y otro y..

  • @vitico-victorugarte3827
    @vitico-victorugarte3827 6 місяців тому

    Son muy buenos tus vídeos, se aprende y no se para de aprende, felicitaciones y muchas gracias.

  • @endormem
    @endormem 7 місяців тому +2

    Como siempre, no decepcionas. Gran video!

  • @El_Girasol_Fachero
    @El_Girasol_Fachero 7 місяців тому +4

    Cuando dices flamenco no puedo evitar pensar en el flamengo xd... Buen video Lingu👅❤ saluditos😃🙌🏻

  • @leonardopalacios916
    @leonardopalacios916 5 місяців тому

    Excelente tus videos, gracias por compartir todo ese conocimiento e historia. Saludos desde Argentina

  • @miguelangelpenamunoz4268
    @miguelangelpenamunoz4268 7 місяців тому +5

    Pues es interesante el origen etimológico del arte flamenco, así como la influencia del árabe en el castellano en general, en Andalucía y en los nombres de palos flamencos y las palabras refugio que existen, como en el villancico que dice "olé olé Holanda", y que parece provenir de una plegaria sufí muy popular, cantada por todo el mundo: "La il-laha il-la anta" que significa "no hay más Dios que tú".
    Estos temas lo tiene trabajados el profesor de la UCO Antonio Manuel Rodríguez.

  • @marianacordero2122
    @marianacordero2122 6 місяців тому

    Como siempre, superinteresante!! He estado de viaje por Gante, Brujas y Bruselas y se nota que en cada región de Bélgica domina fuerte o el francés o el neerlandés (a mí como turista que habla francés me sorprendió mucho y terminé hablando francés en Bruselas e inglés en Brujas y Gante). Un poco se sintió como ir a Cataluña. Saludos desde Argentina!!

  • @nuria_YouTube
    @nuria_YouTube 7 місяців тому +5

    Ya que estás en Bruselas acércate al " hotel Amigo" y pregunta por su historia, es muy curiosa. Muy interesante el vídeo

  • @luciadrocchi
    @luciadrocchi 7 місяців тому +2

    Wow, siempre contenido de calidad. Le haces muy bien al mundo! 😊

  • @samgaming5215
    @samgaming5215 7 місяців тому +4

    Soy ingles, estoy enamorado de los otros idiomas germánicos, estudiaba alemán en el colegio, aunque hoy en día no podría entender nada. Cuando iba de vacaciones en Europa como joven, nunca podía diferenciar alemán y holandés cuando los escuchaba, pero en realidad, son muy distintos.

  • @benimaruu
    @benimaruu 7 місяців тому +1

    Curiosamente una de mis emisoras favoritas de toda la vida ha sido Studio Brussels. Después de aprender alemán (y con mis conocimientos de inglés), ahora hasta entiendo una buena parte de lo que hablan en neerlandés. Así que similitud hay entre el alemán, ingles y neerlandés cuando afinas el oído.

  • @silviamedinaballesteros-tl1ei
    @silviamedinaballesteros-tl1ei 7 місяців тому +3

    Cuanto aprendo contigo ❤

  • @virginiasanchis1717
    @virginiasanchis1717 6 місяців тому

    Genia! Inspiras a querer saber más. Saludos desde Buenos Aires

  • @porqler0
    @porqler0 7 місяців тому +7

    En Sudáfrica se habla afrikaans que es un dialecto del neerlandés, de los boers.

    • @yenhidalgo2873
      @yenhidalgo2873 7 місяців тому +1

      Y este sí que está un pelín alejado del neerlandés europeo, ya que, al parecer, a veces no se entienden.

    • @sergi5898
      @sergi5898 7 місяців тому +3

      Hice el Erasmus en Flandes y allí había varias personas que hablaban afrikaans y tenían conversaciones fluidas.

    • @yenhidalgo2873
      @yenhidalgo2873 7 місяців тому +1

      @@sergi5898 Y a veces se atascan 😅

  • @seriv34
    @seriv34 7 місяців тому +2

    También en neerlandés se dice gratis como en español. Y ruim se pronuncia Raum. Huis=haus, etc.

    • @WK-5775
      @WK-5775 7 місяців тому +2

      No, la palabra neerlandesa "ruim" no se pronuncia como la "Raum" alemana.
      El sonido "au" en alemán es casi lo mismo como el inicio de "aumentar" en español.
      El sonido de "ui" en neerlandés es como la palabra francesa "œil" (ojo); este sonido aparece también en otras palabras fancesas como "feuille" (hoja), "deuil" (lucho), "veuillez" (quiera), pero es muy rara en otras lenguas, incluso en alemán. En alemán, este sonido se encuentra en la palabra (originalmente francesa) "Feuilleton" y se transcribería aproximadamente como "öj".

    • @ivanmacgar6447
      @ivanmacgar6447 7 місяців тому

      En realidad ruim se pronuncia como si se escribiera "röüm" en alemán, al igual que huis se pronunciaría "höüs" siguiendo la grafía "alemana".

  • @Jotazzzeta
    @Jotazzzeta 7 місяців тому +9

    A la pregunta: «¿Se habla español aquí todavía?», la respuesta es un sí rotundo. No hay día que no lo escuche por la calle en Bruselas. La comunidad española (e hispanohablante) cuenta con varias decenas de miles de habitantes, tanto por aquellos que emigraron durante el franquismo y echaron raíces, como por quienes hemos llegado más recientemente. Y además, en muchos comercios hablan algo de español, así que hay días que lo hablo más que el francés 😝 Sin embargo, el neerlandés se escucha mucho menos por Bruselas a pesar de ser una ciudad “dentro” de Flandes. Un país lingüísticamente muy interesante 😄

    • @ramon_b_t
      @ramon_b_t 6 місяців тому +2

      No ha habido una continuación histórica hasta hoy día. Lo que hay ahora es inmigración moderna. No hagas trampas 😉

    • @peseco2194
      @peseco2194 5 місяців тому

      No tiene nada que ver con eso el español que se oye ahí es de hispanohablantes que se mudaron recientemente buscando trabajo

    • @Jotazzzeta
      @Jotazzzeta 5 місяців тому

      @@peseco2194 Sí sí, eso decía, comunidades que emigraron en las últimas décadas. Lo que me parece curioso es que hace siglos esto fuera territorio de la corona española y que sea ahora cuando se escucha frecuentemente en el día a día.

  • @aizechiqui3255
    @aizechiqui3255 7 місяців тому

    Qué interesante, en serio! Mil gracias por todo el trabajo que haces!

  • @hector3565
    @hector3565 7 місяців тому +45

    Lingu es dueña y señora de las audiencias televisivas de las 17 comunidades autónomas que conforman España.🇪🇸 🎉

    • @LaCotuaazul
      @LaCotuaazul 7 місяців тому +5

      Lingu y Ter son mis ídolas.

    • @nm2064
      @nm2064 7 місяців тому +2

      Se tienen que aliar con Kiwi y la Hiperactina como chicas superpoderosas,super carismáticas y super listas

  • @gustavonava2592
    @gustavonava2592 7 місяців тому +1

    Saludos desde Ecuador! Que interesante! 👆💪

  • @luisarenassoto9990
    @luisarenassoto9990 7 місяців тому +4

    Saludos desde Chile, donde hablamos español.

    • @lem4846
      @lem4846 7 місяців тому

      Aunque en ocasiones no comprendemos lo que dicen. 😕

    • @luisarenassoto9990
      @luisarenassoto9990 7 місяців тому

      @@lem4846 Tonto tu comentario y desubicado ya que le envié a ella un afectuoso saludo. Dudo mucho que en tu país hablen todos un perfecto español.

  • @johnguzmandiaz
    @johnguzmandiaz 7 місяців тому +1

    Necesito más videos así de todos los idiomaaaassss waaa eres la mejor T_T

  • @likkuk2480
    @likkuk2480 7 місяців тому +27

    Bélgica, ese pais dividido entre valones y flamencos⚽⚽⚽🦩🦩🦩

    • @juridicokatelicia
      @juridicokatelicia 5 місяців тому

      🇦🇱

    • @TuaTeMauAkauAtea
      @TuaTeMauAkauAtea 3 місяці тому +1

      Son 2 naciones Flandres son los germánicos flamengos, y la Valonia son los valones románicos.
      Bélgica son 2 naciones nunca solamente una pues nunca foram unificadas hasta hoy.

  • @isabel33923
    @isabel33923 6 місяців тому

    Bona explicació, gràcies!

  • @ivanmacgar6447
    @ivanmacgar6447 7 місяців тому +4

    Yo solo voy a decir que vivo al sur de Países Bajos y el acento de aquí incluso se parece más a los acentos flamencos que a los del norte de Países Bajos.
    Por ejemplo, tanto en el sur de NL como en Flandes se usa la palabra "Friet" para "Patata frita", mientras que más al norte del Rin (pongamos una línea imaginaria que va desde Nijmegen en la frontera con Alemania hasta Dordrecht, un poco más al sur de Rotterdam), se usa la palabra "Patat". En cambio, la patata sin más se llama "Patat" en flamenco y neerlandés meridional, y "Aardappel" en neerlandés septentrional. Aún así también hay otras características que sí que siguen la frontera política entre Bélgica y NL, como por ejemplo el uso de U (que vendría a ser la versión formal de la segunda persona del singular, es decir Usted) es mucho más prevalente y común en Bélgica, mientras que en Países Bajos salvo en documentos oficiales apenas se usa el U y se prefiere usar el Jij o Je (es decir, la versión informal, Tú). También es verdad que el flamenco mantuvo palabras neerlandesas cuando el neerlandés tomó préstamos de otros idiomas, por lo que muchos neerlandeses consideran que los flamencos suenan muy pedantes y conservadores al hablar, además de meter palabras francesas como "Allez" que los flamencos usan casi como de relleno, sin significado concreto en el contexto.
    Además, a día de hoy en Amberes o Gante siempre te preguntan "Spreekt u nederlands?" (Habla usted neerlandés?), en vez de "Spreekt u vlaams?" (Habla usted flamenco?). Además, más allá de eso, las diferencias entre por ejemplo el alemán que se habla en Suiza o en Austria y el que se habla en la mayor parte de Alemania son más notables que las que hay entre el neerlandés "holandés" y el neerlandés flamenco/belga.

  • @JuanSprak
    @JuanSprak 6 місяців тому

    Excelente video, y muy apropiado para esa misma inquietud que tenía Dorotea sobre "si había vestigios del Español como lengua en la actual Bélgica (y Países Bajos)". Veo muy interesante la relación inversa, la influencia neerlandesa en el español, se ligó principalmente a lo que los unió como potencias, de la época, la navegación marina.

  • @juanfigueroa5385
    @juanfigueroa5385 7 місяців тому +3

    Excelente canal. Saludos desde Chile 🇨🇱

  • @donaldvalencia1710
    @donaldvalencia1710 6 місяців тому

    Gracias exelente información, no tenía idea que P. Bajos había pertenecido a la corona Española soy de Chile gracias por la mención, ademas aprendí que nuestro español chileno es un geolecto 😅

  • @andreagold99
    @andreagold99 7 місяців тому +3

    Me ha encantado el vídeo! El neerlandés tiene otro dialecto/idioma derivado interesante que es en Afrikáans que se habla en varios países africanos como Sudáfrica, Lesoto o Botsuana. Estaría muy interesante un vídeo sobre ese idioma.

    • @davidandresgonzalezgonzalez
      @davidandresgonzalezgonzalez 2 місяці тому

      Recorde un video que pasaron en UA-cam hace varios años de un periodista Belga (flamenco) entrevistando a Charlize Theron (Afrikkans) .Cada uno hablando en su idioma, y se pudo observar mucho entendimiento entre dichos idiomas.Incluso mucho mas que el que puede haber entre un Neerlandes y un Aleman.Lo mismo pasa con la escritura.

    • @rubentlam9085
      @rubentlam9085 Місяць тому

      I am Dutch. Almost 40 years ago I attended a conference in Loughborough (England). I heard two men speaking with what seemed a Dutch accent to me. I therefore addressed them in Dutch. They appeared South African. We could converse well, but it did require some effort. On the one hand, Afrikaans has much simpler grammar than Dutch, on the other hand it can sound almost poetic to Dutch ears.

  • @melissamendez3555
    @melissamendez3555 7 місяців тому +3

    Holaaa porfaaa haz un video sobre lenguajes no visibles, sobre el lenguaje corporal o sobre el poder de los símbolos

  • @raulpriego8497
    @raulpriego8497 6 місяців тому

    Gracias por tus videos , muy interesantes y amenos. Guapa !!!

  • @karelfranchoo
    @karelfranchoo 6 місяців тому +23

    Pues yo soy Flamenco y el idioma en si es lo mismo que el neerlandès, pero usamos palabras que no están en ningún diccionario que los holandeses van a entender, y pronunciamos muy diferente todo. Porque no entrevistaste a alguien de Brujas, o juntas un Holandes con un Flamenco y dejales hablar, ya verás que el Flamenco tendrá que repetirse varias veces. Hablo de experiencia... saludos desde Barcelona

  • @uzujorge
    @uzujorge 5 місяців тому +1

    La palabra neerlandesa, Kerkmesse, se introdujo en el portugués de BR como, quermesse, para describir un evento festivo de la iglesia en Junio..

  • @Wnxjjneheu
    @Wnxjjneheu 7 місяців тому +8

    El idioma búlgaro es el idioma eslavo escrito más antiguo. El idioma de la antigua República Yugoslava de Macedonia, ahora conocida como Macedonia del Norte, fue creado en 1945. del Komintern de la Internacional Comunista. Ningún documento histórico menciona la "lengua macedonia", y mucho menos una nación así. Esta era tierra búlgara, que fue entregada a Yugoslavia y permaneció en manos de los búlgaros étnicos, que fueron derretidos y asimilados por Serbia y se creó una nueva identidad artificial. En cuanto a la lengua serbocroata, tras la desintegración de Yugoslavia, cada país añadió su propia lengua y la nombró según el estado. Este fenómeno en lingüística se denomina "lenguas políticas". En Serbia, Croacia, Bosnia y Herzegovina, Montenegro, Kosovo y Metohija (la parte serbia) se utiliza una lengua pluricéntrica, conocida por varios estándares lingüísticos. Se destacan algunos adverbios para el pronombre interrogativo ¿Quién?

    • @zlinos154
      @zlinos154 7 місяців тому

      Gracias por tu comentario , especialmente la parte que explica el idioma que se habla en "Macedonia del Norte"..De un Griego...

  • @xianardions6851
    @xianardions6851 7 місяців тому +2

    Gran vídeo! Eres la mejor!

  • @wouternrs
    @wouternrs 7 місяців тому +3

    Super interesante! Soy Flamenco y no sabia casi nada de esto

    • @josemargar5285
      @josemargar5285 7 місяців тому +3

      Eres 🦩
      O 🇧🇪
      O💃
      🤭🤭🤭🤭🤭🤭🤭🤭

    • @wouternrs
      @wouternrs 7 місяців тому +5

      @@josemargar5285 a ver. No puedo volar y bailando no he ganado muchos precios tampoco 😬

    • @josemargar5285
      @josemargar5285 7 місяців тому +2

      @@wouternrs Perdón, solo era una broma 🤣🤣🤣👍👍👍
      Yo soy Andaluz y de flamenco (💃💃💃) no tengo nada 😭😭😭

    • @FalangeEspañola-x5s
      @FalangeEspañola-x5s 2 місяці тому

      Bueno, normalmente nadie sabe de casi nada 😁

  • @janaina3241
    @janaina3241 7 місяців тому

    Superinteresanteeee!!! Saludos desde Brasil!

  • @sohopedeco
    @sohopedeco 7 місяців тому +3

    En portugués, también existe "arrumar", pero es una palabra muy común que quiere decir organizar o limpiar algo. 🤯

    • @karmeleuriarte9164
      @karmeleuriarte9164 7 місяців тому

      ¿De ahí vendrá entonces lo de " levántate del sofá y arruma el hombro"?

  • @jorgepeinadomelcon
    @jorgepeinadomelcon 7 місяців тому +1

    Me encantan los vídeos de Elena especialmente en este caso la microlección histórica un abrazo crack

  • @marcodehon9424
    @marcodehon9424 7 місяців тому +11

    Pues te comento yo soy belga y nosotros llamamos flamenco ha todas los dialectos que el común de la gente habla es holandés pero con un acento diferente

    • @miguelgonzales8879
      @miguelgonzales8879 7 місяців тому

      Estuve en Brugges y alla se habla Dutch, o eso es lo que me dijeron, es lo mismo que Flamenco? Usan la palabra "Flamenco"?

    • @librarianbe
      @librarianbe 7 місяців тому +2

      @@miguelgonzales8879”Dutch” simplemente es la palabra inglesa para neerlandés.

    • @miguelgonzales8879
      @miguelgonzales8879 6 місяців тому

      @@librarianbe ...Gracias. Pero, de nuevo, utilizan la palabra "flamenco" asi como suena? y si no, cual es la palabra flamenco en neerlandes? O solo es utilizada en espanol?

    • @librarianbe
      @librarianbe 6 місяців тому

      @@miguelgonzales8879 No estoy seguro de haber entendido bien tu pregunta. En neerlandés se dice «Vlaams» para lo que aquí (y en el vídeo) se llama «flamenco». Así que se trata de un geolecto de la lengua generalmente llamada «Nederlands» (neerlandés).

    • @miguelgonzales8879
      @miguelgonzales8879 6 місяців тому +1

      @@librarianbe ...mi curiosidad es si las palabras Flandes o flamenco se entienden en Belgica. Mencionas "Vlaams", que posiblemente se acerca a "Flandes", la "v" en aleman, y posiblemente en Dutch, puede sonar como la "f" del espanol. Entonces, se entienden esas dos palabras en espanol en Belgica?

  • @ivanaymproducciones
    @ivanaymproducciones 4 місяці тому +2

    jejeje, la cancion mas conocida y repreentativa de españa, es el "paso doble" jeje "Que viva españa" y fue escrita por un flamenco de "Flandes", jeje que muy pocos españoles saben que es Neerlandes, de flandes es decir flamenco jejeje y fue cantada por primera vez en flamenco jejeej, las cosas que tiene la vida he!!!!!!!!, y Lo que la mayoría no saben es que se trata de una canción belga, con música de Leo Caerts y letra de Leo Rozenstraten, y originalmente se llama Eviva España, La canción se lanzó por primera vez en 1971 en Bélgica interpretada por la cantante Samantha en flamenco, ha, ha, aqui un chileno....

    • @carlosperezleiro4375
      @carlosperezleiro4375 4 місяці тому

      Puedo confirmarlo porque estuve en Alemania antes de que la cantara y popularizara Manolo Escobar, y estaba de moda precisamente el Eviva España; lo recuerdo perfectamente porque mi hermana, que vivía allí, me decía: Estos alemanes están locos. Ahora se les dio por cantar todo el día una canción que dice Que viva España, que está de moda, etc. Y lo sé también porque cuando vi el disco me llamó la atención el Eviva, que me dije: O lo han escrito mal o hay algo que no entiendo. Después lo cantó Manolo Escobar con el Que viva.
      Por lo demás vi un programa donde hablaban precisamente de esta canción, de los autores, cantantes, que había sido un exitazo mundial.
      Por cierto, sería un himno más alegre que el que tenemos.

  • @DiegoGonzalez-xl9us
    @DiegoGonzalez-xl9us 7 місяців тому +3

    5:34 Hay un error en los subtítulos. Schön en alemán no significa Schoon en neerlandés, que significa "limpio". El chico dice Mooi, que es "bonito".

    • @DiegoGonzalez-xl9us
      @DiegoGonzalez-xl9us 7 місяців тому +2

      8:56 Ruim se pronuncia /ʀœym/, o bien /rœym/. En el traductor de Google se puede escuchar: translate.google.es/?hl=es&sl=nl&tl=en&text=ruim&op=translate

    • @aloipat
      @aloipat 7 місяців тому +2

      En los Países Bajos schoon significa limpio, pero en Flandes sí significa bonito. La palabra es considerada dialectal/informal y se evita en lengua escrita y contextos formales. Mooi se usa en todos los contextos.

    • @DiegoGonzalez-xl9us
      @DiegoGonzalez-xl9us 7 місяців тому

      @@aloipat ah, no lo sabía. Gracias

    • @DiegoGonzalez-xl9us
      @DiegoGonzalez-xl9us 7 місяців тому

      @@aloipat En cualquier caso, los subtítulos no eran fieles a lo que se estaba diciendo

  • @antonifont6379
    @antonifont6379 6 місяців тому +2

    Puedes añadir babor (backboard) y estribor (steerboard) como palabras procedentes del neerlandés. Ambas aluden a partes de la embarcación. Especialmente curiosa es la etimología de estribor. Esta palabra alude al lado izquierdo desde la proa de la embarcación dónde se colocaba un remo grande para dirigirla, a modo de timón. El vocablo neerlandés está compuesto por dos términos, "board" (bordo, en castellano; y "steer" (conducir, dirigir, guiar, en castellano)

    • @peseco2194
      @peseco2194 5 місяців тому

      Eso es inglés, en neerlandés es bakboord y stuurboord

  • @Noctem0wl
    @Noctem0wl 7 місяців тому +3

    2:25 Mi novio es del sur de Países Bajos y dice que a la gente de allí no les gusta que les llamen holandeses. Así que gracias por decirlo 😂
    Desde que estoy aprendiendo el neerlandés, me he dado cuenta de que hay varias palabras españolas en ese idioma. Ahora ya sé por qué, muy buen vídeo!

    • @luthieralfons
      @luthieralfons 6 місяців тому

      Así es. Vivo en un pueblo valenciano y cuando un valenciano dice que soy holandés, le pregunto: "Tu ets castellà?" Y me contestan: "No, home, no! Soc valencià." "Pues, jo tampoc soc holandès." Es la mejor manera de explicarlo.

  • @samuelarencibia204
    @samuelarencibia204 7 місяців тому +1

    Excelente informacion. si llegas a hacer un video mas sobre este tema podrias incluir por que muchos neerlandeses se hacen llamar Dutch y por que a la lengua tanbien le llamana Dutch

  • @josealfonsobolanosluque5544
    @josealfonsobolanosluque5544 7 місяців тому +15

    No tiene nada que ver con la lingüística pero un poco sí con la literatura de los Siglos de Oro. La hipótesis que me gusta sobre por qué el cante y baile tan arraigado en Andalucia y otras partes de España se llama "flamenco" es por el tinglado que formaban en España los mercenarios flamencos, los soldados de allí que luchaban a favor del Imperio y que la liaban parda en las tabernas y calles de España cuando se encontraban aquí. No sé cuál es la vigencia de esta hipótesis ni hasta qué punto es verdad, pero bueno, es una hipótesis colorida... porque el flamenco no aparece en condiciones en España hasta el siglo XIX, pero yo ahí lo dejo.

    • @carolinafernandezgomez8149
      @carolinafernandezgomez8149 6 місяців тому

      El flamenco es un arte muy depurado que lleva siglos existiendo en España. Infórmate bien antes de hablar

    • @josealfonsobolanosluque5544
      @josealfonsobolanosluque5544 6 місяців тому

      @@carolinafernandezgomez8149 El origen del flamenco es incierto. Hasta el XIX no se empieza a escribir de él (el padre de Antonio Machado, por ejemplo). Su existencia por siglos, como dices, confirmaría la viabilidad de esta hipótesis del origen de su nombre, que tendría que recordar dónde lo leí, podrías decírmelo tú, que estás muy informada de este tema, pero era un libro bueno, amiga, de la Universidad, tú sabes. Por supuesto que es un arte depurado, ¿quién lo duda? Depurado ahora, claro, en sus inicios no tuvo tiempo de depurarse, estaba naciendo. ¡Mira, como la misma lengua! Me informaría más, pero no es uno de mis puntos de interés prioritarios.

  • @emilionavas7688
    @emilionavas7688 7 місяців тому +1

    Hermoso video. A los que sueñen que la reina Juana de Castilla lo haya sido también de Aragón seguro les hará ilusión. Faltó la canción de Brel. Darle al play que, como siempre, es súper interesante

  • @porqler0
    @porqler0 7 місяців тому +9

    El gran cantaor flamenco Johan el Niño de Flandes

  • @raulpriego8497
    @raulpriego8497 6 місяців тому

    Muy interesante. Gracias

  • @yenhidalgo2873
    @yenhidalgo2873 7 місяців тому +4

    Bueeeeno, ¿y el bable pa cuándo?
    Pues sí, los holandeses y los belgas del norte se entienden perfectamente sin tener que traducirse nada; ellos dicen que lo que varía es solo una cuestión de acento 🤷‍♂pero el idioma que hablan cambia de nombre al pasar la frontera 😉

    • @isamukim1693
      @isamukim1693 7 місяців тому +2

      La constitución de Bélgica establece que los tres idiomas del país son français, nederlands y deutsch. Por tanto, el idioma neerlandés, no cambia al traspasar la frontera.
      Art. 4 de la constitución:
      België omvat vier taalgebieden : het Nederlandse taalgebied, het Franse taalgebied, het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad en het Duitse taalgebied.
      La Belgique comprend quatre régions linguistiques : la région de langue française, la région de langue néerlandaise, la région bilingue de Bruxelles-Capitale et la région de langue allemande.
      Sacado de la propia constitución
      www.senate.be/doc/const_nl.html
      😉

    • @yenhidalgo2873
      @yenhidalgo2873 7 місяців тому +1

      @@isamukim1693 Yo lo único que sé es lo que he visto y oído tanto en Belgium como en Nederlanden. Et le valon de Belgique c'est tout simplement du français puisqu'autrement on ne les comprendrait pas sans encombre. Bedankt voor de details 🤗

  • @toniyus5305
    @toniyus5305 5 місяців тому +1

    Igual que seria el debate entre el aranés y el occitano, dos nombres para definir jna misma lengua.
    Por cierto, faltaría mencionar una lengua que tambien se habla en algunas partes de Bélgica: el ALEMÁN

  • @hector3565
    @hector3565 7 місяців тому +4

    Goedemiddag, Lingu!!!

  • @johnysantana4243
    @johnysantana4243 6 місяців тому

    Buenísima como siempre 🎉🎉👏👏👏👏

  • @miquelgilolea11
    @miquelgilolea11 7 місяців тому +3

    Ruim, (ui) oficialmente es [oe]+[y], aunque esto más de un neerlandés, según la región podría no estar conforme o precisarlo mejor.

  • @gabrielcontreras6558
    @gabrielcontreras6558 7 місяців тому +1

    Te amo, Elena ❤️
    Gracias por el enlace 😊🙌🏼

  • @jordigas8757
    @jordigas8757 7 місяців тому +3

    El neerlandés y el español tienen otra cosa en común: son los únicos idiomas en que la g se pronuncia como una jota española. De hecho, sostengo la teoría que esto determinó la sustitución de la grafía 'x' (que se mantiene en México y Texas) por la 'g' (y la jota delante de a, o, u). Aún no he encontrado sitio que me rebata esto. De hecho, no he encontrado sitio donde se explique por qué sucedió este proceso de sustitución consonántica🤔

    • @Septe.
      @Septe. 7 місяців тому

      Si quieres yo te explico

  • @RobertoLejarzegi
    @RobertoLejarzegi 6 місяців тому

    Eres una estrella de la tv pública!!! Qué mona toda repintadita! Enhorabuena y suerte!

  • @stefanreichenberger5091
    @stefanreichenberger5091 7 місяців тому +2

    Reinteresante!
    Ya que mencionaste el macedonio y el búlgaro: Tal vez este tema merece otro video?

  • @sonia8632
    @sonia8632 7 місяців тому +1

    Oooh 😮 cuando has estado por Bruselas? Que pena no verte😝 tus vídeos son estupendos.

  • @luiservela
    @luiservela 7 місяців тому +3

    Estando en Gante, me tope con que Lavabo era tambien Lavabo en Flamenco. Toma!

  • @hispanicworship6913
    @hispanicworship6913 6 місяців тому

    Amo tu contenido 🎉

  • @ivanmadrigal298
    @ivanmadrigal298 6 місяців тому +5

    La primera vez que fui a Ámsterdam, me llamó mucho la atención que ponían GRATIS en las tiendas, y significaba literalmente gratis jaja, entonces ahora que veo tu video, supongo que es una reminiscencia del español. ¡Me encantan tus videos!

    • @random_user_478
      @random_user_478 6 місяців тому +2

      no, gratis es una palavra que hasta en Aleman e Ingles se utiliza. una palavra del latin

    • @ivanmadrigal298
      @ivanmadrigal298 6 місяців тому

      @@random_user_478 ah vale, entonces prevaleció de otra manera.