Consigue un C2 en náhuatl (o en cualquier otra lengua porque en Italki hay muchísimas) registrándote con este link: short.italki.com/linguriosa10 Y con el código LINGURIOSAC2 tendrás, además, un descuento de 5€ ☺️
Hola, Lingu. 😚♪ Oye: ¿Es cierto qe el idioma qe en México habla la etnia _tarasca_ nada tiene qé ver con lenguas nahuatlacas ni mayenses, y sí con lo qe hablaban los antiguos habitantes de la Isla de Pasqua? Por cierto: hay una palabra del tarasco qe suena parecido al nombre qe le han puesto los chinos al cometa qe ahorita está visitando la Tierra. Es la palabra *_tzintzuntzán:)_*
Para empezar no se dice "nahuatel", la Tl es como un chasquido en el paladar, similar a una Ch sonora. Hay un vídeo en el canal SuperHolly en el cual su padre explica perfectamente cómo se pronuncia el dígrafo Tl
14 годин тому+120
Soy de Paraguay y en mi país buena parte de la población habla Guaraní además del Español. No recuerdo en cual película de Vaqueros uno de los "indios" decía una frase en Guaraní, ni cual era la frase. Resulta que era un extra paraguayo que actuaba de indio a quien se le pidió que diga algo en lengua indígena.
Lo interesante es que además el guaraní está familiarizado con otras lenguas. Si te fijas en los mapas encontrás que hay localidades, zonas y ríos que tienen palabras muy parecidas desde Uruguay y noreste de Argentina hasta Venezuela y me da la impresión de que se extiende también por el Caribe. Esperemos que se ocupe Elena, nuestra especialista, en las lenguas de Centro y Sudamérica que, por cierto, muchas siguen bastante vivas.
Lo que sucede es que se agrupan por regiones continentales. Asiáticos, Europeos, Africanos, y desde luego Americanos. La gente de EEUU son estadounidenses, no americanos. Cada grupo tiene diferentes etnias y naciones.
@@chicholin57En el noroeste de Argentina, sobre todo en Misiones, se habla un dialecto muy parecido al guaraní paraguayo. Por cierto, "Uruguay" es una palabra guaraní que significa "lugar de caracoles marítimos"
Las lenguas Caribes (Kari'ña, Tamanaku, Caracas, Teques) tienen muchas palabras similares al Tupí-Guaraní. Incluso se ha llegado a creer que pertenecen a la misma familia.
Es bonito ver como lenguas indigenas fueron preservadas a pesar de lo que supone la simbiosis de culturas entre diferentes civilizaciones. Guarani, Quechua, Nahualt, etc.
Yo soy originario de un pueblo indigena de Tlaxcala, y en teoría debería saber hablar náhuatl, pero como crecí en LosÁngeles, la neta no se, solo lo entiendo un poquito xd
No conozco nadie que lo hable apropoadamente aparte de mis familiares y ellos no quieren enseñarme, aparte de que de mi familia ya solo mis padres, mis tios y la gente de su edad lo hablan activamente, el resto de mi familia lo habla solo con la gente muy mayor, y tampoco lo enseñan
Pues estas en todo tu derecho de aprender más y aceder a tu idoma, a veces el consulado da clases en idomas indígenas con auyda de las universidades locales también puede ser posible encontrar libros sobre como hablar y escribir en las bibliotecas públicas y imagino que las bibliotecas en Los Angeles tienen más recusos que en Fresno
Algunos de esos pueblos estuvieron en contacto con españoles antes que con estadounidenses, cuando los estadounidenses llegaron algunos de ellos hablaban ya español
De hecho expediciones de saqueo y conquista españolas al sur y occidente de USA diezmaron a las poblaciones nativas del Mississipi y el sur de los apalaches. Y cuando llegaron los primero exploradores ingleses y franceses. Esa ciudades y culturas del Mississipi y los Apalaches ya estaban abandonadas y en decadencia.
@@enneco7784 tu afan de defender a criminales es realmente algo infame. Bueno Es un canal de una española. Es logico que se justifiquen entre los criminales
La mayoría hablaba español, en mayor o menor grado, para el momento de la independencia mexicana. Existen indígenas estadounidenses que hasta ahora lo hablan.
La lengua charrúa en sudamérica también está extinta, también es triste. También falleció en Chile hace poco Cristina Calderón, la última hablante nativa de la lengua yagán.
3:36 Lingu, no en todo México usamos la palabra "jitomate" para decir tomate, en la península de Yucatán le decimos "tomate" al tomate rojo, y "tomate verde", al verde; en maaya al tomate rojo creo que se dice "p'aak"; el tomate verde, no sé
Es verdad, es algo localizado del centro y occidente de México. En el norte, sur y sureste decimos "tomate" al tomate rojo. En el norte el tomate verde le llamamos "tomatillo".
@@manvargs estoy de acuerdo, en Sonora también le decimos Tomate al rojo. Sin embargo, Linguriosa explicó como se dice en Nahuatl, no como le decimos nosotros actualmente.
Смотрю видео на испанском без субтитров и пониманию почти всё, но вот написать на испанском могу не так много, поэтому расскажу на своём языке.. В детстве любила серию книг про индейцев "Сыновья Большой Медведицы", и насколько я помню, там говорилось, что "хау" означает приветствие в начале разговора, но в конце разговора тоже самое "хау" означает- "я всё сказал". Не знаю, насколько достоверна информация в книгах..
Неправильно называть их индейцами, мы американцы, потому что так называется земля, в которой мы родились. Гринго называют себя американцами, но они всего лишь английские мигранты.
К сожалению, большая часть того, что пишут о нас, американцах, написали европейцы, поэтому лжи и неправды так много, что вы не можете знать, что правда, а что нет, их было так много.
@@Maiz-wq6yx Называю так, как принято у нас... А то, что я не могу знать, что правда, а что ложь- разумеется это так. Но это относится ко всей информации, которую не можешь проверить. А Вы читали эту серию книг? Кстати, из-за них и в детстве, и даже будучи уже взрослой я считала образ индейского воина эталоном физической формы, настроения и духа и стремилась хоть немного соответствовать ему. :)
@@josefper.conD5 Все языки красивые, но ни один из них не совершенен. Мне иногда не хватает в испанском то, что есть в русском. Иногда не хватает в русском то, что есть в испанском. Имею в виду какое-нибудь слово или выражение. Но если проанализировать, то когда говоришь на обыденные темы, о предметном мире, то слов всегда хватает в обоих языках. Однако когда говоришь о вещах абстрактных, о сложных вещах, о мире чувств, ощущений, то язык оказывается беден- одно понятие для совершенно разных вещей. Возможно это так, потому что языки создавались в условиях и в целях выживания, а не для передачи тонкостей восприятия "сытых" людей. :D
Pensé que los hablantes de navajo eran mas. Un dato interesante de este idioma fue que en Teatro del Pacífico de la II Guerra Mundial fue muy importante, porque los operadores de radio navajos usaban su propia lengua para que los japoneses no entendieran nada. La película Windtalker (Códigos de guerra) trata sobre este tema, Nicolas Cage es un sargento encargado de custodiar al ¨codigo¨. En la serie X-files también el ¨codigo navajo¨ se vuelve una clave importante, Mulder los utilizó para protegerse del ¨Smoking Man¨ al pasar y guardar unos secretos entre los miembros de esta etnia.
En mi opinión no descarto que llegaran pobladores por el estrecho de Bering. Pero también creo que cada vez irán apareciendo más pruebas de que llegaron a las costas del actual Chile pobladores procedentes de Polinesia.
Es una teoría interesante y claramente que podría ser cierta, y más tras el viaje de Thor Heyerdahl a medidados del siglo pasado y estudios geneticos que conectan genéticamente a gente del norte de Perú con la Polinesia, la unica problematica está en su estás coincidencias son por la llegada de los polinesios a tierras americanas o la llegada de americanos a polinesia.
@@RenDomP los homínidos se originaron en África, no hay presencia de simios antrópicos originarios de otro continente que no sea el africano, y todo el género Homo desciende del Australopithecus afarensis que vivia precisamente en África
La verdad es que nunca me creí esa teoría del Estrecho de Bering... Imagínense: personas mal abrigadas, sin comida (todo el norte geográfico estaba congelado) haciendo u a travesía que fácilmente podría demorar años, lustros, décadas!! Me hace más sentido que llegaran por mar.
Mi palabra favorita en náhuatl es un verbo: "apapachar" que se traduce como "acariciar el alma". Cuando alguien está triste le dices: "ven, deja te apapacho"
El "pueblo Náhuatl" como tal no existía, era una lengua común a munchos otros pueblos (Tlaxcaltecas, Mexicas, Texcocanos...), los Tlaxcaltecas y Mexicas no se podían ver ni en pintura.
Es mas rica que el latin y el español en estructura gramatica... de hecho un nativo hablante de la Huasteca en nahuatl no se comprende bien con uno del occidente de Mexico o uno de Durango o de el Salvador o un hablante de Texcoco o uno de la provincia mexi ana de Morelos. En Texcoco reino acolhua se ha laba el otomi despues se hablo el chichimeca hacia el 1150 la lengua materna de los reyes texcocanos y despues de 1350 se hablo el nahuatl mas puro y culto.
Algo semejante se pasa con los tupíes en Brasil. En verdad existían los tupinambás, tupinaés, tupiniquimes, guaraníes y muchísimos pueblos más, muy cercanos en varios aspectos, que hablaban una misma lengua - o entonces lenguas muy cercanas -, todos llamados genéricamente de "tupíes" por los portugueses, nombre que quedó hasta hoy. Sin embargo, esto rasgo en común no viene de homogeneización lingüística por un "gran imperio tupí", como ocurrió en Mesoamérica, sino que descienden todos de un mismo ancestral.
@fanegaquince6327, Como resultado del genocidio, es común que ahora varias tribus diferentes vivan en una comunidad conjunta (lamentablemente, a menudo en la pobreza).
@@brawndothethirstmutilator9848 genocidio, tribus? Que dices? En los territorios españoles (donde estaban los pueblos que dije) no hubo ningún genocidio
Que bueno que empezaste así el video, lo correcto es llamarnos "americanos", así como se llama "europeos" a la gente de Europa y "asiáticos" a la gente de Asia
Buenas tardes Hace un tiempo (sobre finales de los 90) hicimos un censo entre las poblaciones indígenas desde Alaska a Tierra de Fuego y, sorprendentemente, más del 45% de las personas encuestadas prefiere de lejos el término indio a cualquier otro. Y, aún más sorprendentemente, el término "nativo americano" les resultaba negativo y ofensivo a más del 35%. Ojo, hablo de nativos e indígenas censados como tal. Un saludo Fuente: USCB 1995
Hoy en Brasil indio está tornándose un término ofensivo, con la preferencia por el término "indígena". Incluso la Fundação Nacional do Índio cambió su nombre para Fundação Nacional dos Povos Indígenas. Sospecho que en el resto de Latinoamérica también sea así. Me acuerdo de que la canción chilena-ecuatoriana "El lamento del indio" cambió su nombre para "Los arados". La evidencia es muy pequeña, anecdótica, pero yo CREO que así lo sea. Es decir, que "indio" está cayendo en desuso ¡Pero datos muy interesantes!
@@ErichSilva-es9cp tal vez el desuso sea institucional y social más que de las comunidades que hace referencia. Por un uso político, nacionalista y anticolonial que tanto rédito les da a muchos gobiernos en América y el mundo.
Hola, Lingu! Me haa encantado este video sobre las lenguas en América del Norte. Estoy volviendo a aprender cosas de historia de las lenguas que se enseñaban de otraa manera hace más de 30 años. Muy currado y con info superrinteresante. Eskerrik asko, gracias. ❤🥕🥕
@@thosnod Estoy de acuerdo, el desuso proviene muy más de supuestos representantes indígenas - que por veces son acionistas de empresas mineradoras que explotan a ellos - que de los proprios. Sin embargo, hay sí, por lo que veo, una preferencia por "indígena" a "índio". Por lo menos a cá, "índio" remete a una población genérica y absolutamente inexistente, como si los muchísimos pueblos nativos fueran una cosa sola, algo que obviamente ofende a ellos. Pero pensando bien, quizá sea algo brasileño y de algunos otros pocos países más, donde la población indígena es muy pequeña y muy heterogénea, al revés de lo que ocurre con Chile, Bolivia, México, Guatemala etc. Algo así ocurre también con "esclavo" y "africano", estos términos también resumen la gran diversidad de ellos a una cosa inventada, genérica. Al revés de los indígenas, los negros son mayoría en Brasil, entonces no sé si tiene mucho que ver con que he dicho arriba. Si bien que los negros no se importan tanto con la origen étnica de sus antepasados, tampoco a los mestizos, pero casi que exclusivamente los indígenas y quilombolas - palenqueros en Brasil. No sé, hermano. Solo estoy compartiendo lo que veo. Por sinal, ¿de dónde sos?
@@thosnod entre los nativos de America. Indio o indigena son igual de ofensivos. En USa puedes ir varios años a prision por usar esos terminos despectivos hacia una persona. Ahi se muestra la ignorancia que tienen ahi en España. Indio es un ciudadano de la India e Hindu es un practicante del religion hinduista. El hecho de llamar asi a la gente solo muestra su ignorancia
Lo más probable parece ser que los indios de las películas del oeste hablaban en español, ya que eran novohispanos (y brevemente mexicanos) hasta la firma del tratado de Guadalupe Hidalgo. Claro está, que en una película del oeste en su versión original en inglés puedes poner a los indios hablando en español y va a sonar extranjero al oído anglosajón, pero al doblarlas al español había que encontrar una forma de hacer ver que sonaban distinto y hablaban español de una forma peculiar. Es más, creo que hay algún canal que ha puesto ejemplos de cómo los indios hablan español en las películas del oeste en su versión original y luego al doblarlas al español hacían perrerías lingüísticas para mantener la esencia de "hablan algo que no se entiende".
Elena, me siento admirado por tu vocación en el conocimiento de las lenguas, a veces me parece increíble que haya tanto por enseñar y aprender en ese área del saber. Felicitaciones y que siempre tengas vivo el interés y la necesidad de ocuparte de la cuestión. Gracias por tu vocación, dedicación y esfuerzo. Desde Mendoza - Argentina.
Otra curiosidad de los pueblos nativos de Norteamérica es que existió una especie de Lengua Franca entre estos pueblos, usada generalmente para el comercio entre estos pueblos y para contar sus leyendas e historias... El detalle es que esa lengua fue una lengua de señas. Se llama Lenguaje de señas del indio de las llanuras.
Después de haber oido hablar de tantos idiomas moribundos, necesitamos videos sobre ejemplos y estrategias de revitalización lingüísticas para remontarnos el moral!
Sólo una curiosidad cultural: Aquí en Brasil, ya hace unos años, no se debe usar por los medios oficiales la palabra INDIO. En realidad, también nadie la dice en la prensa y en otros medios. Se preguntamos al Google Brasil, dice que el término INDIO no debe ser usado por ter sido impuesto por los colonizadores. Dejo aqui la traduccion automática al español del Manual de Comunicación del Senado de Brasil: "Para designar al individuo se utiliza el término indígena; No utilice el término indio. Indígena significa “original, el que está antes que los demás” y valora la diversidad de cada pueblo. Para referirse al 19 de abril, utilice el Día de los Pueblos Indígenas (con letras mayúsculas). No utilice el Día del Indio. Se recomienda utilizar los términos aldea, tierra o territorio indígena, en lugar de tribu. Para el grupo indígena, utilice etnia o pueblo. Los nombres de los pueblos indígenas se escriben en portugués y se escriben con inicial minúscula, al igual que otros pueblos y etnias: español, inglés, yoruba. Uso en plural: los yanomami, los carajás, los kayapos, los tupis, los caingangues, los guaraníes, los uaimiris, los xavantes. Como ejemplo citó a la etnia catavixi, que, según él, no mantendría contacto con hombres blancos. (Equivocado) Raoni es el líder de los Caiapó, que ocupan la reserva del Parque Xingu, en Mato Grosso. (Correcto) Raoni es el líder de los caiapó, que ocupa la reserva del Parque Xingu, en Mato Grosso. (Equivocado) Citó un ataque a guaraníes kaiowás el día 18 en Amambaí (MS), cerca de la frontera con Paraguay. (Correcto) Citó un ataque a guaraníes caiuás el día 18 en Amambaí (MS), cerca de la frontera con Paraguay. También se analizarán solicitudes como la de Jorge Viana (PT-AC) sobre información sobre el Fondo Constitucional para el Financiamiento del Norte y la de Vanessa Grazziotin (PCdoB-AM) sobre inspección de la frontera de Amazonas y Roraima en tierras indígenas. de los Yanomamis (ianomâmis). Usado como adjetivo, declina sólo en plural, pero no en femenino: el indígena calapalo, los indígenas calapalos, los indígenas calapalos." Link: www12.senado.leg.br/manualdecomunicacao/estilos/indio#:~:text=Para%20designar%20o%20indiv%C3%ADduo%2C%20use,N%C3%A3o%20use%20Dia%20do%20%C3%8Dndio.
me acabo de dar cuenta de que se puede hablar nuestro idioma sin vibrar las cuerdas vocales! o sea hablar susurrando. En inglés no se podría pronunciar bien la Z!! o sea que no se puede hacerlo completamente jajaja
Para todo lo relacionado con México y sus lenguas escuchar al historiador mexicano Zunzunegui...explica todo de una manera tan amena e interesante y sobretodo desmiente la leyenda negra española
La gente que cuando te oye hablar en catalá/euskera/galego te exhorta a que "hables en cristiano" es la misma que desea que nuestras lenguas acaben muertas como algunos desgraciados ejemplos de este vídeo.
Nunca existió un imperio Maya,más ciudades mayas eran como ciudades estado,por eso mismo tardaron en ser conquistados porque a diferencia de los aztecas ellos no tenían un poder centralizado
Tenía una compañera de trabajo que era Hopi, y me enseñó que la exclamación _gracias_ se decía de manera diferente para hombres y mujeres. Ella podía decir: "Askwali", y yo podía decir: "Kwakwhay". También me enseñó la palabra _quine_ , que significa: "Voy al baño - volveré pronto". Muy útil.
Gracias por este contenido, me gusta saber sobre esas lenguas "indígenas" espero que hagas otro igual sobre América del Sur: Arawak, Wayú.. entre otros..
Y poco después la mayoría de los indios del centro y el oeste del actual EEUU hablaron español hasta bien entrado el s.XIX, como Geronimo, cuya lengua materna era el castellano.
Dijiste que “Catay” era un nombre más literario para llamar China, pero en realidad Catay se refiere a la tribu proto-mongol Catay, Kitai o “契丹”, que vivía en el norte de China en contraposición a los que vivían en el sur, o sea en China (incluso hoy los rusos llaman erróneamente a China por el nombre Kitai). Saludos desde Corea.
Lo que yo he escuchado en alguna parte es que para cuando los colonos del oeste se encontraban con los indios estos ya habían tenido contacto con los españoles que ya habían llegado hasta esas tierras, de una forma más pacífica además, y lo cual explicaría además, por que esos indios conocían los caballos. Si esto fue así, tendría sentido que ese "hao" viniera del español.
Magnifico video. A ver si aprovechas que estás con el Nahuatl y nos brindas un video sobre esa lengua. Tengo entendido que es la segunda lengua de la Historia en tener una gramática, despues del castellano. ¿Es eso correcto?
El tinglit, además, técnicamente no tiene consonantes nasales ya que son alófonos de otros sonidos. En tinglit, existen los fonemas [m] y [n], pero [m] es alófono de [w] y [n[ es alófono de [l]. Además, el idioma pawnee (con menos de 10 hablantes) no tiene consonantes nasales de ningún tipo, nisiquiera como alófonos. Aunque algo aún más triste que los hablantes de tinglit o pawnee son los hablantes de ter sámi, el cual tenía 2 hablantes en el 2011 pero ahora se cree que está oficialmente extinto porque se desconoce el paradero de estas 2 personas.
No entiendo para que quieren recuperar lenguas muertas, no es como si existieran textos en esos idiomas que se necesiten leer en el idioma original para darles el sentido correcto, lo que algunos ven como una lastima para mi es lo ideal, si la lengua muere es porque ya no cumple su propósito, el lenguaje es algo propio de los humanos y si muere es por nuestro misma interacción, es como si quieran revivir a una especie de animal que se extinguió naturalmente.
En efecto, no nos gusta que nos digan indios en lo personal prefiero indígena, no nos gusta la palabra indio porque los de ciudad los usan para discriminar.
Superinteresante como siempre Lingu ! Lo único de nahuátl que recuerdo son de mis clases de Civilización precolombina, y la mayoría eran nombres de dirigentes, ciudades o dioses : Huitzilopochtli, Tenochtitlán, Popocatepetl y claro está Quetzalcoatl...
Que video más conmovedor 🥹, te debe haber costado mucho trabajo porque la diversidad es enorme y mucho se ha extinguido. Yo aquí quedo emocionada esperando el siguiente de las lenguas de América del sur 🇨🇴😄.
Es posible que algunos grupos humanos hayan llegado antes a las Américas pero éstos no dejaron una huella relevante en las poblaciones actuales. Los ancestros de la mayoría de los indígenas si llegaron por el Estrecho de Bering hace unos 24 mil años. Otras poblaciones no habrían tenido el mismo éxito pues aparecen como pequeñas contribuciones en el genoma difíciles de detectar. Además todos los indígenas americanos muestran afinidad con la Cultura Malta Buret de Siberia, una cultura que también es ancestral de los Europeos (Yamnaya).
Esto no tiene nada que ver con india, es como si yo me voy a europa y le pongo Asia oriental a esa región porque yo quería llegar a Asia y en lugar de eso llegué a Europa, o que le llame Africa septentrional por ser el destino al que llegué cuando yo quería llegar a Africa.
@@Maiz-wq6yx pero en realidad indias significaba tierras lejanas, se refería a toda Asia, no a la India o a tal o cual país... así que indias occidentales como tierras lejanas de occidente era y debería ser hoy valido
No sabes cómo esperaba este video porque desafortunadamente no existe mucha documentación de las lenguas nativas americanas 😢 Muy triste que se estén perdiendo a este nivel ¡Gracias por el video!
2:35 la palabra en si no es peyorativa ni tiene origen peyorativo, es más que nada en el como se dice, es como decir en español " negro " a alguien básicamente, es decir depende de cómo se diga más que nada, aunque en si yo no recomendaría que se les llamará así en México ya que los habitantes de los pueblos originarios se pueden molestar por la connotación que se le da a la palabra y es que esta muy arraigado con la historia de México, desde la independencia y poco antes los criollos y mestizos habían tomado el poder al ser " la sociedad integrada a Occidente " en México y apartaban a los nativos en sus propios pueblos y comunidades, a eso hay que agregarle altercados del gobierno con los nativos como el conflicto de castas en Yucatán o la gu3rra vs los yaquis.
En Canada USA y Mexico la aitora tendria consecuencias legales y penas de prision por llamar de esa manera despectiva a cualquier nativoamericano de esos 3 paises. Creo que va de 5 a 15 años de prision. Y mas en USA
Los pueblos originarios en México prefieren ser llamados indígenas. Sobre todo porque la palabra indio o india se convirtió en insulto por las clases dominantes.
Depende, pasa lo mismo con la palabra n3gr0, para los afros de USA es algo super racista pero para los afros de México solo es una palabra para referirse a ellos, indio en algunos países de America esta bien aceptado pero en México tiene una connotación discriminatoria.
Muchas gracias por tu excelente, clara y muy necesaria exposición. Pertenezco a la comunidad purhépecha o porhé y, efetivamente, no somos indíos, sino indígenas, nativos o aborígenes ¡Juapeani ka Kutsiechukuaru!
En Costa Rica hay 7 lenguas además del Castellano, increíble un país tan pequeño y siempre ha tenido pocos indígenas. En Costa Rica también le decimos a los indígenas "Cholos".
y si quisieramos hablar de una de las lenguas mas singulares, entonces tambien estaria el caso del Pirahã o Mura-Pirahã (Híaitíihi es el gentilicio en su propia lengua) del rio Maici en el sur del estado Amazonas, Brasil; lengua que se las arregla con solo 11 fonemas y no tiene tiempos verbales, ni personas, ni emplea numeros cardinales (aunque si pueden contar) y que tampoco maneja el concepto de pasado, futuro, o incluso no reconoce como "existente" nada que no se este viendo en el momento mismo... Esta lengua junto a algunas otras pocas de la bacia amazonica y de Nueva Guinea tienen caracteristicas tan poco usuales para el mundo que nosotros conocemos, que nos abren posibilidades que nunca imaginamos! y si se piensa por ejemplo que los humanos interpretan la realidad segun su oralidad (solo reconocen las categorias de verdad que sus sistemas lexicos codifican) eso dice muchisimo acerca de hasta donde pueden llegar las limitaciones de las "categorias de verdad" de cosas como la logica, la semiotica, la espiritualidad, y asi un sinnumero de cosas... da que pensar!
Llegué súper temprano, abrí UA-cam y cayó el vídeo de paracaídas, vi el avión pasar. Hay muchas lenguas en el continente americano, ya sea en el Norte o en el Sur. En mis clases de morfología mi profe ponía unos ejemplos de la lengua Yup'ik que creo que son de los esquimós, pero creo que son del lado oriental, hacia Groenlandia, aunque seguro no estoy de eso.
Estimada Linguriosa: Como en todos tus vídeos, aprendo mucho y se agradece. Sería importante ver uno sobre la primera lengua europea que hablaron masivamente muchos pueblos del suroeste de Norteamérica, su impacto en sus culturas y el modo en que se ha tratado el asunto en la modernidad. Y de paso revisar las tonterías de Hollywood.
Las familias lingüisticas son la otomangue, la utoazteca, totonaca, maya. Hay una lengua, el purépechas, la cual se especula tiene orígenes sudamericanos y estaría emparentada con el quéchua.
Hace un tiempo averigüe por qué le decimos indios a los indígenas y resulta que los colonizadores pensaban que habían llegado a las indias entonces les llamaron indios y como nos enseñaron español pues se nos quedó.😂😂
Sí, pero lo que se interpretaba por "india" en aquél tiempo era más bien Asia. De hecho, Colón pensó haber llegado a Japón. Así que era una forma de llamarlos "asiáticos"
Supuestamente muchas de esas lenguas vinieron inicialmente de Asia... Ya sea por Bering o por el Pacífico. Por tanto, siempre había pensado... ¿No es curioso que en chino hola se diga "ni hao", y en la lengua de esos nativos indígenas se diga "hao"?
Y bueno es que la hipótesis de Bering ya lleva mucho de ser casi una referencia secundaria que lo diga Paul Rivers que propuso algo mucho más colorido y otros que ya han recurrido a la genética con bastante más acierto.
Consigue un C2 en náhuatl (o en cualquier otra lengua porque en Italki hay muchísimas) registrándote con este link:
short.italki.com/linguriosa10
Y con el código LINGURIOSAC2 tendrás, además, un descuento de 5€ ☺️
Oi qual é o seu nome
Você parece com uma pessoa da minha igreja
Hola, Lingu. 😚♪
Oye: ¿Es cierto qe el idioma qe en México habla la etnia _tarasca_ nada tiene qé ver con lenguas nahuatlacas ni mayenses, y sí con lo qe hablaban los antiguos habitantes de la Isla de Pasqua?
Por cierto: hay una palabra del tarasco qe suena parecido al nombre qe le han puesto los chinos al cometa qe ahorita está visitando la Tierra. Es la palabra *_tzintzuntzán:)_*
@@MarcioGabriel-cc6iy *Dorotea*
Para empezar no se dice "nahuatel", la Tl es como un chasquido en el paladar, similar a una Ch sonora. Hay un vídeo en el canal SuperHolly en el cual su padre explica perfectamente cómo se pronuncia el dígrafo Tl
Soy de Paraguay y en mi país buena parte de la población habla Guaraní además del Español. No recuerdo en cual película de Vaqueros uno de los "indios" decía una frase en Guaraní, ni cual era la frase. Resulta que era un extra paraguayo que actuaba de indio a quien se le pidió que diga algo en lengua indígena.
Lo interesante es que además el guaraní está familiarizado con otras lenguas. Si te fijas en los mapas encontrás que hay localidades, zonas y ríos que tienen palabras muy parecidas desde Uruguay y noreste de Argentina hasta Venezuela y me da la impresión de que se extiende también por el Caribe. Esperemos que se ocupe Elena, nuestra especialista, en las lenguas de Centro y Sudamérica que, por cierto, muchas siguen bastante vivas.
@@chicholin57Ese es el tupi-guarani que llega incluso hasta la Amazonía peruana.
Lo que sucede es que se agrupan por regiones continentales. Asiáticos, Europeos, Africanos, y desde luego Americanos. La gente de EEUU son estadounidenses, no americanos. Cada grupo tiene diferentes etnias y naciones.
@@chicholin57En el noroeste de Argentina, sobre todo en Misiones, se habla un dialecto muy parecido al guaraní paraguayo.
Por cierto, "Uruguay" es una palabra guaraní que significa "lugar de caracoles marítimos"
Las lenguas Caribes (Kari'ña, Tamanaku, Caracas, Teques) tienen muchas palabras similares al Tupí-Guaraní. Incluso se ha llegado a creer que pertenecen a la misma familia.
En Perú también vivimos esa historua. Yo hablo un poco de quechua y cuando voy al mercado me quedo escuchando a la gente que si habla esa lengua.
Es bonito ver como lenguas indigenas fueron preservadas a pesar de lo que supone la simbiosis de culturas entre diferentes civilizaciones. Guarani, Quechua, Nahualt, etc.
depende de vos y de esos hablantes de tu lengua que perdure o que se extinga. Abrazo y ojalá perdure.
Yo soy originario de un pueblo indigena de Tlaxcala, y en teoría debería saber hablar náhuatl, pero como crecí en LosÁngeles, la neta no se, solo lo entiendo un poquito xd
Al ser originario ¿no te motiva a aprenderlo a hablar?
No conozco nadie que lo hable apropoadamente aparte de mis familiares y ellos no quieren enseñarme, aparte de que de mi familia ya solo mis padres, mis tios y la gente de su edad lo hablan activamente, el resto de mi familia lo habla solo con la gente muy mayor, y tampoco lo enseñan
@@ChrisKobraLA es una pena eso bro, si te interesa aprenderlo, búscalo en línea o acá mismo en UA-cam
Pues estas en todo tu derecho de aprender más y aceder a tu idoma, a veces el consulado da clases en idomas indígenas con auyda de las universidades locales también puede ser posible encontrar libros sobre como hablar y escribir en las bibliotecas públicas y imagino que las bibliotecas en Los Angeles tienen más recusos que en Fresno
Excelente video 🥕 Sería superinteresante un video similar con las lenguas de Sudamérica
si. kenguas de sudamertica!!!
Si tenéis ocasión, leeros la biografía de Geronimo el apache. Te da una visión muy, muy distinta a la de Hollywood. Súper interesante. 😋
Hollywood es la mayor fábrica de mentiras de la historia de la humanidad.
Bautizado y hablaba español
Algunos de esos pueblos estuvieron en contacto con españoles antes que con estadounidenses, cuando los estadounidenses llegaron algunos de ellos hablaban ya español
De hecho expediciones de saqueo y conquista españolas al sur y occidente de USA diezmaron a las poblaciones nativas del Mississipi y el sur de los apalaches. Y cuando llegaron los primero exploradores ingleses y franceses. Esa ciudades y culturas del Mississipi y los Apalaches ya estaban abandonadas y en decadencia.
@@Hebhdiwedhmucha bilis en tus comentarios... expediciones de exploración, no tus mentiras
@@enneco7784 tu afan de defender a criminales es realmente algo infame.
Bueno
Es un canal de una española.
Es logico que se justifiquen entre los criminales
La mayoría hablaba español, en mayor o menor grado, para el momento de la independencia mexicana. Existen indígenas estadounidenses que hasta ahora lo hablan.
@@Hebhdiwedh intenta engañar a otro, yo conozco la verdad
La lengua charrúa en sudamérica también está extinta, también es triste. También falleció en Chile hace poco Cristina Calderón, la última hablante nativa de la lengua yagán.
Que pena😢
3:36 Lingu, no en todo México usamos la palabra "jitomate" para decir tomate, en la península de Yucatán le decimos "tomate" al tomate rojo, y "tomate verde", al verde; en maaya al tomate rojo creo que se dice "p'aak"; el tomate verde, no sé
Es verdad, es algo localizado del centro y occidente de México. En el norte, sur y sureste decimos "tomate" al tomate rojo. En el norte el tomate verde le llamamos "tomatillo".
En México todos sabemos que la palabra jitomate nada más la usan los chilangos y cercanías cuando quieren ser pedantes al respecto
Yo soy italiana y tengo mucha familia en San Luis Potosí, allí le dicen jitomate. Ciao
@@manvargs hay micha desinformacion en los videos de este canal. Aqui dan un ejemplo muy claro
@@manvargs estoy de acuerdo, en Sonora también le decimos Tomate al rojo. Sin embargo, Linguriosa explicó como se dice en Nahuatl, no como le decimos nosotros actualmente.
Lingu es al Cifras y letras lo que el Tofu es a la comida vegana…Un ingrediente fundamental.
🤣🤣🤣🤣
Tofu es un rico chocolate relleno con dulce de leche, también!.. ah no es Tofi... 🤭
Смотрю видео на испанском без субтитров и пониманию почти всё, но вот написать на испанском могу не так много, поэтому расскажу на своём языке..
В детстве любила серию книг про индейцев "Сыновья Большой Медведицы", и насколько я помню, там говорилось, что "хау" означает приветствие в начале разговора, но в конце разговора тоже самое "хау" означает- "я всё сказал". Не знаю, насколько достоверна информация в книгах..
Gracias por la aportación!
Русский тоже очень красивый язык. Я рад, что ты хочешь выучить испанский!
Неправильно называть их индейцами, мы американцы, потому что так называется земля, в которой мы родились. Гринго называют себя американцами, но они всего лишь английские мигранты.
К сожалению, большая часть того, что пишут о нас, американцах, написали европейцы, поэтому лжи и неправды так много, что вы не можете знать, что правда, а что нет, их было так много.
@@Maiz-wq6yx Называю так, как принято у нас... А то, что я не могу знать, что правда, а что ложь- разумеется это так. Но это относится ко всей информации, которую не можешь проверить.
А Вы читали эту серию книг?
Кстати, из-за них и в детстве, и даже будучи уже взрослой я считала образ индейского воина эталоном физической формы, настроения и духа и стремилась хоть немного соответствовать ему. :)
@@josefper.conD5 Все языки красивые, но ни один из них не совершенен. Мне иногда не хватает в испанском то, что есть в русском. Иногда не хватает в русском то, что есть в испанском. Имею в виду какое-нибудь слово или выражение.
Но если проанализировать, то когда говоришь на обыденные темы, о предметном мире, то слов всегда хватает в обоих языках. Однако когда говоришь о вещах абстрактных, о сложных вещах, о мире чувств, ощущений, то язык оказывается беден- одно понятие для совершенно разных вещей.
Возможно это так, потому что языки создавались в условиях и в целях выживания, а не для передачи тонкостей восприятия "сытых" людей. :D
Pensé que los hablantes de navajo eran mas. Un dato interesante de este idioma fue que en Teatro del Pacífico de la II Guerra Mundial fue muy importante, porque los operadores de radio navajos usaban su propia lengua para que los japoneses no entendieran nada. La película Windtalker (Códigos de guerra) trata sobre este tema, Nicolas Cage es un sargento encargado de custodiar al ¨codigo¨. En la serie X-files también el ¨codigo navajo¨ se vuelve una clave importante, Mulder los utilizó para protegerse del ¨Smoking Man¨ al pasar y guardar unos secretos entre los miembros de esta etnia.
En mi opinión no descarto que llegaran pobladores por el estrecho de Bering. Pero también creo que cada vez irán apareciendo más pruebas de que llegaron a las costas del actual Chile pobladores procedentes de Polinesia.
Y si realmente hubiesen 100 % originarios de América??
Es una teoría interesante y claramente que podría ser cierta, y más tras el viaje de Thor Heyerdahl a medidados del siglo pasado y estudios geneticos que conectan genéticamente a gente del norte de Perú con la Polinesia, la unica problematica está en su estás coincidencias son por la llegada de los polinesios a tierras americanas o la llegada de americanos a polinesia.
@@RenDomP los homínidos se originaron en África, no hay presencia de simios antrópicos originarios de otro continente que no sea el africano, y todo el género Homo desciende del Australopithecus afarensis que vivia precisamente en África
@@RenDomPTodos los seres humanos tenemos nuestro origen en África. De allí partieron los primeros humanos en dirección al resto de continentes.
La verdad es que nunca me creí esa teoría del Estrecho de Bering...
Imagínense: personas mal abrigadas, sin comida (todo el norte geográfico estaba congelado) haciendo u a travesía que fácilmente podría demorar años, lustros, décadas!!
Me hace más sentido que llegaran por mar.
Gracias por este video de verdad❤ años esperándolo ✌🏻
Agradezco mucho tu trabajo. Que interesante investigación. Pudieras hacer una sobre las lenguas de América del Sur?🙏🙏🙏
Me encanta tu canal! Qué bueno que subas contenido así, hablando de otras culturas. Gracias!!!
Querida Lingu, que buen video hiciste. Eres mi youtuber favorita de divulgación acerca de idiomas ☺️
Maravilloso! Para cuándo un vídeo de las lenguas prehispánicas en Canarias?
He acudido a la velocidad de la luz al video...la luz de la notificacion del móvil
Buena ahí haha
Mi palabra favorita en náhuatl es un verbo: "apapachar" que se traduce como "acariciar el alma". Cuando alguien está triste le dices: "ven, deja te apapacho"
El PRIAN le acariciaba el alma a los Chayoteros
En muchas partes de Centroamérica se utiliza como sinónimo de "abrazar".
El "pueblo Náhuatl" como tal no existía, era una lengua común a munchos otros pueblos (Tlaxcaltecas, Mexicas, Texcocanos...), los Tlaxcaltecas y Mexicas no se podían ver ni en pintura.
Pero ahora existe, aunque son nahuas
Es mas rica que el latin y el español en estructura gramatica... de hecho un nativo hablante de la Huasteca en nahuatl no se comprende bien con uno del occidente de Mexico o uno de Durango o de el Salvador o un hablante de Texcoco o uno de la provincia mexi ana de Morelos.
En Texcoco reino acolhua se ha laba el otomi despues se hablo el chichimeca hacia el 1150 la lengua materna de los reyes texcocanos y despues de 1350 se hablo el nahuatl mas puro y culto.
Algo semejante se pasa con los tupíes en Brasil. En verdad existían los tupinambás, tupinaés, tupiniquimes, guaraníes y muchísimos pueblos más, muy cercanos en varios aspectos, que hablaban una misma lengua - o entonces lenguas muy cercanas -, todos llamados genéricamente de "tupíes" por los portugueses, nombre que quedó hasta hoy.
Sin embargo, esto rasgo en común no viene de homogeneización lingüística por un "gran imperio tupí", como ocurrió en Mesoamérica, sino que descienden todos de un mismo ancestral.
@fanegaquince6327, Como resultado del genocidio, es común que ahora varias tribus diferentes vivan en una comunidad conjunta (lamentablemente, a menudo en la pobreza).
@@brawndothethirstmutilator9848 genocidio, tribus? Que dices? En los territorios españoles (donde estaban los pueblos que dije) no hubo ningún genocidio
Vídeo superinteresante, gracias por subirlo ☺
Que bueno que empezaste así el video, lo correcto es llamarnos "americanos", así como se llama "europeos" a la gente de Europa y "asiáticos" a la gente de Asia
Una maravilla!! Realmente fabulosa toda la explicación!! Súper interesante!! Felicitaciones, Linguriosa!!
Buenas tardes
Hace un tiempo (sobre finales de los 90) hicimos un censo entre las poblaciones indígenas desde Alaska a Tierra de Fuego y, sorprendentemente, más del 45% de las personas encuestadas prefiere de lejos el término indio a cualquier otro. Y, aún más sorprendentemente, el término "nativo americano" les resultaba negativo y ofensivo a más del 35%. Ojo, hablo de nativos e indígenas censados como tal.
Un saludo
Fuente: USCB 1995
Hoy en Brasil indio está tornándose un término ofensivo, con la preferencia por el término "indígena". Incluso la Fundação Nacional do Índio cambió su nombre para Fundação Nacional dos Povos Indígenas.
Sospecho que en el resto de Latinoamérica también sea así. Me acuerdo de que la canción chilena-ecuatoriana "El lamento del indio" cambió su nombre para "Los arados". La evidencia es muy pequeña, anecdótica, pero yo CREO que así lo sea. Es decir, que "indio" está cayendo en desuso
¡Pero datos muy interesantes!
@@ErichSilva-es9cp tal vez el desuso sea institucional y social más que de las comunidades que hace referencia. Por un uso político, nacionalista y anticolonial que tanto rédito les da a muchos gobiernos en América y el mundo.
Hola, Lingu! Me haa encantado este video sobre las lenguas en América del Norte. Estoy volviendo a aprender cosas de historia de las lenguas que se enseñaban de otraa manera hace más de 30 años. Muy currado y con info superrinteresante. Eskerrik asko, gracias. ❤🥕🥕
@@thosnod Estoy de acuerdo, el desuso proviene muy más de supuestos representantes indígenas - que por veces son acionistas de empresas mineradoras que explotan a ellos - que de los proprios. Sin embargo, hay sí, por lo que veo, una preferencia por "indígena" a "índio". Por lo menos a cá, "índio" remete a una población genérica y absolutamente inexistente, como si los muchísimos pueblos nativos fueran una cosa sola, algo que obviamente ofende a ellos.
Pero pensando bien, quizá sea algo brasileño y de algunos otros pocos países más, donde la población indígena es muy pequeña y muy heterogénea, al revés de lo que ocurre con Chile, Bolivia, México, Guatemala etc.
Algo así ocurre también con "esclavo" y "africano", estos términos también resumen la gran diversidad de ellos a una cosa inventada, genérica. Al revés de los indígenas, los negros son mayoría en Brasil, entonces no sé si tiene mucho que ver con que he dicho arriba. Si bien que los negros no se importan tanto con la origen étnica de sus antepasados, tampoco a los mestizos, pero casi que exclusivamente los indígenas y quilombolas - palenqueros en Brasil.
No sé, hermano. Solo estoy compartiendo lo que veo. Por sinal, ¿de dónde sos?
@@thosnod entre los nativos de America. Indio o indigena son igual de ofensivos. En USa puedes ir varios años a prision por usar esos terminos despectivos hacia una persona. Ahi se muestra la ignorancia que tienen ahi en España. Indio es un ciudadano de la India e Hindu es un practicante del religion hinduista. El hecho de llamar asi a la gente solo muestra su ignorancia
jajaja 2:15 Dorotea dice "náhuatel" y Elena dice "náhuatl"
Buenísimo video
Solo faltó explicar porque los nativos en las películas decían
Tú querer atacar tribu
También los gringos que aparecen en películas mexicanas hablan así.
Nasha cucapa kish el curso? Diosmayamo! Cuanto cuesta el curso? Gracias! En purepecha.
Lo más probable parece ser que los indios de las películas del oeste hablaban en español, ya que eran novohispanos (y brevemente mexicanos) hasta la firma del tratado de Guadalupe Hidalgo. Claro está, que en una película del oeste en su versión original en inglés puedes poner a los indios hablando en español y va a sonar extranjero al oído anglosajón, pero al doblarlas al español había que encontrar una forma de hacer ver que sonaban distinto y hablaban español de una forma peculiar.
Es más, creo que hay algún canal que ha puesto ejemplos de cómo los indios hablan español en las películas del oeste en su versión original y luego al doblarlas al español hacían perrerías lingüísticas para mantener la esencia de "hablan algo que no se entiende".
Elena, me siento admirado por tu vocación en el conocimiento de las lenguas, a veces me parece increíble que haya tanto por enseñar y aprender en ese área del saber. Felicitaciones y que siempre tengas vivo el interés y la necesidad de ocuparte de la cuestión.
Gracias por tu vocación, dedicación y esfuerzo.
Desde Mendoza - Argentina.
Otra curiosidad de los pueblos nativos de Norteamérica es que existió una especie de Lengua Franca entre estos pueblos, usada generalmente para el comercio entre estos pueblos y para contar sus leyendas e historias...
El detalle es que esa lengua fue una lengua de señas. Se llama Lenguaje de señas del indio de las llanuras.
Todos saben que conjugar los verbos en español es más difícil que ver a Paquirrin es el programa de Lingu.
Después de haber oido hablar de tantos idiomas moribundos, necesitamos videos sobre ejemplos y estrategias de revitalización lingüísticas para remontarnos el moral!
Sólo una curiosidad cultural:
Aquí en Brasil, ya hace unos años, no se debe usar por los medios oficiales la palabra INDIO. En realidad, también nadie la dice en la prensa y en otros medios.
Se preguntamos al Google Brasil, dice que el término INDIO no debe ser usado por ter sido impuesto por los colonizadores.
Dejo aqui la traduccion automática al español del Manual de Comunicación del Senado de Brasil:
"Para designar al individuo se utiliza el término indígena; No utilice el término indio. Indígena significa “original, el que está antes que los demás” y valora la diversidad de cada pueblo. Para referirse al 19 de abril, utilice el Día de los Pueblos Indígenas (con letras mayúsculas). No utilice el Día del Indio.
Se recomienda utilizar los términos aldea, tierra o territorio indígena, en lugar de tribu. Para el grupo indígena, utilice etnia o pueblo.
Los nombres de los pueblos indígenas se escriben en portugués y se escriben con inicial minúscula, al igual que otros pueblos y etnias: español, inglés, yoruba.
Uso en plural: los yanomami, los carajás, los kayapos, los tupis, los caingangues, los guaraníes, los uaimiris, los xavantes.
Como ejemplo citó a la etnia catavixi, que, según él, no mantendría contacto con hombres blancos.
(Equivocado) Raoni es el líder de los Caiapó, que ocupan la reserva del Parque Xingu, en Mato Grosso.
(Correcto) Raoni es el líder de los caiapó, que ocupa la reserva del Parque Xingu, en Mato Grosso.
(Equivocado) Citó un ataque a guaraníes kaiowás el día 18 en Amambaí (MS), cerca de la frontera con Paraguay.
(Correcto) Citó un ataque a guaraníes caiuás el día 18 en Amambaí (MS), cerca de la frontera con Paraguay.
También se analizarán solicitudes como la de Jorge Viana (PT-AC) sobre información sobre el Fondo Constitucional para el Financiamiento del Norte y la de Vanessa Grazziotin (PCdoB-AM) sobre inspección de la frontera de Amazonas y Roraima en tierras indígenas. de los Yanomamis (ianomâmis).
Usado como adjetivo, declina sólo en plural, pero no en femenino: el indígena calapalo, los indígenas calapalos, los indígenas calapalos."
Link: www12.senado.leg.br/manualdecomunicacao/estilos/indio#:~:text=Para%20designar%20o%20indiv%C3%ADduo%2C%20use,N%C3%A3o%20use%20Dia%20do%20%C3%8Dndio.
Dorotea te recomiendo que visites Guatemala y descubrirás la magia de los idiomas de los nativos de esta pequeña nación. Te va a gustar mucho.
me acabo de dar cuenta de que se puede hablar nuestro idioma sin vibrar las cuerdas vocales! o sea hablar susurrando. En inglés no se podría pronunciar bien la Z!! o sea que no se puede hacerlo completamente jajaja
Entonces; ¿eso es lo que hacen los caribeños cuando pronuncian la jota suavecita?
Los lingüistas se equivocaron de nombre; son vocales susurrantes
@@yen2873 no sé bien a qué te referís jajaj pero la jota de por sí es sorda, no vibra
Para todo lo relacionado con México y sus lenguas escuchar al historiador mexicano Zunzunegui...explica todo de una manera tan amena e interesante y sobretodo desmiente la leyenda negra española
Lingu y el Monopoly tienen una cosa en común. Una vez que entran en tu vida ya nada vuelve a ser igual.
Gracias señora. ¡Cuánto trabajo detrás de este video!
Pero la India ahora se llama Barat o Bharat, entonces son baratos XD
ya he visto dos videos tuyos y la verdad me encanta tu explicacion, se nota la pasion por el tema,...
La gente que cuando te oye hablar en catalá/euskera/galego te exhorta a que "hables en cristiano" es la misma que desea que nuestras lenguas acaben muertas como algunos desgraciados ejemplos de este vídeo.
Como siempre una maravilla de video, muchas gracias.
Corrección: la cuna del imperio maya es Guatemala, no México, y en Guatemala aún se hablan más de 20 lenguas de origen maya.
Nunca existió un imperio Maya,más ciudades mayas eran como ciudades estado,por eso mismo tardaron en ser conquistados porque a diferencia de los aztecas ellos no tenían un poder centralizado
El maya es de Mesoamérica que abarcó desde México hasta Costa Rica, específicamente es de la península de Yucatán por lo tanto mexicano
Tenía una compañera de trabajo que era Hopi, y me enseñó que la exclamación _gracias_ se decía de manera diferente para hombres y mujeres. Ella podía decir: "Askwali", y yo podía decir: "Kwakwhay". También me enseñó la palabra _quine_ , que significa: "Voy al baño - volveré pronto". Muy útil.
Gracias por este contenido, me gusta saber sobre esas lenguas "indígenas" espero que hagas otro igual sobre América del Sur: Arawak, Wayú.. entre otros..
Y poco después la mayoría de los indios del centro y el oeste del actual EEUU hablaron español hasta bien entrado el s.XIX, como Geronimo, cuya lengua materna era el castellano.
Queremos un video sobre las lenguas de sudamerica!
Que buen video te echaba de menos
Video muy interesante; felicitaciones. Podría haber otro sobre la situación de las lenguas indígenas de América del Sur. Saludos desde Chile 🇨🇱
Dijiste que “Catay” era un nombre más literario para llamar China, pero en realidad Catay se refiere a la tribu proto-mongol Catay, Kitai o “契丹”, que vivía en el norte de China en contraposición a los que vivían en el sur, o sea en China (incluso hoy los rusos llaman erróneamente a China por el nombre Kitai). Saludos desde Corea.
Buenas. He descubierto éste canal hoy. Me parece extraordinario y muy bien explicado. Enhorabuena, suerte y salud. Desde Torre del Mar.
Hola, podrias hacer un video de las lenguas indigenas de america del sur? Seria un gusto realemente, muchas gracias :3
Gracias, es muy lindo y está muy bueno que hagas éste trabajo
que genial que pusieras la llorona en nahuatl por la cercania del día de muetos aca en mexico. Saluditos!!
Lo que yo he escuchado en alguna parte es que para cuando los colonos del oeste se encontraban con los indios estos ya habían tenido contacto con los españoles que ya habían llegado hasta esas tierras, de una forma más pacífica además, y lo cual explicaría además, por que esos indios conocían los caballos. Si esto fue así, tendría sentido que ese "hao" viniera del español.
Algo que me sorprendió es lo del Catay como otro nombre para China, porque en ruso China es Китай, que se pronunciaría como “kitai”
Que ganas de uno sobre la lengua mapuche :)
Me encantó este video. Va a mi colección de favs de Linguriosa. Tiahue!
Magnifico video. A ver si aprovechas que estás con el Nahuatl y nos brindas un video sobre esa lengua. Tengo entendido que es la segunda lengua de la Historia en tener una gramática, despues del castellano. ¿Es eso correcto?
El tinglit, además, técnicamente no tiene consonantes nasales ya que son alófonos de otros sonidos. En tinglit, existen los fonemas [m] y [n], pero [m] es alófono de [w] y [n[ es alófono de [l].
Además, el idioma pawnee (con menos de 10 hablantes) no tiene consonantes nasales de ningún tipo, nisiquiera como alófonos.
Aunque algo aún más triste que los hablantes de tinglit o pawnee son los hablantes de ter sámi, el cual tenía 2 hablantes en el 2011 pero ahora se cree que está oficialmente extinto porque se desconoce el paradero de estas 2 personas.
Qué apasionante video. 🎉 Me encantó 🎉
Como siempre muy ingeniosa. Muchas gracias por la información.
Podrías hacer uno así pero ahora con las lenguas de pueblos nativos sudamericanos? 🙏🏼😬
según muchos mexicanos, alli solo hay blancos que hablan español y algo de ingles. Y reniegan de sus raices mestizas e indígenas.
¡Gracias por otro fantástico vídeo!
¿Sabes si habrá otras asociaciones que se ocupen de recuperar lenguas, Elena? Sería genial participar.
No entiendo para que quieren recuperar lenguas muertas, no es como si existieran textos en esos idiomas que se necesiten leer en el idioma original para darles el sentido correcto, lo que algunos ven como una lastima para mi es lo ideal, si la lengua muere es porque ya no cumple su propósito, el lenguaje es algo propio de los humanos y si muere es por nuestro misma interacción, es como si quieran revivir a una especie de animal que se extinguió naturalmente.
En efecto, no nos gusta que nos digan indios en lo personal prefiero indígena, no nos gusta la palabra indio porque los de ciudad los usan para discriminar.
Superinteresante como siempre Lingu ! Lo único de nahuátl que recuerdo son de mis clases de Civilización precolombina, y la mayoría eran nombres de dirigentes, ciudades o dioses : Huitzilopochtli, Tenochtitlán, Popocatepetl y claro está Quetzalcoatl...
Que video más conmovedor 🥹, te debe haber costado mucho trabajo porque la diversidad es enorme y mucho se ha extinguido. Yo aquí quedo emocionada esperando el siguiente de las lenguas de América del sur 🇨🇴😄.
Estoy impresionado por lo bien que te has informado para hacer este video, felicidades.
Es posible que algunos grupos humanos hayan llegado antes a las Américas pero éstos no dejaron una huella relevante en las poblaciones actuales.
Los ancestros de la mayoría de los indígenas si llegaron por el Estrecho de Bering hace unos 24 mil años. Otras poblaciones no habrían tenido el mismo éxito pues aparecen como pequeñas contribuciones en el genoma difíciles de detectar.
Además todos los indígenas americanos muestran afinidad con la Cultura Malta Buret de Siberia, una cultura que también es ancestral de los Europeos (Yamnaya).
Tu fan de la india , siempre me confunden con hindu, indio, indiano y tal jejejejeje
Me encantó el video
Había un Paraguayo entre ellos y le dejaban hablar Guaraní en la grabaciones xD
Florencio Amarilla fue un exfutbolista y actor de los 70's
Se les llama indios porque eran de las Indias Occidentales. Lo normal es llamarlos latinos porque vivían en el Lazio
@henhaooahneh ¿Quiénes vivían en el Lazio?
@@mariaaicrag12 los latinos, que es su gentilicio. Si los indios son solo de la India, los latinos son solo del Lazio. ¿No?
@@henhaooahneh sí. Los americanos que hablan español como lengua materna NO son latinos, son hispanohablantes
Esto no tiene nada que ver con india, es como si yo me voy a europa y le pongo Asia oriental a esa región porque yo quería llegar a Asia y en lugar de eso llegué a Europa, o que le llame Africa septentrional por ser el destino al que llegué cuando yo quería llegar a Africa.
@@Maiz-wq6yx pero en realidad indias significaba tierras lejanas, se refería a toda Asia, no a la India o a tal o cual país... así que indias occidentales como tierras lejanas de occidente era y debería ser hoy valido
Interesante, Lingu. Gracias.
No sabes cómo esperaba este video porque desafortunadamente no existe mucha documentación de las lenguas nativas americanas 😢
Muy triste que se estén perdiendo a este nivel
¡Gracias por el video!
2:35 la palabra en si no es peyorativa ni tiene origen peyorativo, es más que nada en el como se dice, es como decir en español " negro " a alguien básicamente, es decir depende de cómo se diga más que nada, aunque en si yo no recomendaría que se les llamará así en México ya que los habitantes de los pueblos originarios se pueden molestar por la connotación que se le da a la palabra y es que esta muy arraigado con la historia de México, desde la independencia y poco antes los criollos y mestizos habían tomado el poder al ser " la sociedad integrada a Occidente " en México y apartaban a los nativos en sus propios pueblos y comunidades, a eso hay que agregarle altercados del gobierno con los nativos como el conflicto de castas en Yucatán o la gu3rra vs los yaquis.
En Canada USA y Mexico la aitora tendria consecuencias legales y penas de prision por llamar de esa manera despectiva a cualquier nativoamericano de esos 3 paises. Creo que va de 5 a 15 años de prision. Y mas en USA
Mames soy de Yucatán y nadie piensa eso, hasta nosotros nos llamamos indios para jodernos y cotorrearnos en el día a día 🤣
Excelente explicación dedito arriba 👍
mujer nunca dejas de sorprenderme, muchas gracias por tu contenido
Los pueblos originarios en México prefieren ser llamados indígenas. Sobre todo porque la palabra indio o india se convirtió en insulto por las clases dominantes.
Y por las no dominantes también campeón porque entre ellos mismos se insultan con la misma palabra.
Depende, pasa lo mismo con la palabra n3gr0, para los afros de USA es algo super racista pero para los afros de México solo es una palabra para referirse a ellos, indio en algunos países de America esta bien aceptado pero en México tiene una connotación discriminatoria.
@@lalolanda6872 Negro no es racista en EEUU, sólo que bastante anticuado. La versión corrumpida, que se pronuncia y se escribe diferente, sí lo es.
@@lalolanda6872 Negro. Escribe bien.
Y no, Black (negro) no es una mala palabra ni un peyorativo. La palabra con N en cambio si es una ofensa.
Me la suda 😂😂😂
Bueno depende del país en donde se pasaba la peli... Una vez escuché que hablaban italiano y de la risa, me dolió la panza un buen rato. 🤣
Me encantó muchísimo este video pero también me hace llorar me ojalá no se pierdan más lenguas cómo así la cultura originaria
Muchas gracias por tu excelente, clara y muy necesaria exposición. Pertenezco a la comunidad purhépecha o porhé y, efetivamente, no somos indíos, sino indígenas, nativos o aborígenes ¡Juapeani ka Kutsiechukuaru!
En Costa Rica hay 7 lenguas además del Castellano, increíble un país tan pequeño y siempre ha tenido pocos indígenas. En Costa Rica también le decimos a los indígenas "Cholos".
y si quisieramos hablar de una de las lenguas mas singulares, entonces tambien estaria el caso del Pirahã o Mura-Pirahã (Híaitíihi es el gentilicio en su propia lengua) del rio Maici en el sur del estado Amazonas, Brasil; lengua que se las arregla con solo 11 fonemas y no tiene tiempos verbales, ni personas, ni emplea numeros cardinales (aunque si pueden contar) y que tampoco maneja el concepto de pasado, futuro, o incluso no reconoce como "existente" nada que no se este viendo en el momento mismo... Esta lengua junto a algunas otras pocas de la bacia amazonica y de Nueva Guinea tienen caracteristicas tan poco usuales para el mundo que nosotros conocemos, que nos abren posibilidades que nunca imaginamos! y si se piensa por ejemplo que los humanos interpretan la realidad segun su oralidad (solo reconocen las categorias de verdad que sus sistemas lexicos codifican) eso dice muchisimo acerca de hasta donde pueden llegar las limitaciones de las "categorias de verdad" de cosas como la logica, la semiotica, la espiritualidad, y asi un sinnumero de cosas... da que pensar!
Llegué súper temprano, abrí UA-cam y cayó el vídeo de paracaídas, vi el avión pasar. Hay muchas lenguas en el continente americano, ya sea en el Norte o en el Sur. En mis clases de morfología mi profe ponía unos ejemplos de la lengua Yup'ik que creo que son de los esquimós, pero creo que son del lado oriental, hacia Groenlandia, aunque seguro no estoy de eso.
Excelentes videos! Podrías hacer uno de leguas eslavas, saludos de un argentino de origen ruso
Eres una persona genial, didáctica y tus videos son un diez. Enhorabuena genio. Gracias por tus trabajos geniales!!
!❤❤❤❤❤❤❤
Estimada Linguriosa: Como en todos tus vídeos, aprendo mucho y se agradece. Sería importante ver uno sobre la primera lengua europea que hablaron masivamente muchos pueblos del suroeste de Norteamérica, su impacto en sus culturas y el modo en que se ha tratado el asunto en la modernidad. Y de paso revisar las tonterías de Hollywood.
Las familias lingüisticas son la otomangue, la utoazteca, totonaca, maya. Hay una lengua, el purépechas, la cual se especula tiene orígenes sudamericanos y estaría emparentada con el quéchua.
excelente video muchas gracias
Hace un tiempo averigüe por qué le decimos indios a los indígenas y resulta que los colonizadores pensaban que habían llegado a las indias entonces les llamaron indios y como nos enseñaron español pues se nos quedó.😂😂
Sí, pero lo que se interpretaba por "india" en aquél tiempo era más bien Asia. De hecho, Colón pensó haber llegado a Japón. Así que era una forma de llamarlos "asiáticos"
Jerónimo hablaba castellano y estaba bautizado. Ver videos de su bisnieto aclara muchas cosas.
Supuestamente muchas de esas lenguas vinieron inicialmente de Asia...
Ya sea por Bering o por el Pacífico.
Por tanto, siempre había pensado...
¿No es curioso que en chino hola se diga "ni hao", y en la lengua de esos nativos indígenas se diga "hao"?
Hay relación con asia sí, en nahuatl arena se dice Xali (shali), y en chino Xàlí (shàlí), en nahuatl.
@@Maiz-wq6yxEn muchas ocasiones, son meras coincidencias lingüísticas. Las raíces de cada sílaba son, en la mayoría de casos, rastreables
2:51 me gusto mucho la inclusión de las letras Y, W, K para la escritura del nawuatl
Muy fascinante viendo este vídeo siendo un indio (de India 🇮🇳) 😬
Triste, puede ser. Pero, preocupante, ni un poquito.
Las lenguas mayas se hablan en la actualidad también en Guatemala, Centroamérica.
Y bueno es que la hipótesis de Bering ya lleva mucho de ser casi una referencia secundaria que lo diga Paul Rivers que propuso algo mucho más colorido y otros que ya han recurrido a la genética con bastante más acierto.