Country Name Differences!! (You don't real coutry names ...)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 тра 2022
  • Hi World Friends 🌏!
    We hope you have enjoyed our video!
    Don't forget to follow our instagram account for upcomings, as well as our casts'!
    🌏 World Friends
    / worldfriends01
    🇺🇸 Von
    / vonnsoares
    🇻🇳 Huyen
    rosadecembe...
    🇧🇷 Andy
    / andy_s7ar
    🇸🇪 Oskar
    / oskar.zillen
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 3 тис.

  • @mateusolivv
    @mateusolivv 2 роки тому +8484

    Fun fact: The queen of Sweden is half Brazilian and she speaks Portuguese fluently. 🇧🇷🇸🇪 (her mother is Brazilian, and that's why she's half Brazilian)

    • @tomeng9520
      @tomeng9520 2 роки тому +1048

      Our Queen Silvia she speaks Swedish fluent, German fluent, Portuguese fluent, English fluent.
      Our Queen Silvia is very smart and good at many things.

    • @tomeng9520
      @tomeng9520 2 роки тому +328

      @STORIES BRAZIL 4.0 Silvia Renate, nascida Sommerlath em 23 de dezembro de 1943 em Heidelberg em Baden, Alemanha, é a rainha da Suécia e casada com o rei Carl XVI Gustaf. A rainha Silvia é a única filha do diretor alemão Walther Sommerlath e sua esposa brasileira Alice Sommerlath, nascida Soares de Toledo.

    • @gabrieeuluzumaki6155
      @gabrieeuluzumaki6155 2 роки тому +39

      Really?

    • @yagonobre3398
      @yagonobre3398 2 роки тому +15

      🙄🤦🏻‍♂️

    • @inzaghii83
      @inzaghii83 2 роки тому +132

      Yeah she is braziliana but also some german background. I think she is 50/50 .. The king have french background originally.. All old swedish kings died during the period Sweden make war with Russia 200years ago

  • @umbria_666
    @umbria_666 2 роки тому +1925

    I like how America and Australia were the same, Sweden and Brazil were understandable, even to foreigners, and Vietnam was on a completely different planet language-wise

    • @sktzn6829
      @sktzn6829 2 роки тому +154

      Yeah not a wide enough scope haha. Australia and USA are both speaking English, Sweden is speaking Swedish, Brazil Portuguese. English and Swedish are both part of the Germanic group; whilst the Germanic group and the Romance group (Portuguese) are all part of the Indo-European language family. Vietnamese is just a completely different story.

    • @torstenatterberg5788
      @torstenatterberg5788 2 роки тому +41

      That's because its not an indo European language

    • @xohyuu
      @xohyuu 2 роки тому +16

      Việt Nam has belonged to Sinosphere and lots of Chinese words were mentioned in this video. Except Brasil, almost all the names might be sino-vietnamese or Chinese words. Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.

    • @seferino
      @seferino 2 роки тому +5

      But Vietnam has some french words mixed with their language.

    • @umbria_666
      @umbria_666 2 роки тому

      @@seferino Oui, je sais

  • @cometsands
    @cometsands 2 роки тому +4423

    ponha nossa bandeira em qualquer coisa e a gente já brota

    • @oicraMzito
      @oicraMzito 2 роки тому +82

      Exatamente kkkkkk

    • @joaofrango2005
      @joaofrango2005 2 роки тому +46

      Perfeito

    • @0T09
      @0T09 2 роки тому +133

      Portugueses, Brasileiros e Turcos são profissionais em aparecer onde tem a bandeira do seu país 😂

    • @edenilsoooon41anos51
      @edenilsoooon41anos51 2 роки тому +36

      BRAZIL MENTIONED VIBE

    • @ocarter
      @ocarter 2 роки тому +17

      KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK

  • @hoangkimviet8545
    @hoangkimviet8545 2 роки тому +1276

    As a Vietnamese, let me explain why we call many countries like that. The names of many countries went to Vietnamese through Chinese. Vietnamese based on what Chinese sounded to call other countries. Then, they used the Sino-Xenic pronunciation (the Vietnamese type) to call them. For example, "Úc" is from the first syllable of "Australia", or "Pháp" is from the letter "F" of "France". Nevertheless, that was not the whole story. We used Sino-Vietnamese vocabulary by our own way to call a number of countries. For example, we called "Luxembourg" by the name "Lục Xâm Bảo". In the past, many countries had such Vietnamese names. However, during historical changes, many of them were omitted. For instance, we used to call Brazil by the name "Ba Tây". But, today, it is "Bra-xin".
    As for the name of North Korea and South Korea, it is very complicated. The official name of North Korea is the Democratic People's Republic of Korea, translated into "Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Triều Tiên" in Vietnamese. Meanwhile, the official name of South Korea is the Republic of Korea, translated into "Đại Hàn dân quốc" (the exact name of South Korea in Korean). To be short, we call North Korea "Triều Tiên" and South Korea "Hàn Quốc". In the past, in North Vietnam, they were called "Bắc Triều Tiên" and "Nam Triều Tiên", because the translation of "Republic of Korea" was word by word "Cộng hòa Triều Tiên". Meanwhile, in South Vietnam, the two parts of the Korean Peninsula were called "Bắc Hàn" and "Nam Hàn". Since 1975, Vietnamese have called these countries by the aforementioned ways. And the current Vietnamese government seems not quite pleased when people call North Korea and South Korea by the old ways, although there is no official regulation on this issue.
    For the suffix -ien, I learn German and I can explain its origin. This suffix comes from the suffix -ia of Latin and -ia means "the land of...". For example, Mongolia means "the land of the Mongols". Germans use the equivalent -ien with the same meaning. So, probably, the story is the same for Swedes. I did not get satisfied with the explanation of Oskar in this video, so I write it now.
    As for the letter "ã" in Portuguese", it is a nasal vowel. Basically, it happens when you let an amount of air go through your nose. In English, there are nasal sounds indeed. But, they are not nasal vowels but nasal consanants. For example, the -ing suffix has a nasal consanant.
    Also, it is not true to say “Hợp CHỦNG quốc Hoa Kỳ”. It should be “Hợp CHÚNG quốc Hoa Kỳ”.
    Thanks for reading and responding my comment!

    • @s.p.d9227
      @s.p.d9227 2 роки тому +95

      Great explanation! It's quite difficult to explain how to call different countries in Vietnamese because we often have various way to call different countries! It can be confusing even for Vietnamese sometime!

    • @FastbenSupremoo
      @FastbenSupremoo 2 роки тому +9

      No one asked

    • @HienVu-gz6qm
      @HienVu-gz6qm 2 роки тому +130

      @@FastbenSupremoo so rude

    • @e.moon_
      @e.moon_ 2 роки тому +32

      Thanks! That was so interesting to read, i was wondering about that whole watching the video, i wish i could trace back the origin of all the names, seems like the only way to truly understand it

    • @heroes8844
      @heroes8844 2 роки тому +22

      Giải thích chuẩn, cũng do dân mình có nhiều cách gọi nên bản thân cũng khá lú, nhưng nói chung gọi sao cũng đúng cả, ko có sai. Ví dụ, châu úc và nc úc là một, ng vn ngày xưa cũng hay dùng châu úc để chỉ nc úc, đó đơn giản chỉ là cách gọi, và nó ko hề sai dù có bắt bẻ ngữ pháp, bởi nếu bắt bẻ ngữ pháp thì phải gọi tên mỗi nước với tên gọi đầy đủ của nó, mà làm thế thì ngược lại sai bởi chả ai dùng cách đó để gọi nc đó bao giờ

  • @wesleygremista
    @wesleygremista 2 роки тому +4617

    Finalmente chamaram alguém do Brasil! Tomara que continue aparecendo mais vezes :)

    • @YesaAdah
      @YesaAdah 2 роки тому +86

      Ela disse q os eua se chama Estados Unidos ou Estadunidense... Mas o país em si se chama Estados Unidos ou EUA. Estadunidense é quem mora lá

    • @vkanthems6744
      @vkanthems6744 2 роки тому +34

      @@YesaAdah O país em si se chama América mesmo, Estados Unidos é apenas o nome oficial, tipo Republica Federativa do Brasil. O México por exemplo se chama Estados Unidos Mexicanos.

    • @YesaAdah
      @YesaAdah 2 роки тому +47

      @@vkanthems6744 Não, o DE ou DA dá uma idéia de pertencimento, os Estados Unidos DA América. É uma união de Estados (estados unidos) localizados na América (do norte). O México era bem maior antes, uma parte dos EUA próximo de texas era parte do México antigamente, mas eles perderam aquele território. Nos séculos atrás o estado de Texas foi um país independente, a República do Texas, mas aí houve uma unificação e hoje a constituição não permite a separação dos estados. O Brasil foi sendo expandido aos poucos, Rio grande do Sul não era nosso, mas eles lutaram pela independência, o Acre era da Bolívia, mas se tornou um território brasileiro por conta de um tratado com o Brasil. E assim houve uma união desses estados a República federativa do Brasil, um poder centralizado. Se você ver os anéis das olimpíadas, eles representam o mundo com 4 anéis 🟢Oceania ⚫ África (pq são negros?!) 🟡 Ásia (pq são amarelos?!) 🔵 Europa (pq tem olhos azuis?!) e a 🔴 América. E a América é representada com um só, o vermelho.... Seria talvez por conta do sangue derramado pelos povos indígenas? Antes de europeu chegar no nosso continente americano, era tudo habitado por indígenas com diferentes tribos e culturas, até hoje temos indígenas em toda a América, que era um continente tribal. Só porque eles falam inglês não quer dizer que são uma América diferente, é uma questão de colonização, a geografia nos uni como uma só grande extensão de terra, um continente

    • @vkanthems6744
      @vkanthems6744 2 роки тому +11

      @@YesaAdah Irmão, só estuda o básico da história do continente e tu saberia que Estados Unidos é apenas uma divisão estadual, o qual o México também usa e a Colômbia e Brasil também usaram por muito tempo.
      O nome do país em si é América, e só virou América, pq já existia uma região chamada Colômbia dentro do Vice-Reinado de Nova Granada.
      Antes disso seria Estados Unidos de Columbia, que até hoje é o nome que se dá a personificação dos EUA. Chamam apenas de Estados Unidos para não confundir com o continente, que em muitas vezes é dividio em 3 continentes.
      E sobre os arcos olímpicos, o que você disse é apenas uma teoria conspiracional ridícula e sem base alguma.

    • @jeniffersoares305
      @jeniffersoares305 2 роки тому +15

      A nao agr vai encher de br nos comentários

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 2 роки тому +1287

    I hope this week be pretty cool, especially with the new additions of new countries, learn a little about Sweden 🇸🇪 and Vietnam 🇻🇳

  • @ravenskull2631
    @ravenskull2631 2 роки тому +1413

    Imagina se fosse o nome de alguns estados e cidades brasileiras? Queria ver eles tentarem falar Pindamonhangaba, Pernambuco, Guaratinguetá, Itacuruçá, etc... 😂

    • @klyngervidal6081
      @klyngervidal6081 2 роки тому +95

      Coé gringo fala Guarulhos skksks

    • @tomiemade
      @tomiemade 2 роки тому +37

      pq Pernambuco? JDKAJDMAJDMANDKA

    • @jeanmello4040
      @jeanmello4040 2 роки тому +57

      @@tomiemade por causa do som nasal do digrafo am eles nao consegue ter a nossa nasalidade sonora

    • @iMortao
      @iMortao 2 роки тому +13

      quero ver falar Campinas

    • @FelipeSantos-xt4to
      @FelipeSantos-xt4to 2 роки тому +30

      Kkkkk... Jijoca de Jericoacoara.

  • @WolliGames
    @WolliGames 2 роки тому +479

    É impressionante como o povo brasileiro é contagiante.

    • @beeyh9855
      @beeyh9855 2 роки тому +14

      Eu diria um pouco folgado e espaçoso o jeito deles

    • @tiago.sabbioni
      @tiago.sabbioni 2 роки тому +9

      sim, contagiante com sua falta de educação e birrinha.

    • @beeyh9855
      @beeyh9855 2 роки тому

      @@tiago.sabbioni sim virando os olhos toda hora pqp

    • @WolliGames
      @WolliGames 2 роки тому +8

      Ter educação com os outros e ser contagiante são duas coisas diferentes...

    • @tiago.sabbioni
      @tiago.sabbioni 2 роки тому +1

      @@WolliGames não quis dizer que não é contagiante, e sim que é no sentido negativo.

  • @edward_albergaria
    @edward_albergaria 2 роки тому +1475

    Just one observation is the queen of Sweden is Silvia Sommerlath and she is half-Brailian and she speaks Portuguese fluently.
    It was pleasant to see the participation of a Brazilian person (like me) on the channel. Please, bring them more often.

  • @henri191
    @henri191 2 роки тому +811

    The "Brazil" 🇧🇷 name is almost the same song in each language of these countries

    • @lucone2937
      @lucone2937 2 роки тому +52

      Even in Finnish Brazil is Brasilia.

    • @eu_adrielgomes
      @eu_adrielgomes 2 роки тому +215

      @@lucone2937 that's funny, because Brasilia is the capital of Brazil.

    • @gc0009
      @gc0009 2 роки тому +5

      @@eu_adrielgomes Brasília IS*

    • @cu3942
      @cu3942 2 роки тому +3

      @@eu_adrielgomes is*

    • @Nam-cs3tr
      @Nam-cs3tr 2 роки тому +47

      Lembrando que para os povos originários Brasil se chama Pindorama, que significa "terra das palmeiras"

  • @ellevehaler1758
    @ellevehaler1758 Рік тому +87

    I love how the Australian guy asked a lot of questions and was so curious! I think you can tell he’s interested in languages 😊

    • @edving6784
      @edving6784 Рік тому +4

      he really didn't for the entire second half of the video

    • @audhumbla6927
      @audhumbla6927 Місяць тому

      yea he seems so nice and want to make everyone comfortable too

  • @lalalila_lia
    @lalalila_lia 2 роки тому +74

    Did you notice that the Brazilian and the Swedish are the most extroverted? hahaha

    • @reallokaI
      @reallokaI Рік тому +13

      We Swedish people really like to talk but for some reason people think we are introverts

    • @DemiCape
      @DemiCape Рік тому +7

      @@reallokaI most people like me in sweden are introverts, but then we have people like my mother who feels very extroverted and must always do things all the time while I just want to chill and watch some tv lmao. People are just different I guess.

    • @reallokaI
      @reallokaI Рік тому +5

      @@DemiCape most people are extroverted in Sweden. Just because you say you are introverted doesn’t it mean most of people are. And yes i know that there is introverts in Sweden but most of our population is definitely extroverts

    • @sillidill5227
      @sillidill5227 Рік тому +3

      @@reallokaI stämmer inte

    • @stefani4603
      @stefani4603 Рік тому +5

      we brazilians tend to be very extroverted and we like to be hospitable and happy with life

  • @floliveira1414
    @floliveira1414 2 роки тому +1665

    Milagre que chamaram do Brasil, isso é raro de acontecer nesse canal, só vão chamar outro brasileiro em 2025 ou mais.🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷

  • @anhkimtruong241
    @anhkimtruong241 2 роки тому +152

    Vietnamese:
    USA- Mỹ or Hoa Kỳ 🇺🇸
    Swenden- Thụy Điển 🇸🇪
    Australia- Úc or Úc Châu 🇦🇺
    Brazil - Braxin 🇧🇷
    North Korea - Bắc Hàn 🇰🇵/Triều Tiên
    South Korea - Nam Hàn 🇰🇷/Hàn Quốc
    France- Pháp/Pháp Quốc 🇫🇷

    • @ShirahaBellaRiyo
      @ShirahaBellaRiyo 2 роки тому +12

      Except Brazil, other names all have Chinese origins:
      🇺🇸 美/花旗/合眾國花旗
      🇸🇪 瑞典
      🇦🇺 澳/洲澳
      🇰🇵 北韓/朝鮮
      🇰🇷 南韓/韓國
      🇫🇷 法/法國

    • @anhkimtruong241
      @anhkimtruong241 2 роки тому +11

      @@ShirahaBellaRiyo Vietnamese-Chinese of Brazil is Ba Tây (巴西), English is more popular so more and more words are turning into English

    • @upside-down6211
      @upside-down6211 2 роки тому +3

      Only vietnamese in usa say that ,in vietnam today we don't say that

    • @anhkimtruong241
      @anhkimtruong241 2 роки тому +9

      @@upside-down6211 lol are you sure it's not used in vietnam? i'm 100% vietnamese living in vietnam, it's not anything wrong including what the girl in the video said, although some words are not used much now and sometimes turned to english like australia

    • @Marcelo-Caruccio
      @Marcelo-Caruccio 2 роки тому

      Oh you just invent words that have nothing to do with the actual names. That is sooooo wrong.

  • @bobovizinhoqueperturba2137
    @bobovizinhoqueperturba2137 2 роки тому +465

    O engraçado é que o cara dos Estados Unidos praticamente destrói o cara da Austrália, os dois falam inglês.
    O australiano chega a falar triste kkkkkkkkkk tipo, "o que estou fazendo aqui ?"

    • @Lucas66393
      @Lucas66393 2 роки тому +79

      Mas tem o sotaque e variação de lingua diferentes, do mesmo jeito que tem o português brasileiro e o português de portugal

    • @KalilIllinois
      @KalilIllinois 2 роки тому +68

      @@Lucas66393 American English and Australian English are much closer than Brazilian Portuguese and European Portuguese

    • @thaissa215
      @thaissa215 2 роки тому +3

      SIM KKKKKKKKKK ia comentar exatamente isso

    • @gustasehnem
      @gustasehnem 2 роки тому +3

      @@KalilIllinois yeah

    • @paulodeoliveira9165
      @paulodeoliveira9165 2 роки тому +4

      Conheco um australiano e um norte irlandes aqui nos US que as vezes parece que eles estao falando e dificil enteder.

  • @soyeonsveggiez
    @soyeonsveggiez Рік тому +133

    I am Swedish and it was quite fun to see the others get confused about our language with the en:s in the end of country names but some had rike instead. Good video!

    • @cococovers1333
      @cococovers1333 Рік тому +31

      did you notice the subtitles saying "ballen" at 5:48 instead of "bollen". Yikes

    • @soyeonsveggiez
      @soyeonsveggiez Рік тому +3

      @@cococovers1333 Oh yeah😂

    • @cococovers1333
      @cococovers1333 Рік тому

      @@soyeonsveggiez lol

    • @penttiperusinsinoori3037
      @penttiperusinsinoori3037 Рік тому +1

      Everytime learn something... that rike i didn't know... funny thing rike=small crime in finnish😆

    • @soyeonsveggiez
      @soyeonsveggiez Рік тому +1

      @@penttiperusinsinoori3037 Oh haha😂

  • @EsteffersonTorres
    @EsteffersonTorres 2 роки тому +390

    The sweedish guy probably forgot to mention to the brazilian girl a cool piece of information: Queen Silvia of Sweeden is of brazilian origin, since her mother is brazilian. In fact she lived in São Paulo with her family for several years and even studied there, being fluent in portuguese. And coincidentally she even wears the "Tiara of Braganza", which belonged to the second Empress of Brazil, Amelia of Leuchtenberg, during the 19th century. When Empress Amelia died several decades later the Tiara was left to ther sister, which at the time was the Queen of Sweeden. The Tiara was then passed within the Sweedish Royal Family and now adorns the head of Queen Silvia during state occasions. So a Tiara that belonged to a brazilian Empress is now used by a Queen of brazilian origin.

    • @MonkeyDPablo-ik7up
      @MonkeyDPablo-ik7up 2 роки тому +29

      Mano que bagulho louco né véi

    • @RaymondHng
      @RaymondHng 2 роки тому +17

      Her sister is Joséphine of Leuchtenberg, queen consort to Oscar I of Sweden who is the 3X great grandfather of Carl XVI Gustaf of Sweden, the current monarch.

    • @dianaoliveira9036
      @dianaoliveira9036 2 роки тому +5

      Mano que massa!!!

    • @anymenezes3314
      @anymenezes3314 2 роки тому +15

      it is a fun fact, but maybe he doesnt know

    • @EsteffersonTorres
      @EsteffersonTorres 2 роки тому +4

      @@anymenezes3314 I thought the same, but didn't want to presume.

  • @chrisbel15
    @chrisbel15 2 роки тому +84

    That's interesting, Vietnam has totally different names for all countries, but not for Brazil...which they call it "Brazil" too!

    • @spookyengie735
      @spookyengie735 2 роки тому +23

      She said most of the name abit weirdly compare to how vietnamese normally say it but for the most part it not wrong.
      The reason Brazil isn't that different in vietnamese is because we pick up the name directly from brazil instead of from China or France.
      In Vietnam usually call Brazil: "B-ra-zin"

    • @dapuk
      @dapuk 2 роки тому +2

      It's not zil it's more like zin to us. I think the reason is we were conlonized by some European country at that time? So our ancestor have some kinda "Viet" name for those country.

    • @spookyengie735
      @spookyengie735 2 роки тому +6

      @@dapuk words like "Nga, Đức, Pháp,...etc" usually came from us shorterning chinese words.

    • @dapuk
      @dapuk 2 роки тому

      @@spookyengie735 wow, didn't know that, thanks for the information

    • @fechuwntt5474
      @fechuwntt5474 Рік тому +4

      O Brasil tambem se chama "Ba Tây" na lingua Vietnamita

  • @kmaribarreto
    @kmaribarreto 2 роки тому +380

    A moça convocou todos os brasileiros kkkkkkkk

  • @xXExpertYTXx
    @xXExpertYTXx 2 роки тому +29

    USA, Brazil, Australia & Sweden: Can we agree on similar names?
    Vietnam: Lemme intruduce myself

  • @wladfiggs
    @wladfiggs 2 роки тому +525

    Every time I speak of this subject I bring up that Turkey is both a country and an animal. The same animal, in Portuguese, is Peru, which is also the name of a country. It's funny because it is a completely different country!

    • @rubensaraujobarboza1308
      @rubensaraujobarboza1308 2 роки тому +15

      Hi, i am from brazil... how do people from peru or people from turkey speak turkey in their languages ???🤔🤔🤔😂👍

    • @rubensaraujobarboza1308
      @rubensaraujobarboza1308 2 роки тому +5

      Of course it is a joke and a curiosity also... i dont want be rude with people from these countries.

    • @Krokrodyl
      @Krokrodyl 2 роки тому +35

      In French that bird is called dinde (the contraction of d'Inde which means "from India")

    • @jackholler3572
      @jackholler3572 2 роки тому +55

      @@rubensaraujobarboza1308 In Turkish turkey is "hindi" which means indian 🤣

    • @light5903
      @light5903 2 роки тому +8

      @@jackholler3572 actually hindi(most spoken language in india)doesn't mean indian(nationality) , it is just the language's name , it's like saying Mandarin means China (but I get wt u were saying , I assume you didn't mean literally)

  • @bolinhoparodias
    @bolinhoparodias 2 роки тому +256

    Finally a brazilian portuguese! Please, make videos with her and spanish speakers to compare words and expressions

    • @AndysManual
      @AndysManual 2 роки тому +3

      nicee

    • @itsytyt5192
      @itsytyt5192 2 роки тому

      גכ

    • @0505121968
      @0505121968 2 роки тому +4

      Comparto la buena idea ♡!

    • @xohyuu
      @xohyuu Рік тому

      K-pop? It is the Kenyan pop. | Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.

  • @luizpedrodasilvaabruzzi565
    @luizpedrodasilvaabruzzi565 Рік тому +58

    O Brasil é tão foda, que até em Vietnamita o nome do nosso país é parecido com o nome original em Português, kkkkk.

  • @p.guimenezes_
    @p.guimenezes_ 2 роки тому +248

    Já é de conhecimento global que botar a bandeira ou nome do Brasil no vídeo aumenta as views em pelo menos 50% kkkk

    • @gsm3472
      @gsm3472 2 роки тому +1

      @Junior Jr. nada a ver

    • @gustasehnem
      @gustasehnem 2 роки тому +1

      @Junior Jr. N

    • @hugogames5845
      @hugogames5845 2 роки тому

      @@xohyuu Yes.Sim.Да

    • @hugogames5845
      @hugogames5845 2 роки тому

      @@xohyuu Рад помочь.Мир в Украине.

    • @xohyuu
      @xohyuu 2 роки тому

      👍 Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình. @@hugogames5845

  • @rafa57games
    @rafa57games 2 роки тому +63

    2:10 just answering his question in a more correct Way:
    The ~ in Portuguese means that the vowel that is under it makes a nasal sound.
    So in words like maçã it's very important. Otherwise it would sound like like massa.
    But, when the vowel is followed by a M or a N, it's nasalated as well, even without the ~. Like the first A in Cama (cãma?).
    So, if Vietnam was writen like this, it doesn't need the ~, but if it written like Vietnã, it does. (If not, it would sound like vie-TI-na)

    • @Tushinho
      @Tushinho 2 роки тому

      No one cares

    • @rafa57games
      @rafa57games 2 роки тому +20

      @@Tushinho well, 11 people liked the comment, so seems to care...

    • @theserzhant_luiz
      @theserzhant_luiz 2 роки тому

      mds q cringe

    • @leyziih_1598
      @leyziih_1598 2 роки тому

      @@Tushinho Your mom doesn't cares about you too :) ❤

  • @Cowmeiw
    @Cowmeiw 2 роки тому +50

    I like Português 💙

    • @Gustttttt12
      @Gustttttt12 2 роки тому +1

      ❤️

    • @xohyuu
      @xohyuu 2 роки тому

      Fer Gustt, muito obrigado~^^;@@Gustttttt12 Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.

  • @analuizadefigueiredosouza7851
    @analuizadefigueiredosouza7851 2 роки тому +350

    "In Brazil we say Estados Unidos ou estadunidense". YES. Let's all remember "America" is a continent and "American" is any person born in this continent.

    • @Alerrandro1108
      @Alerrandro1108 2 роки тому +64

      Eu amei ela lançando estadunidense hahaha

    • @bender428
      @bender428 2 роки тому +55

      Desde quando a maioria dos brasileiros chamam eles de estadunidenses ?, Ah gente vamos ser sinceros aqui né , o Estados Unidos leva como último nome América, e esse nome que vale (apesar da tentativa dos latinos de dizer que não) eles não tem culpa se receberam o mesmo nome do continente para o país deles, pq é isso que aconteceu eles são americanos como nação e como continente, se fosse aqui no período que o Brasil se chamou Estados Unidos do Brasil, pq não éramos estadunidenses?? Ou agora na República federativa do Brasil pq não somos republiquenses ? Pq é o último nome Vale e ponto, o México tem Estados Unidos no nome, mas ninguém chama eles de estadunidenses tbm né, engraçado! E outra, a moça é muito simpática e tudo mais, mas a verdade é que 95% da população ou mais chama os "estadunidenses" de americanos , isso é um fato, ela poderia falar ao menos as duas formas

    • @analuizadefigueiredosouza7851
      @analuizadefigueiredosouza7851 2 роки тому +91

      @@bender428 Quanto esforço pra justificar imperialismo, hein? Estados Unidos DA América. O nome do país é Estados Unidos, América é a localização dele, rs. No caso, o continente. Nenhum outro país se denomina dessa forma, e isso não é por acaso. A influência política, econômica, militar e cultural que os Estados Unidos exercem sobre o restante mundo se dá, inclusive, pela linguagem. Ao se nominarem "americanos", eles tomam para si o senso de pertencimento de países e culturas de todo um continente. Veja que nenhum país da América se refere à própria população como "americana" de forma recorrente. Isso serve até para enfraquecer alianças dentro do continente. Alianças estas que não interessam aos EUA, pois ameaçam sua dominação. Vamos superar essa mentalidade de eterna colônia, por favor.

    • @analuizadefigueiredosouza7851
      @analuizadefigueiredosouza7851 2 роки тому +2

      @@Alerrandro1108 E tá errada? Hahahah

    • @bender428
      @bender428 2 роки тому +23

      @@analuizadefigueiredosouza7851 eu entendo moça, mas é como eu disse é o último nome que vale, e o deles é América e ponto , pode ser por sua teoria da conspiração? Pode, muda algo? Não (apesar que eles eram chamados pelos britânicos quando colonia de "13 colônias AMERICANAS") como já disse o México tem Estados Unidos no nome.... mas enfim eu acho muita carência vc e outros brasileiros quererem ser chamados de americanos, os nossos professores não já explicaram que somos americanos como continente e brasileiros como nação ? Já né, agora a sua preocupação com o resto do mundo , sobre chamar os americanos de americanos isso diz mais sobre a educação deles do que outra coisa ou eles devem pensar que logicamente o que vale é o último nome, afinal os mexicanos não são estadunidenses e nós não somos republiquenses, mas não se esqueça que meio mundo separa a América do Sul e América do Norte como dois continentes independentes, (América Central, no caso, seria o Norte) só uma curiosidade ... agora é ridículo chamar os americanos de estadunidenses isso é um fato e eu trouxe argumentos, se não gostou chora no banheiro

  • @tolerao
    @tolerao 2 роки тому +23

    Fun fact: in Brazil, Peru (country) means turkey (the bird). But we also call the country "Peru".

    • @xohyuu
      @xohyuu Рік тому

      Brasil may be pronounced like [braziu] in Brasil. | Пусть наш Бог хранит Україну.

  • @wyllyamwashington4374
    @wyllyamwashington4374 2 роки тому +4

    I loved to watch, nice content guys 👍🏻

  • @kacpersuski4459
    @kacpersuski4459 2 роки тому +115

    what one invites two people from english speaking countries for? Their names for countries are actually the same.

    • @SpeakNoEvil117
      @SpeakNoEvil117 2 роки тому +3

      One speaks American English while the other Speaks Australian English?

    • @kacpersuski4459
      @kacpersuski4459 2 роки тому +15

      @@SpeakNoEvil117 yes, but the name of the countries are the same.

    • @SpeakNoEvil117
      @SpeakNoEvil117 2 роки тому

      @@kacpersuski4459 oh well

    • @lucasdias2582
      @lucasdias2582 2 роки тому +11

      I think they were trying to bring people each one from a different continent... but they should have brought Mexico instead, usa and australia together was just completely dumb

  • @baruchkata
    @baruchkata 2 роки тому +82

    Poderiam ter explorado mais, e trazido nomes que não fossem diferentes apenas na Ásia

  • @phenbuz
    @phenbuz Рік тому +1

    Fantastic idea. Different cultures and languages side by side in conversation and teaching and learning and having fun together. This is what I dream about a NEW WORLD. Love it.

  • @blakedao4777
    @blakedao4777 2 роки тому +430

    For Vietnamese, most of the country names were taken from Chinese words, since we had a long history of cultural intertwine between the 2 countries. So Thuỵ Điển was derived from a Chinese word (瑞典) for Sweden.

    • @moon-if6ol
      @moon-if6ol 2 роки тому +12

      韩国/北朝鲜 and maybe 洲澳 and 合众国花旗

    • @itsytyt5192
      @itsytyt5192 2 роки тому

      טו

    • @pratosaurusrex1128
      @pratosaurusrex1128 2 роки тому +25

      South Korea was also interesting. Vietnamese use the same name for South Korea as Koreans use.

    • @bryanlee1599
      @bryanlee1599 2 роки тому +23

      As a Hong Konger speaking Cantonese Chinese, I find Vietnamese so related. Although may not recognise them when first listened, but can understand why they're named in such way

    • @maituuyen7360
      @maituuyen7360 2 роки тому +1

      I am Vietnamese

  • @vem9583
    @vem9583 2 роки тому +29

    In Finnish:
    🇺🇸Yhdysvallat/USA/Jenkit
    🇧🇷Brasilia
    🇦🇺Australia
    🇸🇪Ruotsi
    🇻🇳Vietnam
    🇰🇷Etelä-Korea
    🇰🇵Pohjois-Korea
    🇫🇷Ranska

    • @LucasxGamezcc
      @LucasxGamezcc 2 роки тому +15

      this is very interesting, "Brasilia" for us Brazilians is the capital of Brasil

    • @loveitftw
      @loveitftw 2 роки тому +6

      Lol As a Swede I have ask how tf did Sweden become Routsi?😂

    • @missbork2468
      @missbork2468 2 роки тому +1

      @@loveitftw Not OP, but I believe it comes from an old name for some Swedish clan(s) from Uppsala, the Rus. It means "people who row" and is the source of the name for Russia and Kievan Rus.

    • @renanlisboa2719
      @renanlisboa2719 2 роки тому

      How do you say "Russia invaded us" in Finnish?

    • @Merecir
      @Merecir Рік тому

      @@loveitftw The Swedish vikings that went east called in rowing teams from the coastal areas. The Swedish name for 'the rowing teams' is 'roslagen', which also became the name of the coastal area (just north of todays stockholm). So when these dudes went east they were named similarly in the local languages, like Routsi in Finland and Rus in the slavic lands.

  • @pauIlo
    @pauIlo 2 роки тому +19

    Vendo isso, só mostra o quão lindo nosso idioma soa. Além do tempero no sotaque em inglês.

  • @mrravehat5563
    @mrravehat5563 2 роки тому +43

    You guys should have invited a Finnish person, would definitely have made things even funnier

    • @strongandbigman
      @strongandbigman Рік тому +4

      Hahah for f*ck sake. That would be hilarious.

    • @WanderingMerchantPG3D
      @WanderingMerchantPG3D Рік тому +3

      It would be soo much different from other languages bc its an Uralic language like Estonian. Even though it borders norway and sweden, it’s not Germanic

    • @mrravehat5563
      @mrravehat5563 Рік тому

      @@WanderingMerchantPG3D neither is Portuguese and Vietnamese though so what’s your point? :)

    • @phineasgage8252
      @phineasgage8252 Рік тому

      Yes people that dont know finnish might expect it would be similar to the other nordic languages... NOPE

  • @soumi3885
    @soumi3885 2 роки тому +4

    OMG, that was a really funny video that i liked too much especially both the swedish the Vietnamese ones 💙 keep going ✋

  • @juliooliveira9866
    @juliooliveira9866 2 роки тому +84

    FINALLY A PERSON WHO SPEAK PORTUGUESE, AND SHE IS FROM MY COUNTRY!! THAT'S SO GOOD

    • @itsalex7229
      @itsalex7229 2 роки тому +7

      I speak spanish and i could understand 99% of what she said

    • @AndysManual
      @AndysManual 2 роки тому +3

      heheheh obggg

    • @FallenLight0
      @FallenLight0 2 роки тому +5

      @@itsalex7229 well she spoke in English... XD

  • @Ryusejunie
    @Ryusejunie Рік тому +8

    Why does Swedes sounds so amazing... I've been listening to random swedes speaking to check if it's only that few swedes but ... No... Even the locals... Their swedish and english speaking is just... Wonderful... Even their voices.... Sounds like a music to my ears

    • @kingmarre9130
      @kingmarre9130 Рік тому +2

      Well we learn english from a early age

    • @Red_alpaca
      @Red_alpaca Рік тому

      Like grammar for exampel AN early age

    • @kingmarre9130
      @kingmarre9130 Рік тому

      @@Red_alpaca Ok mr grammar nazi :D get a life

  • @alanhenriqueborelligarcia314
    @alanhenriqueborelligarcia314 2 роки тому +75

    Vietnã tinha um apelido pra xingar ou elogiar os EUA durante a guerra né? pq o nome certo é mto comprido...

    • @anhkimtruong241
      @anhkimtruong241 2 роки тому +22

      Lol In fact, Vietnamese call USA is Mỹ (美)🇺🇸, it means a beautiful country, or Hoa Kỳ (花旗) flowers flag country

    • @Easymathxx
      @Easymathxx 2 роки тому

      @@anhkimtruong241 so sad..

    • @anhkimtruong241
      @anhkimtruong241 2 роки тому +2

      @@Easymathxx nothing sad, that's just the transliteration of Chinese for America, it has no real meaning, Korean, Chinese also use it. Another example is Germany called 德国, which means virtuous country, it's just transliteration

  • @Shakspere9784
    @Shakspere9784 2 роки тому +21

    Aparece alguma coisa ou alguém do Brasil. Brasileiros automaticamente: 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷 BRASIL

    • @xohyuu
      @xohyuu 2 роки тому

      Braziu👍 Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.

  • @henri191
    @henri191 2 роки тому +69

    Either Von 🇺🇲 is really short guy or Ken 🇦🇺 and Oskar 🇸🇪 are too tall , great video

  • @br951
    @br951 Рік тому +10

    O que ele provavelmente não sabe é que a rainha da Suécia é filha de uma brasileira e morou em São Paulo durante infância...

  • @cy914
    @cy914 2 роки тому +33

    Because I speak Chinese, some of the “strange pronunciations” of Vietnamese sounds familiar and is easy for me to guess.
    Maybe next time World Friends can invite more east Asian language speakers so that Vietnamese won’t be that bewildering.

    • @xohyuu
      @xohyuu 2 роки тому

      It is the answer. Chinese pronunciation spoiled east Asia^^; Пусть наш Бог хранит Украину. Миру мир! Cầu nguyện cho Ukraine và hòa bình.

  • @Deadhell
    @Deadhell 2 роки тому +92

    Brasileiro sempre é animado kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

    • @joaofrango2005
      @joaofrango2005 2 роки тому +5

      Estou apaixonado nessa brazuca ela é muito fofa

    • @Rafael-pg6dm
      @Rafael-pg6dm 2 роки тому +2

      @@joaofrango2005 te entendo amigo, gadei no segundo que vi.

    • @Marcozooo
      @Marcozooo 2 роки тому

      Carente de atenção e aprovação.

    • @AndysManual
      @AndysManual 2 роки тому +11

      @@Marcozooo socorro moço, vc gosta mesmo de me xingar 🤣🤣🤣🥲

    • @AndysManual
      @AndysManual 2 роки тому +1

      @UA-cam User sul!

  • @user-fo5of3hc2o
    @user-fo5of3hc2o 2 роки тому +126

    In Japanese
    0.Japan=Nihon/Nippon
    1.USA=Amerika/Amerika gasshūkoku/Beikoku
    2.Vietnam=Betonamu
    3.Australia=Ōsutoraria/Gōshū
    4.Sweden=Suwēden
    5.Brazil=Burajiru
    6.South Korea=Kankoku/Daikanminkoku
    North Korea=Chōsen minshushugi jinmin kyōwakoku(Kita chōsen)
    7.France=Furansu

    • @TK-my7jg
      @TK-my7jg 2 роки тому +3

      in Japanese
      0. Japan = 大日本
      1. USA = 米畜
      2. Vietnam = 越南
      3. Australia = ??
      4. Sweden = ??
      5. Brazil=??
      6. South Korea= 朝鮮1/2
      7. North Korea= 朝鮮2/2

    • @pratosaurusrex1128
      @pratosaurusrex1128 2 роки тому

      0) Japan = 日本国
      1) USA = アメリカ/合衆国/米国
      2) Vietnam = ベトナム
      3) Australia = オーストラリア/豪州
      4) Sweden = スウェーデン
      5) Brazil = ブラジル
      6) South Korea = 韓国/大韓民国
      7) North Korea = 朝鮮民主主義人民共和国/北朝鮮
      8) France = フランス/仏国

    • @TK-my7jg
      @TK-my7jg 2 роки тому +3

      @@pratosaurusrex1128
      曹操:
      0) Japan = 漢倭奴國
      1) USA = 新羅馬帝國
      2) Vietnam = 漢安南郡
      3) Australia = 新羅馬帝國大洋藩
      4) Sweden = 新羅馬帝國維京藩
      5) Brazil = 新羅馬帝國遠夷藩
      6) South Korea = 漢三韓藩
      7) North Korea = 漢樂浪郡

    • @pratosaurusrex1128
      @pratosaurusrex1128 2 роки тому +2

      @@TK-my7jg lol that’s not Japanese. I don’t understand.

    • @light5903
      @light5903 2 роки тому +10

      @@pratosaurusrex1128 I think it's Chinese

  • @rafaeldebrasilia
    @rafaeldebrasilia 2 роки тому +28

    A língua do Vietnã é praticamente o alfabeto Latino ocidental como a gente se escreve mas é uma fábrica de acentos nas palavras

    • @ucchau173
      @ucchau173 Рік тому +1

      it is just different from English but the fact we translate from they language (the country name)for example: greece in greece language is hellas and in madarin it is 希臘(xila)and in vn same word hy lạp... Egypt in Egypt is aiji(i'm not remember correct) in madarin it will be 埃及(aiji ) in vn will be ai cập... Netherlands in Netherlands is holland and in madarin it is 荷蘭(helan)in vn it is hà lan ... germany is Deutsch and in madarin will be 德國(de guo) and in vn it will be đức ,... So the weird is English because English translation they original name different ... So vn and madarin is respect the original but English language don't...loll😂😂😂

  • @user-hg2zc5td2x
    @user-hg2zc5td2x Рік тому +5

    It would be so interesting to have a Greek person taking part on this, explaining meanings and etymology of all the worlds being adopted from other countries

  • @luizpedrodasilvaabruzzi565
    @luizpedrodasilvaabruzzi565 Рік тому +14

    Achei engraçado a Brasileira achando curioso o fato de a Suécia ainda ter reis, sendo que a rainha da Suécia, Sílvia, é filha de uma Brasileira, nasceu na Alemanha, país do pai dela, mas de qualquer forma, tem origem Brasileira e fala Português, kkkkk.

  • @stefani4603
    @stefani4603 Рік тому +17

    Como brasileira 🇧🇷🇧🇷🇧🇷❤️ amei ter uma representante nossa

  • @Imperator_-sl4zu
    @Imperator_-sl4zu 2 роки тому +7

    In Korean 🇰🇷 :D
    1. The United States 🇺🇸: 미국 ("miguk")
    The exonym was derived from the Chinese exonym of the U.S, which is 美国 ("meiguo"). Miguk is basically a korean way of reading 美国 : Mei/Mi, Guo/Guk
    2. Brazil 🇧🇷 : 브라질 ("beurajil")
    3. Australia 🇦🇺 : 호주 ("hoju") or 오스트레일리아 ("oseuteureillia").
    The exonym 호주 (hoju) comes from the Chinese exonym 澳洲 ("aozhou"). The same goes for Hoju/Aozhou on which I mentioned above with Miguk.
    4. Sweden 🇸🇪 : 스웨덴 ("seuwēdēn")
    5. Vietnam 🇻🇳 : 베트남 ("beteunam")
    people from the older generation would call Vietnam, 월남 ("Wolnam"). This comes from 越南 ("yuenan")
    6. South Korea 🇰🇷, North Korea 🇰🇵 : 한국 ("hanguk"), 북한 ("bukhan")
    Take in note that this is from a South Korean terminology. The North calls themselves 조선 ("choson")
    7. France 🇫🇷 : 프랑스 ("peurangseu")
    A very old, barely used exonym for France is 불란서 ("bullanseo"), which comes from the Japanese transcription of "France"

    • @xohyuu
      @xohyuu Рік тому

      美國[미국]·米国·米國[

  • @mymy4009
    @mymy4009 2 роки тому +162

    As a Vietnamese, i can ensure that we never call countries' names as the way the Vietnamese girl in the video calls. Maybe she purposely calls countries' names wrong to make the language different from the others or she just forgot her mother tongue, but we never call the US as "Hợp chủng quốc Hoa Kỳ" but "Mỹ" (informal) or "Hoa Kì" (formal), Australia mentioned in the video is a country, not continent, but she misunderstood it as continent. And France at the end is not "nước Pháp" but "Pháp". "Nước" is only the suffix added behind name of country and it can be understood as the word "nation" in English!

    • @AnNgo-uk1gf
      @AnNgo-uk1gf 2 роки тому +31

      I thought I was going crazy or that maybe she was from another country, but thanks confirming, I grew up speaking Vietnamese and learned completely different names

    • @mymy4009
      @mymy4009 2 роки тому +3

      @@AnNgo-uk1gf you're welcome

    • @athutop1688
      @athutop1688 2 роки тому +29

      Actually, Hợp chủng quốc Hoa Kỳ is the full name of USA but Mỹ or Hoa Kỳ only means America (sorry for bad Emglish)

    • @vqs258
      @vqs258 2 роки тому +8

      With North Korea/ South Korea, we usually use Triều Tiên/Hàn Quốc to differenciate but Bắc Hàn/Nam Hàn or Bắc Triều Tiên/Nam Triều Tiên is also other ways. She said in Vietnam 2 countries do not sound related is fckn wrong! ( Bắc = North; Nam = South; Hàn = Triều Tiên = Korea)

    • @chibalearns40
      @chibalearns40 2 роки тому +35

      She is using the formal names of the countries. She isn't wrong. You're just used to the more informal names.
      And Australia is a continent. The term "châu" means continent.
      When referring to a country it is polite and grammatically correct to use the term "nước" BEFORE a country's name.
      Your Vietnamese doesn't seem good enough to be correcting her it seems.

  • @Victor-Han
    @Victor-Han 2 роки тому +98

    I'm Brazilian 🇧🇷 and I loved the pronunciations in Vietnam 🇻🇳 ^^

    • @fechuwntt5474
      @fechuwntt5474 Рік тому

      O Brasil tambem se chama "Ba Tây", mas o name "Braxin" é mais popular hoje em dia

    • @groupraitodigital9784
      @groupraitodigital9784 Рік тому

      Until you really have to learn it:))))). How many accents are there in Brazil, pls?

    • @Victor-Han
      @Victor-Han Рік тому

      @@groupraitodigital9784 in Brazil it depends on each region, each accent is different, there is a gauxu accent, a northeastern tupiniqui, an indigenous accent from São Paulo and so on, in my city there is not much accent

  • @edymendes8504
    @edymendes8504 2 роки тому +31

    A brasileira é a mais engraçada

  • @Aki-lex-xip
    @Aki-lex-xip Рік тому

    Den här var så bra!

  • @haibuihoang
    @haibuihoang Рік тому +2

    Thuỵ Điển and Úc are the Chinese loan words, the Chinese do not have an alphabet, so they chose word that has similar sounds. In the past, Vietnam used Chinese as the official writing system so we took these words with Sino-Vietnamse pronunciations, which is sometimes very different from the Chinese sounds.
    Specifically, in Chinese, Sweden becomes Ruìdiǎn (瑞典), which is pronounced Thuỵ Điển in Vietnamese.
    Nowaday, some Chinese loaned words as changed to direct Vietnamese sound-translated, or being kept the English word.
    For example, in the past, Washington->Huáshèngdùn(华盛顿)->Hoa Thịnh Đốn (not quite the original sound). Now, it is either written as the original form Washington, or Vietnamse form Oa-sinh-tơn.
    For the USA, the official name in VN is "Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ", but normally we say Hoa Kỳ, or nước Mỹ. Hoa Kỳ is also a (ancient) Chinese loan word "花旗", which means the flag with flowers, Mỹ is a newer Chinese loan word, aMerica ->Meiguo (美国)->Mỹ Quốc or Nước Mỹ.

  • @Peatingtune
    @Peatingtune 2 роки тому +19

    Kind of rare (and nice) to see a language that doesn't just shift the pronunciation of a foreign name around a little. Vietnamese goes all out, which I appreciate.

  • @ntth74
    @ntth74 2 роки тому +40

    0:54 in Vietnam we say "Hoa Kì" only or shorter and most popular way is "Mỹ" (because we call the America continent "Châu Mỹ"). The part "Hợp chủng quốc" means The United States.
    2:49 well "châu Úc" is the Australia continent, Australia the country we just say "Úc" or can say Australia too.
    6:33 in Vietnam "Triều Tiên" means the whole Korean peninsula and "Bắc" means the North so "Bắc Triều Tiên" is North Korea, but we call North Korea as "Triều Tiên" for short. When study or reading about the Korean War, we call them "Bắc Triều" (N.Korea) and "Nam Triều" (S.Korea, "Nam" means the South)
    6:57 the word "Nước" means country so we can just say "Pháp" only.

    • @Houtarou_Hyouka_Unforgiven
      @Houtarou_Hyouka_Unforgiven 2 роки тому

      vietnamese people rarely use hợp chúng quốc hoa kì

    • @theuniverse2126
      @theuniverse2126 2 роки тому +1

      It's actually not "Hợp chủng quốc" but "Hợp chúng quốc".

    • @bahamut149
      @bahamut149 2 роки тому

      ​@@theuniverse2126 'chúng' make no sense at all.

    • @theuniverse2126
      @theuniverse2126 2 роки тому

      @@bahamut149 But it's the right way to write. "Chúng" in "Quần Chúng".

    • @bahamut149
      @bahamut149 2 роки тому

      @@theuniverse2126 OK it makes sense now.

  • @motolife3866
    @motolife3866 Рік тому +130

    I think I talk for all Swedes, we get really proud when we see other country’s talk about Sweden😂

  • @josedosanjos2200
    @josedosanjos2200 Рік тому

    Very nice post ! Thank you so much.

  • @Bieltorcedor
    @Bieltorcedor 2 роки тому +36

    🇺🇸😎: Que orgulho de ser Americano
    🇧🇷😌: Eu também
    🇺🇸😐: ...
    🇺🇸😡:

    • @Bieltorcedor
      @Bieltorcedor 2 роки тому +5

      @derick yacovenco e aonde que eu tô reclamando kk mas curti a tentativa de lacração 🤣 mas um pouco e a menininha chora

    • @Bieltorcedor
      @Bieltorcedor 2 роки тому +5

      @derick yacovenco Qualquer bosta que não seja excluindo os nomes dos mais de Fucking 30 países né

    • @cristiannascimento326
      @cristiannascimento326 2 роки тому +2

      @derick yacovenco Tu tá chatão já cara 🤣, gadinho do EUA é complicado mesmo.

    • @fabiomrosa
      @fabiomrosa 2 роки тому

      @IfYouSeeSomeoneDrowningLol Usonian em inglês, mas eles devem achar feio, daí pq não se apropriar da porra toda bem ao estilo estado-unidense.

    • @STRIKERZADA
      @STRIKERZADA 2 роки тому

      @IfYouSeeSomeoneDrowningLol Tem sim, "Ianque"

  • @thiagoraphael4762
    @thiagoraphael4762 2 роки тому +6

    Gostei, muito bom o conteúdo

  • @MArCoSouSaLiMa
    @MArCoSouSaLiMa 2 роки тому +146

    Legal que todos falam o nome do país, menos o Estadunidense uahahahsjsjs

    • @joaofrango2005
      @joaofrango2005 2 роки тому +12

      América kkkkkkk

    • @edenilsoooon41anos51
      @edenilsoooon41anos51 2 роки тому +23

      milagre achar um estadunidense que saiba pronunciar o nome de outros países, pq pensa numa população ruim de geografia kkkkk

    • @matheuschaves8956
      @matheuschaves8956 2 роки тому +12

      @Lucas Se eu morasse nos EUA eu falaria United States, ou States, ou U.S.A. pq america só é o continente.

    • @ghXstfacefps
      @ghXstfacefps 2 роки тому +1

      @Lucas tu refutou o cara a ponto dele excluir o comentario vei

    • @edenilsoooon41anos51
      @edenilsoooon41anos51 2 роки тому +9

      @@romulo886 tem um brasileiro que fez um experimento lá nos EUA, tem até vídeo aqui no UA-cam. Onde ele perguntava o nome e a localidade de países relativamente conhecidos, a maioria errou. Agora sobre os brasileiros também serem ruins de geografia, isso é outros 500, a questão é que os estadunidenses se acham superiores aos outros, por isso não se dão ao trabalho de saber sobre tal assunto

  • @danaaviemore3840
    @danaaviemore3840 Рік тому

    Loved this ❤️ 💖

  • @robertostefane
    @robertostefane 2 роки тому +78

    brasileiros como sempre roubam a cena... maravilhosa a menina

    • @diogorosenbauer7657
      @diogorosenbauer7657 2 роки тому +1

      @@victordantonio665 erro ortográfico também

    • @jeffahbb
      @jeffahbb 2 роки тому +1

      @@victordantonio665 roubaram seu português também

    • @ronalbars
      @ronalbars 2 роки тому

      @@diogorosenbauer7657 Chegou o Tuga recalcado, seu jdjota! aqui no Brasil falamos português brasileiro e não esse horrendo que vocês falam aí no quintal da Espanha.

    • @profetadoobvio8455
      @profetadoobvio8455 2 роки тому

      Uai só

    • @cardte
      @cardte 2 роки тому

      @@jeffahbb onde ele errou?

  • @sergiocarcara4975
    @sergiocarcara4975 2 роки тому +23

    brasil sempre representando o portugues

  • @MrCarlBackhausen
    @MrCarlBackhausen Рік тому

    This is so cute!
    I love this very much.

  • @lauraduch9856
    @lauraduch9856 2 роки тому +1

    I would love to see a dane in a video at some point, that would be awesome hahaha

  • @qu.andoiz
    @qu.andoiz 2 роки тому +49

    🇻🇳 In Vietnamese, USA = Hợp chúng quốc Hoa Kì but she said “Hợp CHỦNG quốc Hoa Kì”.
    Hợp chúng quốc means “united states” while Hợp “chủng” quốc means “united races”.
    Many Vietnamese miss like Huyền.
    Some name Huyền say wrongly:
    - Australia: Úc not “châu Úc”. Úc is a country. Châu Úc is a continent.
    - Korea. It is quite complex. In Vietnam, Korea is a country name after the peninsula which have 2 name are Triều Tiên (朝鮮/조선) and Hàn Quốc (韩國/한국), or “Hàn” in short . So North Korea and South Korea can be call by 2 way but must be corresponding:
    - If you call South Korea is Nam Hàn, North Korea should be Bắc Hàn. If you call North Korea is Bắc Triều Tiên, South Korea should be Nam Triều Tiên.
    However, the official name of North Korea in Vietnamese is “Cộng hoà Dân chủ nhân dân Triều Tiên” (from 조선민주주의인민공화국) or “Triều Tiên” in short; the official name of South Korea is “Đại Hàn Dân quốc” (from 대한민국) or “Hàn Quốc” in short. So if you call South Korea by official name, you also must call North Korea by official name: Hàn Quốc and Triều Tiên.
    Huyền called Hàn Quốc (official name) and Bắc Triều Tiên (informal name) is so weird.

    • @hyle8092
      @hyle8092 2 роки тому +6

      bạn Huyền chắc ở Hàn Quốc lâu quá, nói Việt Nam còn thành Biệt Nam

    • @minhquantran134
      @minhquantran134 2 роки тому

      Đúng là từ gốc là Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ nhưng do sự biến đổi từ Chúng thành Chủng đã diễn ra từ lâu và được phổ biến rộng hơn trên nhiều văn bản kể cả chính thống lẫn không chính thống. Và đại bộ phận người dân cũng chấp nhận từ Chủng nên nói Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ thì vẫn chấp nhận được. Cũng giống như các từ bị dùng sai ý nghĩa nhưng vẫn được đại đa số chấp nhận như là photo, CPU,...

    • @qu.andoiz
      @qu.andoiz 2 роки тому +2

      @@minhquantran134 Không chấp nhận được. Chữ 眾 chỉ có một âm đọc là chúng chứ không đọc là “chủng”. Hơn nữa đây là quốc hiệu do chính Mĩ chọn. Không có văn kiện chính thức nào gọi là “chủng” cả.
      Tên bạn là Quân mà người ta gọi sai nhiều thành Quần rồi mặc địch nó là đúng thì bạn chấp nhận được?

    • @vinhat1243
      @vinhat1243 2 роки тому +1

      Với cả bình thường mọi người giao tiếp với nhau chỉ dùng từ "Mỹ" để chỉ USA thôi í, tên đầy đủ như vậy chỉ ở trong sách thôi, các cuộc hội thoại bình thường rất ít dùng.

    • @minhquantran134
      @minhquantran134 2 роки тому

      @@qu.andoiz Nếu người Việt nói tên mình sai thì có thể khó bỏ qua nhưng nếu người nước ngoài phát âm không được chuẩn thì mình có thể du di được. Cũng như nếu nói tiếng anh thì phải nói chuẩn còn nói phiên âm sang tiếng khác thì có thể chấp nhận sự biến âm. Chẳng hạn Singapore sang phiên âm là Xin-ga-po, Italy thành Ý, Phở thì nhiều nước đọc thành Fou như video. Tên mình nhiều bạn ở nước ngoài cũng đọc thành Kwan, Kun,vv. Ý của mình tức là việc dùng từ "chủng" là khá phổ biến trong đại chúng nên việc bạn nữ dùng từ chủng là có thể hiểu được.

  • @devon6986
    @devon6986 2 роки тому +15

    It would be very interesting to see Sweden and Germany in one video! I'd very much volunteer :D Jokes aside, I'm German and it astonishes me how similar the languages in the north of Germany sound to each other and also to German! Not so much north, Dutch but Finnish, Swedish, Norwegian, even Danish kind of. I don't know that's just awesome. I love languages!

    • @TzOn79
      @TzOn79 Рік тому +7

      Finnish sounds nothing like the other nordic countries, hungarian is the closest language to finnish.

    • @evasaari838
      @evasaari838 Рік тому +1

      @@TzOn79 Actually Estonian is more close to Finnish than Hungarian. Hungarian is the most far from Finnish when speaking of relative languages. But still languages are the same family.

    • @TzOn79
      @TzOn79 Рік тому

      @@evasaari838 Check up ur facts one more time please.

    • @erikeriksson1660
      @erikeriksson1660 Рік тому +1

      @@TzOn79 Finish is closer to Estonian than Hungarian. All these languages are Uralic though. They are very different from North Germanic languages.

    • @tora9989
      @tora9989 Рік тому +1

      Swedish, Norwegian and Danish all come from the same language family as German. So it’s not weird that they sound a lot alike.

  • @arin7005
    @arin7005 2 роки тому

    i viscerally need more oskar content

  • @boi-o-boi4624
    @boi-o-boi4624 2 роки тому +8

    Japanese words for South Korea and North Korea are pretty similar to Vietnamese ones.
    South Korea is called “Kan-koku”, which is abbreviation of the official name “Dai-kan-min-koku”. That’s also how they call themselves “Tae-han-min-guk” and “Han-guk”.
    North Korea is called “Kita-chosen” which literally means North Korea. “Chosen” is the word that’s been historically used to refer to Korea as the whole peninsula.

    • @xohyuu
      @xohyuu Рік тому

      Hanguk ; 韓国[かんこくkankoku]=南韓[なんかんnankan] | BukJoseon ; 北朝鮮[きたちょうせんkitacho:sen]=北韓[ほっかんhok'kan] | Пусть наш Бог хранит Україну.

  • @AnhTran-pu7gw
    @AnhTran-pu7gw 2 роки тому +38

    Vietnamese Corrections*:
    USA: Mỹ/Hoa Kỳ (nobody says “Hợp Chủng Quốc Hoa Kỳ”, that’s like saying “People’s Republic of China” instead of just “China”)
    Vietnam: Việt Nam
    Australia: Úc (*NOT Châu Úc, that’s Oceania)
    Sweden: Thuỵ Điển
    Brazil: Bờ-ra-zin
    North Korea, South Korea: Triều Tiên (“Bắc Triều Tiên” is straight up Google Translate and no Vietnamese says that), Hàn Quốc (this is translated and shortened from Korean -> Mandarin -> Han-Nom -> Vietnamese)
    France: Pháp
    For the Vietnamese girl,
    I don’t know your background but you have a Northern accent so I’ll assume you’re from there. Note to you, please don’t use Google Translate to find the names of the countries. Most of your answers are Google translations, I’ve checked it. It’s just embarrassing messing up a continent with a country
    .

    • @tiffanykhuong6848
      @tiffanykhuong6848 2 роки тому +13

      Bạn gái VN có vấn đề về kiến thức. Xin lỗi nhưng phải nói sự thật với bạn vì video này có nhiều người nước ngoài và sử dụng tiếng Anh nên rất dễ gây hiểu lầm cho thế giới về ngôn ngữ và kiến thức của người Việt Nam!

    • @hchau7839
      @hchau7839 2 роки тому

      USA is sill "Hợp chủng quốc Hoa Kỳ" or "Liên bang Mỹ" (Federal of the United states).
      America ,on the other hand, is "Hoa Kỳ" or "Mỹ" for shorts.

    • @AndreImmabe
      @AndreImmabe 2 роки тому +5

      Yeah that Vietnamese girl seems like doesn't know anything about Vietnamese language.

    • @chnrisu
      @chnrisu 2 роки тому +1

      ​@@hchau7839 it is "chúng" instead of "chủng" isn't it? there are couple of explain comments

    • @hchau7839
      @hchau7839 2 роки тому +4

      @@hathaiang12_nguyen79 clearly you haven't learn Spanish, or even French.

  • @joseorsi1920
    @joseorsi1920 2 роки тому +46

    Como ele disse existe uma família real na Suécia
    E a Rainha Sílvia embora nascida na Alemanha morou muitos anos aqui no Brasil...

  • @d__osaka2433
    @d__osaka2433 2 роки тому +1

    Any country in existence: So, that’s what I’m called. Please use that name to refer to me.
    Vietnam: I think I’m gonna name you Bob

  • @SC2Villares
    @SC2Villares Рік тому +1

    chamaram uma nóia pra representar a gente... Amei ela! Quero mais!

  • @ngochieu_nguyen
    @ngochieu_nguyen 2 роки тому +128

    Hey, Vietnamese here. It is true that country's name in Vietnamese are totally different, but she's making it even a bit more complicated. In short:
    The US: Mỹ (Informal), or Hoa Kỳ (Formal, which roughly translates as Cờ Hoa, meanning the Flag with flowers - this is due to the fact that the US flag has Stars, and those stars look like flowers to Vietnamese).
    Australia: Úc (Drop the "Châu", "Châu" means continent). Also, Út means "little", but Úc.... doesn't really mean anything
    Vietnam: Việt Nam (Which means the Viet people in the South)
    Sweden: Thụy Điển (Which has no meaning, it's just a name derived from Chinese)
    Brazil: Bra-zin (Translated from English)
    North Korea/South Korea: Hàn Quốc (For the South) / Triều Tiên (or Bắc Triều Tiên - for the North). Quốc means nation, Hàn is just the Vietnamese version of the word "Han" in the Korean name: 대한민국 (Dae-han Min-guk), Vietnamese sometimes call it "Đại Hàn Dân Quốc". Triều Tiên is the Vietnamese name for the whole Korean peninsula (hence why some call the DPRK Bắc Triều Tiên, or North Korea), but it is now used as the name for North Korea without adding the word "Bắc", or North in the name.
    France: Pháp, drop the "Nước". Nước just means nation.
    Countries that have close ties with Vietnam or has some relationship with Vietnam tend to have special names. Also, countries that have specific names in Chinese that are different to other languages, usually also have an "unusual" name in Vietnamese, it has things to do with the bond between Vietnamese and Chinese.

    • @tainguyenviet6040
      @tainguyenviet6040 2 роки тому +25

      Bạn nữ này cố tình làm cho nó dài ra và nó không đúng với những gì người Việt dùng.

    • @danielekvitka9348
      @danielekvitka9348 2 роки тому +1

      how do you say "Ukraine" and "Lithuania"'?

    • @chibalearns40
      @chibalearns40 2 роки тому +11

      My gosh so much to unpack here. The difference between what you think and what she is saying lies in the different naming conventions and usage.
      1. It's Hoa Kỳ not Hoa Kì. They are not interchangeable. The formal name of the USA is the name said. That is the legal and diplomatic name of their country. The same as the we call the US US or America. But its legal name is The United States of America. it does not also translate to Ethics. Vietnamese cannot be cut and divided like that as it could change the meaning of the entire word.
      2. Her using the name "Châu Úc" is not incorrect as Australia is a continent on its own. The name Úc is an shorten
      name and generally used in informal speech. The formal name is Commonwealth of Australia, which would translate to "Thịnh Vượng Chung Úc". The diplomatic documents will also display this name.
      3. Vietnam's formal, legal and diplomatic name is Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam.
      4. The names she used to differentiate between North and South Korea are correct. The legal names are not those though and would be Cộng Hòa Dân Chủ Nhân Dân Triều Tiên for North Korea and Đại Hàn Dân Quốc for South Korea. The names Bắc Triều Tiên/Năm Triều Tiên and Bắc Hàn/Nam Hàn are informal names. In general they would call North Korea Triều Tiên as that is how that country refers to itself. The same we would refer to South Korea as Đại Hàn as that is how they refer to themselves. The Korean Peninsula would be referred to as Bán Đảo Triều Tiên, not just Triều Tiên.
      5. The used of the word "Nước" added to the front of a country's name is correct. It is formal speech.
      The girl Huyền is from the North judging by her accent and therefore was raised to speak in a more formal speech structure. As opposed to the more laid back style of speech from the Mid and South. She is not wrong, she actually pronounced them correctly.

    • @vqs258
      @vqs258 2 роки тому +2

      @@danielekvitka9348 we say Ukraine is - U-cờ-rai-na (or just use the eng pronunciation in daily convos) and Lithuania is Lít-va (from Russian)

    • @luatND89
      @luatND89 2 роки тому

      Since ancient times, the Chinese went to international trade earlier than Vietnam, and they interacted with many other countries, so the names of a few separate countries in Vietnamese are read according to the Chinese reading style through the process. trade, and countries that have not been transcribed by the Chinese according to their reading, later the Vietnamese read it in the transliteration form from English.

  • @theaputthiroth6751
    @theaputthiroth6751 2 роки тому +82

    In Cambodia we say:
    Sahakradt Amérik🇺🇸
    Suy Et 🇸🇪
    Brésil 🇧🇷
    Vietnam 🇻🇳
    Ostrali 🇦🇺
    Koré khang Tboung🇰🇷/ Koré Khang Chueng🇰🇵
    Barang 🇫🇷

    • @RazerTutoriais
      @RazerTutoriais 2 роки тому +4

      Aqui no Brasil , português fica assim:
      🇧🇷 Brasil
      🇸🇪 Suécia
      🇻🇳 Vietnã
      🇦🇺 Austrália
      🇰🇭 Cambodia

    • @SirCasticoo
      @SirCasticoo 2 роки тому

      How do you say Portugal in Cambodia

    • @vinnyferro1896
      @vinnyferro1896 2 роки тому +1

      Barang ? Lol

    • @henrykgabrielvonrichthofen8988
      @henrykgabrielvonrichthofen8988 2 роки тому

      @@RazerTutoriais Camboja*

    • @jinalexia
      @jinalexia 2 роки тому

      @@SirCasticoo we called ព័រទុយកាល់ (Por-Tui-kal) in Cambodian language 🇰🇭

  • @familjenchau1205
    @familjenchau1205 Рік тому +2

    Haven't watched this yet but I think it'll be fun since I'm a fluent vietnamese person that got born and growed up living in Sweden and also understands American and Australian, so the only language I don't know is Portuguese but I do kind of know Spanish tho and those two are quite similar so yep this would be fun watching for me.

  • @livingmooncake
    @livingmooncake 2 роки тому +4

    Woah! My dads been telling how Vietnamese sort of sounds like Hakkanese. I didn’t believe him until today. 😱

  • @mmigi3095
    @mmigi3095 Рік тому +6

    OMG, the Brazilian has the same dialect as russian

  • @penttiperusinsinoori3037
    @penttiperusinsinoori3037 Рік тому +4

    Brazilian says Australia and r just like finnish🤗

  • @uriastar5244
    @uriastar5244 2 роки тому

    Finally i find this kind of vídeo, I Always want know

  • @PrimeiroEnjoyer
    @PrimeiroEnjoyer 2 роки тому +6

    I don't get why there's both US and Australia since they both speak English

  • @FlambartPhotography
    @FlambartPhotography Рік тому +4

    The Brazilian girl has Sao Paulo accent. Rio accent is very different. In Rio people would say the same words but with a different sound such as: "Viechinam", "Aushtralia", "Ishtadosh Unidush". Rio de Janeiro sound is basically: s becomes sh and r becomes less retroflex and more sharp.

  • @ellaresic376
    @ellaresic376 2 роки тому +42

    The Swedish name for France actually goes all the way back to the year 400 when France was called Francia. France was once a monarchy/kingdom
    (monarki/ett rike) so the word Frankrike is a modern/developed name from Francia.

    • @hannass4797
      @hannass4797 2 роки тому +4

      He's not correct explaining the "-ien" though. For example:
      Brazil - Brasilien
      Argentina - Argentina
      Ethiopia - Etiopien
      Angola - Angola
      Indonesia - Indonesien
      Cambodia - Kambodja
      Slovakia - Slovakien
      Ukraine - Ukraina
      Jordan - Jordanien
      Japan - Japan
      The "-ien" might stem from definite articles perhaps, but the "-ien" doesn't really mean anything.

    • @yeetingat100subs9
      @yeetingat100subs9 Рік тому +2

      Same with austria in swedish (österrike)

    • @IQzminus2
      @IQzminus2 Рік тому

      It goes far far back. The Franks was a Germanic people who lived by the Rhine river a bit more down steam then modern day Netherlands, but close to that area.
      And they concurred Gaul (more or less modern day France). And ruled it by Monarchy as I understand it, for quite a while
      And the Swedish name literally translates to
      “Kingdom of the Franks”
      Just like Svearike (Sverige) translates to “kingdom of the Svear” (Svea being a region of modern day Sweden, and Svear it’s people. That covers a big region in Sweden that today includes Stockholm)
      I believe quite a few other Germanic languages like Sweden have names from France that emphasis it’s connection to The Fenaks
      In Germany I believe it’s Frankreich.
      In Norwegian it’s Frankrike
      Danish it’s Frankrig
      In Dutch I think it’s Frankrijk
      Its all just ”the Franks rike/reich/rig/rijk”
      The kingdom of the Franks.

    • @mattiasolander1038
      @mattiasolander1038 Рік тому

      @@hannass4797 -lien ending as in Brasilien, is of german origin!
      Sweden had a lot of german influences from the latter part of the 17th century until the second world war

    • @arnljot9030
      @arnljot9030 Рік тому

      Frankrike=Kingdom/realm of the franks :)

  • @lucaspiano
    @lucaspiano Рік тому +2

    Brazil was also a Kingdom in its very beginning. In fact, it was an Empire. The king of Portugal came over to Brazil with the whole royal family and the court together with over 15k Portuguese people fleeing Portugal because of the French "King" and warrior Napoleon when he invaded Spain and then Portugal afterwards.
    In 1808 the King John VI from Portugal arrived in Brazil and in 1922 his oldest son - the Prince Don Peter I declared the Independence of Brazil from Portugal and crowned as the first emperor of the Empire of Brazil.
    His son His Majesty Don Peter II has assumed the throne and in 1889 Brazil became a Federative Republic over a coup of the Braziilian Army against the royal family that has been exiled to France and never got the Empire back ever since, unfortunately.

  • @anandadaquino3604
    @anandadaquino3604 2 роки тому +1

    The swedish guy is so excited to explain his language to us! hahaha

    • @EEmB
      @EEmB Рік тому

      It's very Swedish to be excited to talk about Sweden and Swedish language and traditions 😄/Swede

  • @leoyu_bk
    @leoyu_bk 2 роки тому +25

    I recognized that when it comes to countries' names, there are some connections between Chinese and Vietnamese

    • @khiem30475
      @khiem30475 2 роки тому +1

      of cause it is

    • @anhkimtruong241
      @anhkimtruong241 2 роки тому +1

      Because Vietnamese borrows about 60% words from Chinese

    • @sktzn6829
      @sktzn6829 2 роки тому

      more specifically Cantonese and Vietnamese, but still closely related to other Chinese languages, as well as Japanese and Korean. It's not just country names, a lot of all of our vocab is shared (across the 4/5 countries)

  • @VNSnake1999
    @VNSnake1999 2 роки тому +24

    Should have grouped the Vietnamese girl with the Chinese, Korean and Japanese girls since their languages have more in common. Of course she feels out of place when being grouped with Western languages speaking people.

    • @xohyuu
      @xohyuu Рік тому

      That is the point. | Миру мир!

  • @expatinbrazil
    @expatinbrazil 2 роки тому +1

    Cool !

  • @osabido1412
    @osabido1412 2 роки тому

    só marcando presença !!

  • @edy680
    @edy680 Рік тому +6

    I like the fact tha the only "normal" name of the countries the girl from Vietnam said was Brazil.

  • @reox1546
    @reox1546 2 роки тому +5

    Aí é foda amigo, cadê a legenda em PT-BR?

  • @GouthierresF
    @GouthierresF 2 роки тому +23

    É a primeira vez que brasileiro aparece . O vídeo vai fazer tanto sucesso que daqui a pouco o quadro é só de brasileiros

  • @yunyguo6046
    @yunyguo6046 2 роки тому +11

    Vietnamese and chinese are so similar in the way we name the countries. Interesting to know

    • @anhkimtruong241
      @anhkimtruong241 2 роки тому +2

      Not only the name of the country, almost all Vietnamese have Chinese names, you really don't know that?

    • @yunyguo6046
      @yunyguo6046 2 роки тому

      @@anhkimtruong241 yes of course. Thats due to the history we share between the countries. There is a great chinese influence on Vietnamese culture and language

  • @kleberdombroski
    @kleberdombroski 2 роки тому +32

    A brazilian representing us🥰🥰🥰 agora esse canal cresce kkk

    • @luks607
      @luks607 2 роки тому +5

      eu so tava esperando kkkkkk

    • @AndysManual
      @AndysManual 2 роки тому +6

      hahahah amooooo

  • @bonitamartin4954
    @bonitamartin4954 2 роки тому +4

    I've always thought it's presumptuous to pronounce the name of a country in any other way than what they call themselves. It's like the silent x in Mexico. The US is like, "may-hay-co?" We couldn't possibly pronounce that! So, although I find it irritating the way the US pronounces Mexico, (and other countries), I laugh each time I hear some one say, "BEX-ar County, Texas," when the x is silent...just one syllable: bear. I loved this video! Thanks!

    • @jamie_mary
      @jamie_mary 2 роки тому +1

      @Bonita Martin Beeing from (what an English speaker would call) "Germany" it never occurd to me to thing of it as presumptuous to call a country differently, than they prounance or call themselves. Because Germany has so many names in different countries/languages. I kind of like it.

    • @bonitamartin4954
      @bonitamartin4954 2 роки тому

      @@jamie_mary I'm glad!

    • @MariaPaula-uw3ds
      @MariaPaula-uw3ds 2 роки тому

      I've never heard an English speaker pronounce Mexico that way

  • @cittamyxd7267
    @cittamyxd7267 2 роки тому

    Giản dị, thật thà , điều mà anh chị đã làm được trong lòng tất cả mọi người. Thật sự tôn trọng và ngưỡng mộ 2 anh chị. 2 anh chị luôn giữ cái cảm xúc này luôn nhennnnn 💋💋❤️❤️❤️

  • @Eli_AveeYT
    @Eli_AveeYT Рік тому

    Jag älskar Sverige!
    Och det är bara några gånger jag ser videos som nämner Sverige🇸🇪