Filipino (Tagalog) VS Spanish: Are there similarities ?!!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 чер 2022
  • Thanks a lot to Cora, it was so much fun to make this video! Check her channel here:
    / @tsenitangmangyan
    Did you know that Filipino (Tagalog) and Spanish had that many similar words ? Indeed, Philippines was colonized by Spain in the 16th century for more than 300 years, so it had a big influence on Tagalog language...
    Share this video to your Filipino and Spanish speaker friends ;)

КОМЕНТАРІ • 489

  • @maec8014
    @maec8014 Рік тому +24

    As a Filipino, Im surprised that she's surprised about all the most common similar words.

    • @qimm
      @qimm Рік тому

      i guess its because its not really specifically taught in schools.

  • @jeielluza4122
    @jeielluza4122 2 роки тому +85

    Spanish counting numbers usually used in bisaya or Cebuano dialect in the Phil :)

    • @boredinthehouse2998
      @boredinthehouse2998 2 роки тому +10

      In most provincial languages actually. There's also generally more spanish words in those, probably because tagalog has more external influences, and provincial languages were able to remain quite stable.

    • @robertovelezjr941
      @robertovelezjr941 2 роки тому +4

      And also in chavacano

    • @jeielluza4122
      @jeielluza4122 2 роки тому

      @@robertovelezjr941 yes thats true also

    • @charlesalkuino2760
      @charlesalkuino2760 2 роки тому +3

      Cebuano is not a dialect but a language though....In fact, Cebuano ranked at no.57 with most spoken languages in the world by native speakers while Tagalog is at no.47 based on 2020 analytics.

    • @jeielluza4122
      @jeielluza4122 2 роки тому +4

      @@charlesalkuino2760 lemme correct you po sir. The meaning of dialect is a particular form of language which is peculiar to a specified region or group. So either way, it is correct to address po na ang cebuano ay isang dayalekto.

  • @luelzone7474
    @luelzone7474 2 роки тому +68

    Just the vocabularies are the same but the grammar and the language itself is so different.
    I must say if you want to compare a Philippine language in Spanish it has to be "Chavacano".

    • @geckosauruss
      @geckosauruss  2 роки тому +12

      Thanks for pointing it out!. We were learning a lot about Philippines and their Spanish colonial past that is very unknown in South America and Europe.

    • @luelzone7474
      @luelzone7474 2 роки тому +8

      @@geckosauruss Filipino variety of Spanish is still spoken by minority here 3% of the Filipino population. Yo soy un hispanohablante Filipino mis bisabuelos son Españoles.

    • @Sumiatri.01
      @Sumiatri.01 2 роки тому +9

      Chavacano is the spanish creole language in asia pacific region

    • @edgardojaviercanu4740
      @edgardojaviercanu4740 2 роки тому +5

      you are right. Chavacano is a creole from Spanish.

    • @eduardochavacano
      @eduardochavacano 2 роки тому +2

      Filipinos are fully aware that their languages do not sound anything like Spanish. The first line used in the video, translating HOW ARE YOU? is often used as an example to illustrate how similar the languages are. But that is gross IGNORANCE! Kamusta ka vs. Come Esta? Ha ha ha ha ha. That is funny. Go to that City in Philippines where locals speak a Spanish Creole and Nobody knows what the hell is Come Esta. But all the other Filipinos know it. Because all the other Filipinos do not speak Spanish. The Chavacano people say “Quetal” and if you go to Madrid and all the corners of Spain and heard someone said “Como Esta” that person is from Yemen or Uranus. Because the Spanish like the Chavacanos will say Quetal and not that funny phrase “Kamusta ka”. Again, say Quetal!

  • @christiangeraldizo8067
    @christiangeraldizo8067 2 роки тому +46

    The history of the Philippines from 1565 to 1898 is known as the Spanish colonial period, during which the Philippine Islands were ruled as the Captaincy General of the Philippines within the Spanish East Indies, initially under the Kingdom of the Viceroyalty of New Spain, based in Mexico City, until the independence

    • @inaragoncillo2887
      @inaragoncillo2887 2 роки тому

      That's true Kya may pagka similar Ang mga salita

    • @vanessajanebruce1196
      @vanessajanebruce1196 2 роки тому

      Totally agree

    • @hernielopez289
      @hernielopez289 2 роки тому +1

      Tama parang wlang alam si ateng bakit similaretis ang lengguahe

    • @dcanapi1
      @dcanapi1 Рік тому

      Philippines was occupied by Spain for more than three (3)
      Centuries then sold us to USA
      according to history.
      Then I started learning
      Spanish language in 4th year
      High School And in college
      Spanish was mandatory To
      Take n passed for 8 semesters and earned 24 units. I preferred
      Pilipino n English 12 units each
      for I come from non-Tagalog
      Speaking region to sharpen
      n widen our Tagalog/Pilipino
      Vocabulary.

  • @moonstar6521
    @moonstar6521 2 роки тому +36

    The name 'Philippines' itself was named after Prince Philip (later King Philip II) of Spain, by the Spanish explorer Ruy Lopez de Villalobos during his 1542-1546 expedition to the islands.

    • @Rociokirsten
      @Rociokirsten 2 роки тому +2

      True²

    • @lovelyalcantara9436
      @lovelyalcantara9436 Рік тому

      King philip of spain
      They named Philippines (philip spain)

    • @moonstar6521
      @moonstar6521 Рік тому

      @@lovelyalcantara9436 yeah King, but that time his title was a Prince.

  • @lestervillogaofficial
    @lestervillogaofficial 2 роки тому +15

    Grabe naman reaksyon ni Ate. Parang di niya alam na sinakop ang Pilipinas ng Kastila dati.

  • @gabrielamalaya5947
    @gabrielamalaya5947 2 роки тому +73

    Most people familiar with the Filipino language are aware that roughly 20 to 30 percent of our words can be traced to Spanish roots but what many people, even Filipinos themselves are unaware of, is that a sizable portion of Filipino vocabulary can also be traced to an ancient language spoken in Mexico since 5CE called Nahuatl.
    Some of the everyday Filipino words that have Nahuatl origin are words like
    "nanay" (mother)
    "tatay" (father)
    "palengke" (public market)
    "tiangge" (flea market)
    "pitaka" (wallet)
    "tukayo" (namesake)
    "achuete" (anato)
    The past Mexican Ambassador to the Philippines, Ambassador Camarena mentioned that about 10 percent of the Philippine vocabulary has Nahuatl origins.
    How this came to be is because of the Manila Acapulco galleon trade that run twice a year for 250 years without fail from 1565-1815 between Manila in the Philippines and Acapulco in Mexico. During this long period, there have been tons of cultural exchanges between the Philippines and Mexico.
    For further readings, there was an article written for the Manila Bulletin by Gemma Cruz Araneta aptly titled "Mexico, Our Older Sister"

    • @moviemania1583
      @moviemania1583 2 роки тому +2

      you can find more of spanish words in some visayan languages

    • @not00000
      @not00000 2 роки тому

      ᜉᝲᜇᝲᝓᜅ ᜊᝳᝓᜀᝒᜅ ᜌᝓᝳᜅ ᜊᝲᜊᝲᜌᝒᝲ ᜆᝲ ᜆᝲᝒᜋᝓᝳᜎᝲ᜵ ᝰᝲᝰᝲᝰᝲᝰᝲᝰᝲ᜵ᝲ

    • @joeyb7373
      @joeyb7373 2 роки тому

      Did the Spaniards give the Filipino people there last names,?

    • @not00000
      @not00000 2 роки тому

      @@joeyb7373 Yes

    • @joeyb7373
      @joeyb7373 2 роки тому

      @@not00000 do you know why they gave Filipino Spanish last names?

  • @luisitocatalbas3804
    @luisitocatalbas3804 2 роки тому +8

    In my language CEBUANO there are many Spanish that we used like tinidor,kutsara,silya,lamesa,medjas,and many more, especially when the old person speak.

  • @victorgomez4403
    @victorgomez4403 2 роки тому +13

    Excelente trabajo muy bonito video y muy interesante,saludos a toda esa gente inteligente que se esfuerza por conservar ese lenguaje tan hermoso,saludos desde California USA 🇺🇸

  • @randomly_random_0
    @randomly_random_0 Рік тому +2

    We usually use Spanish when counting below 50 and and telling prices/fares.
    We use english for larger numbers
    We use native number when counting smaller quantity like 20 below.

  • @SantiagoDy3408
    @SantiagoDy3408 2 роки тому +14

    In some other provinces of the #Philippines
    They speak Spanish like in Zamboanga and other near cities in Visayas even in #Pampanga we have México Pampanga hehe 😀

  • @teyoskky5895
    @teyoskky5895 2 роки тому +5

    We have a Spanish subject before when we were in highschool.

  • @emilnolasco5033
    @emilnolasco5033 2 роки тому +12

    I am expecting this to happen because Philippines was colonized by Spain for 333 years. One of the legacies of Spain in the Philippines is their language. That's the reason why some Filipinos know how to speak Spanish language specially in some part of Mindanao

    • @josephinecarreon2354
      @josephinecarreon2354 2 роки тому

      Opo

    • @rowellereydendeleon2225
      @rowellereydendeleon2225 2 роки тому

      And some part of ilocos

    • @Rociokirsten
      @Rociokirsten 2 роки тому +2

      Yes and especially before most Filipinos are fluent in Spanish that's why many oldies now are very excellent in Espanyol.

    • @johannflores2172
      @johannflores2172 Рік тому

      Yes speccially in Zamboanga city they almost speak Spanish ther language is kown as chabavano/chabacano

    • @chinchanchou
      @chinchanchou Рік тому

      Soanish not considérate filipinas a colony is part of Spain be spanish citenship with the gringos chamge your mind and think is a colony but in the past all hispanic were one and be spansih no diferent like rasist anglos people is vecause more mix in spanish countries

  • @melodicscream4207
    @melodicscream4207 2 роки тому +7

    Some of the Tagalog words which is same in Spanish has also a deeper Tagalog equivalent but some Fils used and more familiar with the Spanish words so the deeper Tagalog words is set aside , grammar and spelling is lso a bit change. And yep because Spanish rules us before thats why

  • @dietrichdietrich7763
    @dietrichdietrich7763 Рік тому +1

    wow so nice to see similarities. Hope to see more content again soon!

  • @SS-ff3hx
    @SS-ff3hx 2 роки тому +2

    Amazing video 👌

  • @garybcrn2774
    @garybcrn2774 2 роки тому +15

    somewhere in Visayas and Mindanao Philippines we know some language of Spanish 👍

    • @renatzkigab2616
      @renatzkigab2616 11 місяців тому

      There's one language of Spanish maybe you mean you knew more words in Spanish vocabulary.

  • @haruyoshida2338
    @haruyoshida2338 2 роки тому +16

    I would recommend Chavacano dialect. It's a Spanish creole in the City of Zamboanga.

    • @carolcorbin1740
      @carolcorbin1740 2 роки тому

      Yea and we know what caballa is 😅

    • @yunnayun9367
      @yunnayun9367 2 роки тому

      But there are spanish with not the same

    • @josephinecarreon2354
      @josephinecarreon2354 2 роки тому

      Opo totoo un zamboanga tlaga halos dikit ang salita ng spanisg,, cguro mga 50 -80 % halos mgkaparehu

  • @Geo-du3jw
    @Geo-du3jw Рік тому +3

    There's a Spanish land here in the Philippines. It is Zamboanga City, they call their language Chavacano or Broken Spanish.

  • @jojoenerez4815
    @jojoenerez4815 2 роки тому +8

    Cora is genuinely surprised. But there are other words that are not similar. Happy is Masaya happy is Feliz.

    • @Rociokirsten
      @Rociokirsten 2 роки тому +1

      True but we also know the word Feliz.

  • @shanuhanuur1950
    @shanuhanuur1950 2 роки тому +3

    Great keep sharing

  • @3zxaa
    @3zxaa 2 роки тому +13

    The number 'ten(10)' in tagalog is 'sampu', but alot of people here in the Philippines is using the term 'diez' which we adopt it from spanish. Uno dos tres quatro sinco sais siyete otso nuwebe diez onse dose trese katorse kinse, etc...

  • @MamusTreatsandDesserts
    @MamusTreatsandDesserts 2 роки тому +5

    So many Spanish words are being used by Filipinos especially Ilonggos. My mother before has many Spanish quotations.

  • @jhoncarlmanahan5674
    @jhoncarlmanahan5674 2 роки тому +8

    try hiligaynon language in 🇵🇭 and compare it in spanish you will be surprise👍

  • @edwarddevera8033
    @edwarddevera8033 2 роки тому

    When we count we used also spanish numbers,but its diffrent in tagalog number or numero.

  • @SS-rx5uh
    @SS-rx5uh 2 роки тому +2

    Amazing vlog

  • @rafflesiamay2228
    @rafflesiamay2228 2 роки тому

    Ate amaze na amaze na halos pareho ang salita sa spanish natural lang naman yan sa tagal tayong sinakop niyan diba nga ang matatanda satin eh spanish ang mga salita.

  • @kevinpuertovlogz
    @kevinpuertovlogz 2 роки тому

    Good content. Great video.🎣

  • @rtchannel1746
    @rtchannel1746 2 роки тому +3

    Domingo- is linggo for Bisayan. Mostly maraming alam na Spanish words Yung Visayas at Mindanao.

    • @renatzkigab2616
      @renatzkigab2616 2 роки тому

      Almost 80% of nouns and adjective words were in Spanish specially in Cebu and other Cebuano speaking provinces.

    • @angelicaalmuete3518
      @angelicaalmuete3518 2 роки тому

      Ilocano din, Domingo is linggo

  • @beatlejuice596
    @beatlejuice596 2 роки тому +1

    and that's the start ❤️

  • @sujalshakya4804
    @sujalshakya4804 2 роки тому +2

    Love ❤️ this video

  • @ronietabada5191
    @ronietabada5191 2 роки тому +1

    In Visayas region linggo says domingo.

  • @jamesroco1528
    @jamesroco1528 2 роки тому +5

    DOMINGO IN CEBU MEANS SUNDAY

  • @yohanhail1583
    @yohanhail1583 2 роки тому

    shes so happy!! 👏🏻

  • @johnnysins7145
    @johnnysins7145 2 роки тому

    Very few use "palikuran", and some use Domingo for sunday

  • @emzsantillan1207
    @emzsantillan1207 2 роки тому

    Enjoy...sending full my supports👍💪💪❤️💚🍀☘️🌿

  • @dynagustin498
    @dynagustin498 Рік тому +1

    hi.. im.a finipino also but my parents history..said that our grand grandparents is spanish..

  • @renitaterciano7599
    @renitaterciano7599 2 роки тому

    We do have Spanish language subject back then (Highschool and college). Hablo un poco de español.

  • @user-xq3px1hu1x
    @user-xq3px1hu1x 16 днів тому

    There are some languages I used to hear when I was younger that I really don't hear today. Just like adios, joven ka pa, masakit ang akon corazon, but there are still some Spanish words that I usually hear even today. Like llave or susi in tagalog, puerta or pinto in Tagalog, pensar or think, cambio or change, antipara or eyeglasses, mercado o palengke, botella or bote, at marami pa, sa ilonngo term ko inbinase dahil ilonggo ako.

  • @ilowcoast
    @ilowcoast 2 роки тому

    aside from ZAMBOANGA CHAVACANO, GO TO ILOILO ,especially central iloilo we also speak spanish as one of the oldest places colonized by spain , our family names are spanish mine is lopez,

  • @teacherraceevlogs5333
    @teacherraceevlogs5333 2 роки тому

    Watching here... Enjoy it and its nearly same...

  • @SS-fk3su
    @SS-fk3su 2 роки тому +2

    Best one ☝️

  • @magrattv2646
    @magrattv2646 2 роки тому +1

    heaps of similarities💯🇵🇭

  • @racooncity3325
    @racooncity3325 2 роки тому +28

    Tagalog and Spanish are two completely and alien different languages.

    • @gabrielamalaya5947
      @gabrielamalaya5947 2 роки тому +11

      They are separate languages because languages by definition are not mutually intelligible however, tagalog have adopted loan words some of which have developed into cognates.

    • @zaldyjuego5851
      @zaldyjuego5851 2 роки тому

      Pareho sa nouns pero walang pang ugnay

    • @eduardochavacano
      @eduardochavacano 2 роки тому +1

      It is like comparing oranges to cabbages or bacon to chicken feet. The whole “Como Esta and Kamusta” mythogy is really sad. Spanish people actually say Quetal! The Filipinos do not know what is Quetal. If your language or Dialect use Quetal then you can claim that your language is similar to Spanish. If not, please give it a rest.

    • @dhankraizend378
      @dhankraizend378 2 роки тому

      🤣

    • @renatzkigab2616
      @renatzkigab2616 2 роки тому +2

      @@eduardochavacano that's a modern day slang Spanish bro, but those Filipino specially our great grandparents with Spanish lineage used Classical Spanish standard language that still alive today. When in the Philippines if your talking to some Filipino that knows Spanish Language they would feel definitely a strange to them for a word "Quetal" instead of como esta.

  • @sheilaburford9926
    @sheilaburford9926 2 роки тому +1

    I wonder why the lady didnt know that mostly words in tagalog are derived from spanish..

  • @SS-lm1fc
    @SS-lm1fc 2 роки тому +2

    You are awesome

  • @diytoknow584
    @diytoknow584 2 роки тому

    Sunday-Domingo in ilocano, another language in Philippines,, also asukar..

  • @cortesvlog1854
    @cortesvlog1854 2 роки тому

    Watching my friends

  • @carmelitadelosreyes4153
    @carmelitadelosreyes4153 2 роки тому

    May similarity po ang language nang pilipinas at spanish kc matagal pong nanirahan dto sa pilipinas ang mga span yol.

  • @rangraj693
    @rangraj693 2 роки тому

    Nice conversation 😂😂😂 👍👍

  • @alepacha76
    @alepacha76 Рік тому +1

    When Spanish people arrived to Phillipines, they "mixed uo" language, and the way of living, changed many journal stuffs, most spanish words are related to food, clothes, and many things "well known" between 15th tp 18th centuy. After Spain, then England colonized phillipines and they changed rules. Abolished Spanish and set English as a National Language. Basically thats the reason of a partial influence related to "Daily Basic Stuffs" such as "Colours, Days, Foods, Numbers, Months, Clothes, and daily stuffs" (Think about life in 15th or 18th). Same thing happened in many aborigen's groups in latin america, many words does not exist (actually words such as "Internet" in Guarani or Quechua) So they are forced to say "Internet" .... same things happened in Latin America and even in Phillipines, people didn't know about clothes, every native region they had their own gods, accounting systems, and calendars, and all them were replaced by church with evangelization....even the language.

  • @probensyanatv
    @probensyanatv 2 роки тому

    Same but only speeling is not the same. Here we count number also ono, dos, tres, cuatro,sinko,sais...but now we count mostly english...

  • @profeepi
    @profeepi Рік тому +1

    casi es lo mismo. solo que la manera de escribir es lo que cambia. Mi país Guinea Ecuatorial también fue colonia Española como el tuyo.

  • @gemmapalangag4287
    @gemmapalangag4287 2 роки тому

    Ang galing naman

  • @GuyRendon
    @GuyRendon 2 роки тому +1

    The Filipina is so happy!!! Luv her!

  • @anhonysugala8391
    @anhonysugala8391 2 роки тому +6

    Filipino speak only some spanish words but not in phrase. Cebuano is another tribe in Philippines has more spanish words than Tagalog. Chavacano also speak spanish in phrase but in wrong grammar.

    • @allanpetrola1302
      @allanpetrola1302 2 роки тому +1

      It's called creole

    • @eduardochavacano
      @eduardochavacano 2 роки тому

      Filipino languages do not sound Spanish not even 1%. That is just the reality that every Filipino in the comment section is in complete denial of.

    • @renatzkigab2616
      @renatzkigab2616 2 роки тому

      It would be wrong when base on sentence structure of Spanish but "Chavacano" is base on Tagalog and Bisayan structure of sentences.

  • @ateaigazovlog
    @ateaigazovlog 2 роки тому

    i love it..

  • @sujalshakya5531
    @sujalshakya5531 2 роки тому +1

    Greatest

  • @ayangayang6127
    @ayangayang6127 Рік тому +1

    Visaya and Chavacano are speak Español mostly. I am Visaya and we count número uno, dos, tres, cuatro, cinco ______

  • @diazmanny6001
    @diazmanny6001 2 роки тому +1

    Due to a longest years colonizing the Philippines by the Spanish we adopted the Latin word and that's the legacy left to the pilipinos.

  • @Yujidesu021
    @Yujidesu021 2 роки тому +1

    Filipino language is Broken Spanish. That's why many words are similar but different spelling.

  • @margiegarlit6211
    @margiegarlit6211 2 роки тому

    Matagal kasi tayong sinakop nang mga kastila kaya na adopt na natin ang halos sa kanilang lengguahe

  • @perlinacuerdo9864
    @perlinacuerdo9864 2 роки тому +1

    Tagalog qnd spanish has similarities because we Filipinos are using spanish words which we are not aware,because what i know 3 main dialect of filipinos are TAGALOG,ENGLISH AND SPANISH😊

  • @duffy7700
    @duffy7700 2 роки тому

    Philippines was colonized by the Spaniards for more than 100years..it is not surprising Spanish words has a big part on our language.. The Filipina speaks Tagalog.. If you get to know other Filipino dialects like the native of Zamboanga.. They speaks mostly in Spanish.. In some part of Visayas.. Most of the root words originate from Spanish language..in the old days..It is a pre requisite in College to get Spanish subjects.. And mostly our Surnames were in Spanish so as to some of our traditions, cultures and traits were influenced by Spaniards😇

  • @itsmeferny
    @itsmeferny 2 роки тому +5

    Calcetines en español es “medias” aquí en Filipinas. Soy de Cebú.🇵🇭

    • @geckosauruss
      @geckosauruss  2 роки тому +3

      Se dice Medias en argentina también, supongo que en otros países de América Latina también. Calcetines es más español de España, pero igual todos nos entendemos entre todos.

    • @edgardojaviercanu4740
      @edgardojaviercanu4740 2 роки тому

      En Argentina les decimos medias a los calcetines.

  • @coratuliao5220
    @coratuliao5220 2 роки тому

    We used Dominggo also in Ilonggo and other Visayan dialects..Libggo is for Tagalog.

  • @taglavis
    @taglavis 2 роки тому

    Sampu/sampo maybe from our Filipino language/Austronesian language because i heard its sapulo in visayas or sepulo in Indonesian language.

  • @SS-rq3ql
    @SS-rq3ql 2 роки тому +2

    Best of the best

  • @ger13nunyah56
    @ger13nunyah56 2 роки тому

    Nice 👍

  • @maryellejoyadel7954
    @maryellejoyadel7954 2 роки тому

    Ayehh😍

  • @dragonmaster1334
    @dragonmaster1334 2 роки тому

    We also have caballa but it's spelled like this: cabalyas or kabalyas if I'm not mistaken.

  • @shelzmarz2529
    @shelzmarz2529 2 роки тому

    We ilonggos use the term diez... yong sampu sa amin diez tsaka yong linggo dominggo rin po sa amin

  • @ammylukeman975
    @ammylukeman975 2 роки тому

    Remember ilang taon tayong sinakop ng mga espanyol, kaya halos salita natin galing talag sa kanila, like me im zamboangeña, chavacano lenguahe namin totally latin word kmi halos lahat ng salita nmin sa espanyol ..

  • @veezhang4678
    @veezhang4678 2 роки тому +2

    Gikilig man ui.. bidli ra madi

  • @austinjoseph212002
    @austinjoseph212002 2 роки тому

    Domingo is commonly used in visayas areas as Sunday we don't say lingo its tagalog words

  • @MeldaSayson
    @MeldaSayson 2 роки тому

    i love this vedeo tagalog and spanish.

  • @innanthonyarceo
    @innanthonyarceo 2 роки тому +2

    By the way the Philippines is colonized by the Spain so some of the language of Philippines is Spanish and there are many islands in Philippines who only speak spanish . Buenas dias

  • @cocakula6093
    @cocakula6093 Рік тому

    Pero kung sa pinas talaga madalas na tawag natin sa Beach is beach talaga kung hinde beach boracay pero may ibang ring Filipino na kaya e tagalog ang beach

  • @theroadxplorertv
    @theroadxplorertv 2 роки тому

    Tamsak n lods

  • @charmmercedez5913
    @charmmercedez5913 2 роки тому

    In Cebuano or Bisaya and Chavacano language who came from Visayaz and Mindanao Island they counted as uno, dos, tres and so on.. Tagalog language is isa, dalawa, tatlo and so on... Chavacano is a pure Spanish from zamboangga city Mindanao island

  • @theguyinthesuit903
    @theguyinthesuit903 Рік тому +1

    Thanks for the hand picked words and phrases. Well done. This is REALLY getting old. Can you do a video where she only speaks Tagalog to him? So that he has no idea what she's saying whatsoever?

  • @naturemindedd
    @naturemindedd 2 роки тому

    Beach is Dalampasigan or Baybayin. Aplaya is mostly Visayas language

  • @ganipower2011
    @ganipower2011 2 роки тому

    In cebuano sunday is domingo.....

  • @3zxaa
    @3zxaa 2 роки тому

    Spoon is Kubyertos in tagalog.

  • @angelinadapal2177
    @angelinadapal2177 2 роки тому

    all verbs in chavacano which is the dialect of zamboanga city are similar to Spanish dialect you just add r for example bayla_ baylar dance, canta_ cantar, sing, corre_ correr_ run, toma_ tomar_ drink , corta_ cortar_ cut almost all verts just add r

  • @mejaylineubagan4731
    @mejaylineubagan4731 2 роки тому

    Dominggo word, visayas and mindanao people use that, most especially in mindanao.

  • @mrteam2024
    @mrteam2024 2 роки тому

    I believe its
    Are you happy today?

  • @matiasa4624
    @matiasa4624 6 місяців тому

    Interesante

  • @itz_jisomarhyah18282
    @itz_jisomarhyah18282 2 роки тому

    Wow 😳

  • @ebokechalico634
    @ebokechalico634 2 роки тому

    Domingo sa aming un linggo...

  • @rivvhg4769
    @rivvhg4769 2 роки тому +1

    Yess linggo in tagalog but bisaya is domingo

  • @remsonsuan162
    @remsonsuan162 2 роки тому

    Dahil tayo ay under NG Español noong araw Kaya ang Salita natin ay galling sa kanila

  • @JosephSolisAlcaydeAlberici
    @JosephSolisAlcaydeAlberici 2 роки тому +17

    Spanish should be taught again as a core subject starting kindergarten level so that future generation of Filipinos can converse with Argentines with ease.

    • @lazojones1
      @lazojones1 2 роки тому

      dont hold your breath
      a lot of filipinos hates their spanish heritage for they associate it with colonialism yet they are wannabe americans and forgot americans killed million filipinos and bought the country like an object . hypocrisy at its finest 🤣

    • @eduardochavacano
      @eduardochavacano 2 роки тому

      The national hero Dr. Jose Rizal will really applaud your idea as he made it very clear in one of his most famous quote about how those who do not love the Spanish language are like fish or animals.

    • @Gabriel-bu6ln
      @Gabriel-bu6ln 2 роки тому +1

      @@eduardochavacano Actually what he said was "He who does not love his own language is worse than an animal and smelly fish" and he never referred to Spanish specifically. Wouldn't make sense that he would be pro-Spanish when he was against them to begin with. Plus I don't see the point of learning Spanish, hardly any Latin American country aside from Mexico gives a shit about or even knows about the Philippines, and they don't even trade with us. We're probably better off learning Mandarin, Indonesian or another local language as a 3rd language at this point.

    • @Luthien577
      @Luthien577 2 роки тому

      @@eduardochavacano @Gabriel 's comment is right about Dr. Jose Rizal's quote. And I've also read another of your comment about Filipino language not even 1% spanish. You have to understand though that those are loan words adopted from Spanish. Didn't you noticed that the spellings were different? But they still sounds sort of alike. Although there are other languages in the Philippines that still uses a lot of Spanish more than what is used in Filipino. They are mostly spoken by elders since the younger generations often use the Filipino versions or slang versions. I spent the first 20 years of my life mostly in Bicol and I hear words such as puerta, entrada, ejemplo, joven, amigo/amiga, cierto, limpia, mientras tanto, macetas, soltero/soltera, parientes, domingo. These are just what I can remember. Tell me, are those spanish words or not?

    • @renatzkigab2616
      @renatzkigab2616 2 роки тому +1

      Not only Argentines but to the entire Hispanic World as well.

  • @teyoskky5895
    @teyoskky5895 2 роки тому

    Tagalog is a mix of Spanish like (kutsara,tinidor.mesa,kubyertos,tukador, casa,menudo,afritada,adobo,marami pang iba...300+ years ba naman tayong nasakop...pati pangalan at apelyedo natin Spanish halos lahat ng pangalan ng lugar Spanish din.

  • @smoothie4448
    @smoothie4448 2 роки тому +6

    Those are Tagalog but Spanish loanwords. Many pure tagalog words are now considered “deep” since Spanish loanwords are more commonly use.
    For example “Math”, in tagalog (Spanish loanwords) it’s “Matematika”. In pure tagalog it’s “Sipnayan”.

  • @annelkrisberonio5442
    @annelkrisberonio5442 Рік тому

    Numero diez,and domingo we speak these words in bisaya..

  • @misstorres64
    @misstorres64 2 роки тому

    wow ilove it the same pinoy

  • @reymarkechano4138
    @reymarkechano4138 Рік тому

    In bicol linggo is Domingo.

  • @abridomanakdakymanusuk6345
    @abridomanakdakymanusuk6345 2 роки тому

    In capampangan stool means taborete

  • @MrEricbolts
    @MrEricbolts 2 роки тому

    And we also have chavacano dialect that almosy same as spanish