Thanks for watching! Next steps: get a free Essential Spanish Chunking Kit with Spanish resources here 👉 go.springlanguages.com/free-spanish-training-s-v-571
My new rule: automatic follow for any native speaking Spanish teacher who can flawlessly use the word "amicable" which is beyond most of us Americans LOL. All joking aside, I really do appreciate this channel. Everyone does a great job and the conversational teaching style, focus on chunks, etc is definitely helping me, given the stage I'm at in learning. I still find traditional classroom methods to be really important for me sometimes, specifically with verb conjugation. I live and die by conjugation tables for whatever reason, can't seem to get the patterns to stick in my head without them. I know this channel doesn't really believe in them but I was very happy to see the Llevar table pop up here for a minute, lol. But of course I was also the language dork who loved diagramming sentences in English studies when I was a kid, so don't put too much thought into my opinions, my classmates hated me for it lol, it always screwed up the grading curve for them. To be fair, they always got their revenge on the math tests haha. Seriously though, I think this illustrates the difference between "classroom' versus "conversational" style language learning. Charts, tables, and writing everything out are still important for me, but understanding the conversational style soon becomes much more important. I'm at the point now where I can understand much more of the differences between my Colombian wife vs the Mexicans and Central Americans who much more common here in California, and who were probably the only Spanish speakers I was ever around until I fell in love a couple of years ago and started my crash course in las idiomas Colombianas 😁. Gracias y bendiciones, Maura, mi maestra genial!
Hola! Eres la mas bonita profe de Español que tuve en mi vida! A veces, mirando tu cara, me olvido oír lo que dices! Besides, Your English is exceptionally good. I love You and your videos! Please carry on! Besitos de Austria!
The quality of your videos on this channel is so good! I love all the graphics and captions. Also good themes and scenarios and lighting and presentation. Thank you for the great work.
We deeply appreciate that Rafe! We're constantly pumping our game with that because we know it makes all the difference! Thanks a lot for being here =)=)=)
Si no vas te LLEVARÉ en mi corazón Te LLEVARÉ en mi corazón Te LLEVARÉ aquí en mi cantar La la la la la la Lisandro Meza-Te LLEVARE(cumbia colombiana) El vestido que LLEVAS PUESTO te queda muy bien.LLEVO SEGUİENDO Spring Spanish por 1 año y estoy satisfecho con este canal.
HAHA omg yes.... I have a whole list of them in my phone that i practice on endless repeat - The LL* verbs torture me endlessly... Llevar - to bring/to carry Llegar - to arrive Llagar - to injure Llamar - to call Llover - to rain Llorar - to cry Llenar - to fill
@1:42 I have been struggling on understanding the "me" in "no me cabe en la cartera..." Doesn't that mean "I don't fit in the purse" ? BTW, I'm really happy a video was made explaining all the uses of llegar :)
❤Love your cat 😻Maura, my preferred teacher ❣️ Tus clases me quedan perfectas 😊 Just the link you provided is leading to the video about „tener“ but not about „poner“ like you mentioned in the video?
Me gusta a Margarito/Princeso. Mi gato se llama Rhapsody, pero a veces yo se llamo Meowner. Mi padre usó esto nombre para todos los gatos. I must compliment you on your excellent English. I particularly noted your correct use of the word "amicable". This may come somewhat naturally to a native Spanish speaker because of cognates amigable and amistoso, but it's a little bit rare in English, and might be considered rather advanced among native English speakers.
Question here. Why isn't it "Amanda me pregunto si la podiamos llevar" Are they both correct? Like in English we could say "Amanda asked" or "Amanda asked me" in this context.
Me encanta cuando incluyes a Princeso😅 en tus videos. Tengo dos gatitos angelitos tesoritos llamados Gordito y Speedy Petey (Pedro Radido) que son tan agradables como lindos. Los llamo muchos nombres como turtles, gusanitos, toads, bear (son muy pesados) etc. Podrias hacer un video sobre cuando usar le en vez de lo y la y tambien cuando usar les en vez de los, porfi????
On the first Venezuelan slang example..."¡Lleva! Eso te pasa no hacerme caso." The English translation you give is "Take it!" I've never heard anyone ever say that in such a scenario, The most common translation in English that I can think of is simply an exclamatory "There!" or a rhetorical question "You see (what happens)?", or both together, "There! You see?" In a different situation where the person speaking hits or hurts someone or is the cause of someone falling or having an accident, then a common expression to the victim is the rhetorical command "Take that!"
Thanks Calvin, that's always helpful! We do try to aim for literal, instead of semantic, translations so you know what's been said in Spanish, not so much in English. "That that" could have worked too, though, so thanks for adding that! =)=)=)
Hablo cada lunes y miercoles con uno hombre de caracas. El se llama Rafael. Lo conoces? El tiene lo mismo accento que usted. Jaja. Bueno video. Gracias.
Great video, for sure. What about "Se llevó tremendo susto" ??? Or, maybe "Se llevó sendo c_________ (you fill the blank for me 🤣 ). Tremendo video, Maura, te felicito.
Buena lección, muy útil. ¡Qúe monada gatito Señor Pompón es, so kitty! I love my cat but I am bad about official names, just call her generic names like kittles, miss kit or kitkat
¡Gracias! Hahaha, we also jump between his actual name and the many, many pet names we have for him. But I get what you mean. My first cat's name was GatoGato because that's what we ended up saying most of the time 😅
En España no se usa(OK, carro, linda, computadora, mi mamá, controversial, etc...) En España: ok=vale carro=coche un adulto no dice"mi mamá"dice, mi madre controversial? no se que cojones es eso
The background music in your videos is really distracting. I don't suppose there's a way to listen without it, so could you please consider making these videos without the unnecessary background music which plays on repeat over and over and over... Te agradezco mucho!
@@JuanMoreno-wo5yb en este caso, el verbo "llevar" Se convierte en "llevarse" Entonces tu oración quedaría así: creo que no va a LLEVARSE bien con ella. Pero quién es la persona o animal que no va llevarse bien con ella? Hay que especificar el sujeto en quien recae la acción del verbo.
Llevar is fine. What's not fine is u just said... no me cabe en la cartera... I don't fit in my wallet 😂. Obviously there's a reason but that's pretty confusing and is that the tip of the iceberg?
Think indirect pronoun here- "no me cabe" does not mean "I don't fit", it means "it doesn't fit me". Think like you're trying on a dress: same conjugation, 3rd person. For me, the indirect pronoun is one of the most difficult things to wrap my head around in learning Spanish. I remember very clearly the first time I tried to figure this out, around the phrase "me gusta". Very common phrase, and my first exposure to this structure, probably like most other people. But trying to figure out why I was saying me gusta, rather than yo gusto, was the first time this whole idea clicked for me. Por ejemplo, for me gusta or for me encanta, these don't literally translate to English as "I like it" and "I love it", but rather as "it pleases me", and "it enchants me". 3p conjugation, indirect pronoun. Compare this to saying I love you- "te amo" uses the indirect pronoun, but now the 1st person conjugation. YOU are the object of MY feelings, while with the others I am the object of the generation of feelings by something... I think it's fascinating and beautiful, but a little daunting for sure. I love languages, but definitely finding a passion in learning spanish.
maura who taught you how to use the word chunk? never in my life have i heard anyone else using that word in the context you use it in. chunk means a piece of something, a lump of something... like "mmm i love cookies with chunks of chocolate", or "wow my poop has chunks of corn in it!"
Part of the lingo of this channel, watch a few more videos and you'll see. Not like it's a defined or oddly-translated term of some sort, think of it as an odd but easily recognized term they use to label common phrases, instead of calling them "common phrases". Part of the brand they build. Marketing 101
ja, ja...mis "bebés" se llaman McGonnagal, Tigre, Pecas, Callisto, y Mollie....y tengo que llevar Tigre al veterinario el lunes para sus vacunas. No le gusta para nada que lo lleve al veterinario.
Thanks for watching! Next steps: get a free Essential Spanish Chunking Kit with Spanish resources here 👉 go.springlanguages.com/free-spanish-training-s-v-571
My new rule: automatic follow for any native speaking Spanish teacher who can flawlessly use the word "amicable" which is beyond most of us Americans LOL. All joking aside, I really do appreciate this channel. Everyone does a great job and the conversational teaching style, focus on chunks, etc is definitely helping me, given the stage I'm at in learning. I still find traditional classroom methods to be really important for me sometimes, specifically with verb conjugation. I live and die by conjugation tables for whatever reason, can't seem to get the patterns to stick in my head without them. I know this channel doesn't really believe in them but I was very happy to see the Llevar table pop up here for a minute, lol. But of course I was also the language dork who loved diagramming sentences in English studies when I was a kid, so don't put too much thought into my opinions, my classmates hated me for it lol, it always screwed up the grading curve for them. To be fair, they always got their revenge on the math tests haha. Seriously though, I think this illustrates the difference between "classroom' versus "conversational" style language learning. Charts, tables, and writing everything out are still important for me, but understanding the conversational style soon becomes much more important. I'm at the point now where I can understand much more of the differences between my Colombian wife vs the Mexicans and Central Americans who much more common here in California, and who were probably the only Spanish speakers I was ever around until I fell in love a couple of years ago and started my crash course in las idiomas Colombianas 😁. Gracias y bendiciones, Maura, mi maestra genial!
Hola! Eres la mas bonita profe de Español que tuve en mi vida! A veces, mirando tu cara, me olvido oír lo que dices! Besides, Your English is exceptionally good. I love You and your videos! Please carry on! Besitos de Austria!
The quality of your videos on this channel is so good! I love all the graphics and captions. Also good themes and scenarios and lighting and presentation. Thank you for the great work.
We deeply appreciate that Rafe! We're constantly pumping our game with that because we know it makes all the difference! Thanks a lot for being here =)=)=)
you always put such time and effort into your videos. it is very appreciated and helpful in my Spanish journey!
That means a lot for us, Bob! Thank you so much for commenting and being here =)=)=)
Great job! Thank you for making this video!
Aunque llevo años de estudio y de práctica de Español, todavía me queda un montón de cosas para aprender. Gracias por la enseñanza. ¡Chevere!
love your cat!
Thanks! We love him too! 😊
Your videos are always helpful and fun I also like how you add in your culture as well since that I'm learning Venezuelan accent
very useful thank you!
Si no vas te LLEVARÉ en mi corazón
Te LLEVARÉ en mi corazón
Te LLEVARÉ aquí en mi cantar
La la la la la la
Lisandro Meza-Te LLEVARE(cumbia colombiana)
El vestido que LLEVAS PUESTO te queda muy bien.LLEVO SEGUİENDO Spring Spanish por 1 año y estoy satisfecho con este canal.
¡Lo sé, Orxan! Tengo tiempo leyendo tus comentarios. Muchas gracias por tu fidelidad y siempre compartir con nosotros. =)=)=)
This will really help me keep “llevar” and “llegar” apart. They have very different meanings but sound so similar to my beginner’s ears.
HAHA omg yes.... I have a whole list of them in my phone that i practice on endless repeat - The LL* verbs torture me endlessly...
Llevar - to bring/to carry
Llegar - to arrive
Llagar - to injure
Llamar - to call
Llover - to rain
Llorar - to cry
Llenar - to fill
@@glennhuish3806 there otta be a law
Gracias! This is so helpful as llevar gives me trouble!
I'm glad it helped. It does work a bit funny, doesn't it? Thanks for being here! =)=)=)
Llevo mucho tiempo mirando tus vídeos para mejorar mi español.
¡Lo sé, Christopher! Y te lo agradezco un montón. Tu español definitivamente es cada vez mejor =)=)=)
@1:42 I have been struggling on understanding the "me" in "no me cabe en la cartera..." Doesn't that mean "I don't fit in the purse" ? BTW, I'm really happy a video was made explaining all the uses of llegar :)
Do you have any videos on talking to your animals to practice Spanish? I’d love some chunks to talk to my cats 😊
GOOD!!!
OMG! i see Thrawn on your bookshelf. i have tried to find Star Wars books translated in Spanish, but here in the US, it's hard to do.
❤Love your cat 😻Maura, my preferred teacher ❣️ Tus clases me quedan perfectas 😊
Just the link you provided is leading to the video about „tener“ but not about „poner“ like you mentioned in the video?
Me gusta a Margarito/Princeso. Mi gato se llama Rhapsody, pero a veces yo se llamo Meowner. Mi padre usó esto nombre para todos los gatos. I must compliment you on your excellent English. I particularly noted your correct use of the word "amicable". This may come somewhat naturally to a native Spanish speaker because of cognates amigable and amistoso, but it's a little bit rare in English, and might be considered rather advanced among native English speakers.
I am looking for an easy way to find the specific chunk or chunks in the chunk sheets which I have downloaded. Any ideas??
Ctrl-F in Acrobat?
Monsieur Minet, Seńor Jovencito. Pachat, Pachat
Question here. Why isn't it "Amanda me pregunto si la podiamos llevar" Are they both correct? Like in English we could say "Amanda asked" or "Amanda asked me" in this context.
Me encanta cuando incluyes a Princeso😅 en tus videos. Tengo dos gatitos angelitos tesoritos llamados Gordito y Speedy Petey (Pedro Radido) que son tan agradables como lindos. Los llamo muchos nombres como turtles, gusanitos, toads, bear (son muy pesados) etc. Podrias hacer un video sobre cuando usar le en vez de lo y la y tambien cuando usar les en vez de los, porfi????
On the first Venezuelan slang example..."¡Lleva! Eso te pasa no hacerme caso." The English translation you give is "Take it!" I've never heard anyone ever say that in such a scenario, The most common translation in English that I can think of is simply an exclamatory "There!" or a rhetorical question "You see (what happens)?", or both together, "There! You see?"
In a different situation where the person speaking hits or hurts someone or is the cause of someone falling or having an accident, then a common expression to the victim is the rhetorical command "Take that!"
Thanks Calvin, that's always helpful! We do try to aim for literal, instead of semantic, translations so you know what's been said in Spanish, not so much in English. "That that" could have worked too, though, so thanks for adding that! =)=)=)
Hablo cada lunes y miercoles con uno hombre de caracas. El se llama Rafael. Lo conoces? El tiene lo mismo accento que usted. Jaja. Bueno video. Gracias.
“Pórtate bien o el hombre te va a llevar!” - My mom at Target
The venezuelan slang bit seems like the English "I told you so"
Great video, for sure. What about "Se llevó tremendo susto" ??? Or, maybe "Se llevó sendo c_________ (you fill the blank for me 🤣 ). Tremendo video, Maura, te felicito.
Jajajaja, ¡qué buenos chunks! "Sendo" es demasiado venezolano, jajaja. ¡Gracias, Rolando! =)=)=)
Bolsa? Bolso? The same things?
Buena lección, muy útil. ¡Qúe monada gatito Señor Pompón es, so kitty! I love my cat but I am bad about official names, just call her generic names like kittles, miss kit or kitkat
¡Gracias! Hahaha, we also jump between his actual name and the many, many pet names we have for him. But I get what you mean. My first cat's name was GatoGato because that's what we ended up saying most of the time 😅
Be careful with the candle near your spring Spanish sign. I don't want you to have any accidents.
Hahaha, will do. 🤭
! Vamos aprende Espanol! Mis metas aprende espanol por razones y quiero comunicarme con los no pueden hablar ingles🇺🇸. ! Cuantame conmigo!
En España no se usa(OK, carro, linda, computadora, mi mamá, controversial, etc...)
En España:
ok=vale
carro=coche
un adulto no dice"mi mamá"dice, mi madre
controversial? no se que cojones es eso
The background music in your videos is really distracting. I don't suppose there's a way to listen without it, so could you please consider making these videos without the unnecessary background music which plays on repeat over and over and over... Te agradezco mucho!
Te llevaré a una isla desierta
Creo que no va a llevar bien con ella por mas que 5 minutos.
@@JuanMoreno-wo5yb en este caso, el verbo "llevar" Se convierte en "llevarse"
Entonces tu oración quedaría así: creo que no va a LLEVARSE bien con ella.
Pero quién es la persona o animal que no va llevarse bien con ella? Hay que especificar el sujeto en quien recae la acción del verbo.
Mi gato le llamé Minet o Monsieur Minet o Pachat
Llevar is fine. What's not fine is u just said...
no me cabe en la cartera... I don't fit in my wallet 😂. Obviously there's a reason but that's pretty confusing and is that the tip of the iceberg?
Think indirect pronoun here- "no me cabe" does not mean "I don't fit", it means "it doesn't fit me". Think like you're trying on a dress: same conjugation, 3rd person. For me, the indirect pronoun is one of the most difficult things to wrap my head around in learning Spanish. I remember very clearly the first time I tried to figure this out, around the phrase "me gusta". Very common phrase, and my first exposure to this structure, probably like most other people. But trying to figure out why I was saying me gusta, rather than yo gusto, was the first time this whole idea clicked for me. Por ejemplo, for me gusta or for me encanta, these don't literally translate to English as "I like it" and "I love it", but rather as "it pleases me", and "it enchants me". 3p conjugation, indirect pronoun. Compare this to saying I love you- "te amo" uses the indirect pronoun, but now the 1st person conjugation. YOU are the object of MY feelings, while with the others I am the object of the generation of feelings by something... I think it's fascinating and beautiful, but a little daunting for sure. I love languages, but definitely finding a passion in learning spanish.
maura who taught you how to use the word chunk? never in my life have i heard anyone else using that word in the context you use it in. chunk means a piece of something, a lump of something... like "mmm i love cookies with chunks of chocolate", or "wow my poop has chunks of corn in it!"
Part of the lingo of this channel, watch a few more videos and you'll see. Not like it's a defined or oddly-translated term of some sort, think of it as an odd but easily recognized term they use to label common phrases, instead of calling them "common phrases". Part of the brand they build. Marketing 101
@@glennhuish3806 yeah i guess that makes sense. so basically they made up their own definition of the word...
ja, ja...mis "bebés" se llaman McGonnagal, Tigre, Pecas, Callisto, y Mollie....y tengo que llevar Tigre al veterinario el lunes para sus vacunas. No le gusta para nada que lo lleve al veterinario.
Jajaja, ¡me encanta! uff, lo entiendo. Los gatos realmente odian meterse en una bolsa para ir al veterinario 🤭 ¡Mucha suerte! jaja