TAGALOG INSULTS that come from SPANISH WORDS

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 230

  • @SolLunaTV
    @SolLunaTV 2 роки тому +5

    Saludos desde Republica Dominicana. Muy informativo tu video! Mas videos como estos por favor!!

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому +1

      Hola! Muchas gracias por visitar el canal. Intentaré hacer más vídeos pronto! 😊

    • @renatzkigab2616
      @renatzkigab2616 Рік тому

      @@AlexinMadrid Did he mean "Greetings from Dominican Republic. Your video is very informative! More video to come please!!. Am I right of my translation?

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  Рік тому

      Yes 😊

  • @markbarcenilla9386
    @markbarcenilla9386 Рік тому +2

    Hi Alex, I would like to add the word, Atrevido/Atrevida - In spanish means Daring. In Filipino means Nosy. As an Ilonggo we also have the word "Meter" which is equivalent in filipino as nosy however in spanish means "to get yourself into" (Meterse).

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  Рік тому

      Thanks for your input! I remember the word “atrevida” being used in that way by my grandmother 😊 The word “entrometido/a”, the Spanish word for nosy, is similar to the the way you use “meter” in Ilonggo. Is there a noun you use for it? Like “metido” or something like that?

  • @Otrebor0707
    @Otrebor0707 2 роки тому +2

    Fresco or Fresca in Colombian Spanish means Chill out, relax, or don’t worry.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      So is it used in the imperative form? Like “Tranquila”? Could I say, “Fresca, amiga”?

    • @Otrebor0707
      @Otrebor0707 2 роки тому +1

      @@AlexinMadrid Eso es. Por cierto, no soy colombiano. Soy Filipino viviendo en Los Estados Unidos, pero he viajado a Colombia.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      Genial! I’ve heard that Colombia is beautiful 😊

  • @brookscoleman2892
    @brookscoleman2892 4 роки тому +3

    How interesting! Thank you for sharing!

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  4 роки тому

      You would’ve been able to use these with the people you were talking to! 😂😂😂

  • @makatangcocinero8267
    @makatangcocinero8267 4 роки тому +12

    Hi again Ms. Alex.
    I have done some researching about the topic in this video and I hope you don't mind if add some of those here. Thanks.
    MALAS = from mala(o) meaning to be bad,
    but in Tagalog it means unlucky or be in
    bad luck.
    ASAR = from the verb "asar" to roast or to
    grill. In Tagalog it means to mock or to
    make fun of.
    DEHADO = dejado, past participle of the
    verb "dejar" to leave.
    -with the preposition
    de, as in "dejar de" it means to quit or stop
    doing something. In Tagalog it means to be
    left out or to lose advantage over someone
    or something.
    DISMAYA and DISMAYADO= desmayado
    from the verb "desmayar" to lose heart, to
    become demoralized, to falter, but with the
    verb "desmayarse" it means to faint.
    MALTRATO = from the verb "maltratar,"
    meaning to mistreat or to treat badly.
    ABURIDO = from the Spanish past
    participle verb of aburrir "aburrido,"
    meaning to be bored, but in Tagalog it
    means to be upset.
    BURYO = probably from "aburrir" to be
    bored; to get bored.
    KUNSINTIDOR = consentidor(a), one who
    tolerates someone; from the Spanish verb
    "consentir," meaning to tolerate or to spoil.
    PERWISYO = perjuicio, Spanish noun
    meaning harm or damage.
    ADELANTADO = from adelantado
    meaning advanced or well ahead, but in
    Tagalog it means someone who is rude or
    someone who talks back.
    ATREBIDO/ ATREBIDA = atrevido(a)
    meaning insolent, sassy, cheeky. From the
    verb "atrever" to dare.
    PIKON = from picón/picona
    1. (colloquial) (general)
    a. touchy
    Nadie me hable porque hoy estoy muy
    picón.
    Nobody talks to me because I'm very
    touchy today.
    It almost has a similar meaning in Tagalog.
    HURIMENTADO = juramentado from the
    verb "juramentar"
    a. to swear in
    El presidente de la asociación de
    traductores juramentó a los alumnos
    graduados.The president of the translators'
    association swore in the graduates.
    b. to administer the oath to
    El sheriff tomó la Biblia y juramentó al
    testigo.The sheriff took the Bible and
    administered the oath to the witness.
    (Source: SpanishDict.com)
    Tagalog
    Etymology
    From Spanish juramentado, originally
    referring to the Moros taking an oath to go
    on a killing spree against Christians
    Noun
    huramentado
    -act of running amok.
    -going berserk.
    (Source: Wiktionary.org)
    ECHOSERA(O) = from "hechicera" a noun
    meaning sorcerer/sorceress and as an
    adjective it means bewitching, captivating
    or enchanting.
    In Tagalog it means someone who lies
    unnecesarily about something to another
    person or someone who gives false
    compliments.
    ENGKANTO= from encanto.
    NOUN
    1. (atractivo)
    a. charm
    ser un encanto - to be a treasure or delight
    2. (apelativo cariñoso)
    a. darling
    3. (hechizo)
    a. spell
    como por encanto - as if by magic
    (Source: SpanishDict.com)
    But in Tagalog it is a mythical creature.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  4 роки тому +3

      Wow! This is amazing! Would you mind if I use some of these someday for future videos? Thanks so much!

    • @makatangcocinero8267
      @makatangcocinero8267 4 роки тому +2

      @@AlexinMadrid Thanks Ms. Alex.
      No, I wouldnt mind at all if you use all of them in your future videos. For me, that would be great!

  • @vicenteaviles1912
    @vicenteaviles1912 3 роки тому +8

    Your eyes...they also smile!

  • @NedekcirCheers
    @NedekcirCheers 3 роки тому +4

    wow so much Spanish words in our language. nice list and i bet there are many more. thanks for sharing and have a wonderful day.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Yes you are absolutely right. There are so many others! Thanks for dropping by and have a nice day as well! 💜

  • @frankiearchangel9561
    @frankiearchangel9561 2 роки тому +1

    This is the best Tagalog- Spanish comparison I have ever watched so far.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      Thanks, that’s very nice of you to say! 😊

  • @jorgeadrianmaya4159
    @jorgeadrianmaya4159 4 роки тому +9

    Maraming maraming salamat po!
    ¡Saludos desde México!

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  4 роки тому +1

      ¡Muchas gracias por visitar el canal! ¡Saludos desde Madrid!

  • @ryne_22
    @ryne_22 3 роки тому +4

    And because of internet alam ko na ang mga mga pinamana ng mga spanish sa mga filipino sana mabalik ang spanish language sa pinas kas yun naman talaga ang nauna kahit pangatlong language nalang its about of tradition and culture on old memories

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +1

      Also, Spanish is one of the most widely spoken languages in the world. Magagamit talaga natin. Salamat sa pagbisita! 😊

    • @ryne_22
      @ryne_22 3 роки тому +3

      @@AlexinMadrid pero mas gusto ng ibang filipino ang matututo mag korean kesa espanyol😂 sad but true db po

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Actually sa pagkaka-alala ko parang May takeover na sa Pilipinas by the Koreans sa dami ng Korean groceries, restaurants, English schools, at iba pa nilang business doon 😝

    • @ryne_22
      @ryne_22 3 роки тому +2

      @@AlexinMadrid kaya nga po eh puros chinese and korean ang nakikita ko dito sa pinas kahit spanish wala pa ako nakakasalubong dito.🤣☺ but okey lang nanatili parin nmn ang iniwan nilang mga pamana sa mga filipino ☺

  • @donkeysmile4205
    @donkeysmile4205 2 роки тому +1

    In Visayas we use Maldito to young male

  • @st840506
    @st840506 2 роки тому +1

    I am learning Tagalog in Manila.. it's very interesting to know this..
    Another word like "chupa-chupas" ( that's actually the first word that i found it's similar to Spanish 🤣)

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому +1

      I’m glad you thought so. Good luck with your studies! 😊

  • @HumanSagaVault
    @HumanSagaVault 3 роки тому +6

    actually bolero/bolera in tagalog also has the connotation of a "liar" because when someone says to you "bolera/bolero ka talaga" it could mean "you are really a liar" since he/she is telling a lie to praise the other

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +3

      Yes that’s true, I usually use that word in that sense too! 😊

  • @machewgun503
    @machewgun503 3 роки тому +13

    Saludos desde México! Es bueno saber que los filipinos aun mantengan hermandad con los latinos aun despues del intento de borrado cultural de estados unidos cuando fueron colonia

  • @mariaaberin-xh1hf
    @mariaaberin-xh1hf 11 місяців тому

    Carinosa = affectionate / loving
    Both in spanish and filipino

  • @angelotolentino9484
    @angelotolentino9484 Рік тому +1

    The word "Tonto" in tagalog and spanish has the same meaning.

  • @roywales4444
    @roywales4444 3 роки тому +4

    Maraming salamat sa video. Natututo ako ng Tagalog at kahit na I don't wish to use these terms much, it's good to understand them.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Glad you learned something! As you said, it’s good to understand them even if you don’t use them 😊

  • @PrincessKi22
    @PrincessKi22 Рік тому +1

    Very interesting content now I know the roots of our bad words 🤣 it came from espanyol

  • @chuslozada
    @chuslozada 2 роки тому +1

    Echosera!

  • @orlandobangayan8178
    @orlandobangayan8178 2 роки тому +1

    My beautiful lady 🌹 💖 🇵🇭 🇵🇭 🇵🇭

  • @tinyspaceliving
    @tinyspaceliving 3 роки тому +1

    I love this series, it’s learning words on 3 different ways, Tagalog-English-Spanish

  • @karabaw7445
    @karabaw7445 2 роки тому +1

    bastos could be from the philippines because spanish words sometimes don't pronounce the last letter. if basto came first filipinos wont add an s to it.

  • @selenezz666
    @selenezz666 2 роки тому +1

    This is absolutely so helpful for a starting learner like me
    !Thank you so much^^

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      I’m glad you learned something! I hope to post similar videos soon. Good luck with your study of Spanish!

  • @edgardoaguilar8136
    @edgardoaguilar8136 2 роки тому +1

    The Ilocanos use the following Spanish words:
    Entremitido(a) - nosy
    Andelantado(a) - advanced or one who is too impatient
    Letse (leche) - is a cuss word in both Tagalog and Ilocano, but it means milk in Spanish
    But more vulgar words used as insult words are:
    Karaho (carajo)
    Puñeta
    Konyo (coño)
    Note: rich, bourgeoisie pinoy kids have been called "shit-coño kids" because of their predilection to pepper their speech with those swear words in English and Spanish
    Lamierda is not necessarily a cuss or an insult word in Tagalog (unlike the Spanish la mierda), because it only means aimless, joyful gallivanting in tagalog

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      Thanks for sharing! I hope to include these in future videos 😊

  • @anndsinglemom5601
    @anndsinglemom5601 4 роки тому +1

    Very informative dear! Thankee!

  • @bonnveloya9174
    @bonnveloya9174 2 роки тому +1

    I like how you explain..and you have a nice smilling personality😁😁you're good and smart thanks.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      Thanks for your kind words and for dropping by! 😝

  • @MaryAnnGomez-ri6gy
    @MaryAnnGomez-ri6gy 10 місяців тому

    ❤❤❤

  • @e.m.d.vemvee3697
    @e.m.d.vemvee3697 2 роки тому +1

    This is interesting! I didn't know these come from Spanish words

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому +1

      Glad to hear it! Thanks for dropping by 😊

  • @dennisraymondmaturan521
    @dennisraymondmaturan521 2 роки тому +1

    Lamyerda vs. La mierda, probably when you pasear pasear/pasyal with you dog so the dog will have his mierda outside the house! lol

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      In those days it’s easy to imagine that there was a lot of dog poo on the streets! 😝

  • @1966bluemax
    @1966bluemax Рік тому

    When my friend and I went to a nude spa, he called the desk guy “bakla”. I saw in the Latino’s eyes the look of indignant. Is that also a Spanish loan word?

  • @JasminsBlog
    @JasminsBlog 4 роки тому +1

    You're ths best sissy

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  4 роки тому

      Thanks as always for your support! Stay safe and healthy! 🤗

  • @jamesroco1528
    @jamesroco1528 2 роки тому +1

    We used maldito here in cebu always same meaning also

  • @chm3035
    @chm3035 4 роки тому +7

    A well chosen topic. If this were an in-person language class, am sure you will have a 100 percent attendance ... even if it is an 8:00 AM class in the midst of a pandemic : ) Who would want to miss a chance to learn how to insult (or swear) in another language? I live here in Vancouver (the Canadian one) that is very multicultural and it is funny (and guaranteed too) that among the most popular foreign words first-generation immigrants learn are insults and swear words. Two examples: many non-English speaking immigrants, even seniors, pick up sh*t and the F word in no time. Some even say them with gusto as if the act signifies entry into the mainstream society. I also notice ESL students learn many bad words from their fellow students' first languages. LOL! Tells you something about human nature --- people instinctively know the most effective words in a second language.
    Really enjoyed listening to your content and lighthearted style Alex. Heard in tonight's news about the COVID-19 second wave there in Spain and the neighbouring countries. Stay safe and sane.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  4 роки тому +1

      Thanks so much for your insightful comment. I have to admit that I myself learned swear words quickly when I arrived here heheh Good to be reminded I’m not the only one with this fascination! I am staying safe here, thanks, I hope you are doing the same in Vancouver. 😊

  • @ryne_22
    @ryne_22 3 роки тому +3

    Ask ko lang po noon ayaw ng mga filipino sa mga espanyol/kastila kase ginawang alipin ang mga filipino at matapobre daw yung mga kastila. Sa panahon po ba ngayon ganun parin po ba ang turing ng mga kastila sa mga filipino?

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +3

      Napakaganda ng tanong mo. Ito naman ay obserbasyon ko lang. Sa pagkakaalam ko (pati na rin sa karanasan ko), maganda ang tingin ng mga Espanyol sa mga Pilipino bilang immigrant group. Ang tingin nila sa ating mga Pinoy na nandito ay masipag, malinis, at hindi mahilig sa gulo.

    • @ryne_22
      @ryne_22 3 роки тому +3

      @@AlexinMadrid aw nakakatuwa naman kung ganun po kase pinagmulat kami sa mga nakaraan na pangyayari pero alam ko naman na magbabago din ang henerasyon. Mas maigi narin balikan at kilalanin ang mga naging parte na ng kasaysay.bakit nga ba kase hinayaan mawala ang language nila dito sa pinas yan tuloy kailangan ko pa mag-aral.☺

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +2

      Oo nga, bahagi sila ng kasaysayan natin whether we like it or not 😊

  • @artesiningart4961
    @artesiningart4961 3 роки тому +4

    In Chavacano, these are the equivalent insult words we use:
    1. Loca/Loca or Loko/Loka, or Loco Loco/Loca Loca, or Loco-loco/Loca-loca, or Loko-loko/Loka-loka = crazy, mentally-ill, naughty, joker, trickster, etc. It can also be used as a verb too.
    2. Bobo/Boba (general), or Bobito/Bobita (usually for a child, younger person, or someone younger to you) = fool, slow learner, idiot, stupid
    3. Inutil = generally means useless, but because of the national influence of the Filipino national language aka the Tagalog regional language, then it sometimes also means impotent in the sexual or reproductive context
    4. Chismoso/Chismosa, or Tsismoso/Tsismosa (from the Filipino or Tagalog spelling) = person who likes to gossip, or who likes to talk about and craft or make up stories and issues of the personal and private lives of neighbors, of family or clan members, of friends, or of other people
    5. Pilyo/Pilya (from the Filipino or Tagalog spelling), Pillo/Pilla = naughty or mean but in a lighter sense, and is usually applied to a kid/child or to a younger person
    6. Demonyo/Demonya or Demonyito/Demonyita (from Filipino or Tagalog spelling), Demoño/Demoña or Demoñito/Demoñita = devil, devil-like, evil, mean, naughty in an evil or bad way. "Demonyo/Demoño" can also be simply used in Chavacano as a vulgar or informal expression of surprise, shock, anger, dismay, or misfortune.
    7. Maldito/Maldita = naughty, mean, person with bad or evil attitude or behavior, and is a synonym of person who is with moderate "mal costumbre". Maldito/Maldita is like in between a Demoño/Demoña or Demoñito/Demoñita and Pillo/Pilla in terms of the level of badness, evil, or naughtiness of attitude or behavior.
    8. Salbahe (from Filipino or Tagalog spelling), Salvaje = a person with bad, evil, or naughty and undesirable attitude or behavior, and is similar in meaning and level to a maldito/maldita, but salvaje has a more deeper meaning in the sense that one person is naughty, bad, evil, or mean, and is also less of a human, or more like an animal
    9. Bruho/Bruha (from Filipino or Tagalog spelling), Brujo/Bruja or Burujo/Buruja = it can mean many things from being evil or bad; being or looking messy, messed up, or unclean, especially with one's face and hair; an old male or female (usually female) witch or sorcerer; a monster lurking from the shadows or the dark; or an equivalent of the Filipino "mumû" or the American "bogeyman"
    10. Maton = goon, bully, or thug, and is only applied for men; may also mean a brave, or reckless, strong, big/large, or muscular guy
    11. Sanggano (from Filipino or Tagalog spelling), Sangano, Zangano = goon, bully, or thug, and is only applied for men, and is usually from the urban slum areas
    12. Bolero/Bolera = person who intentionally crafts, makes, or gives a compliment, oftentimes exaggerated compliments, in a very nice and flattering way, and sometimes as a joke aside from just trying to please you with nice and sweet words of compliment; also sometimes is a synonym of "mentiroso/mentirosa" , "pamparon", or "embustero/embustera" in Chavacano
    13. Bastos = rude, crude, vulgar; a pervert, a sex maniac, or a sex offender, a person who does sexual harassment or other sexual offenses and crimes, a rapist, a perverted person; perverted onlooker, perverted spy, perverted viewer/looker/watcher, perverted "mirón"
    14. Presko (from the Filipino or Tagalog spelling), Fresco = a person who is rude but also proud, boastful, arrogant, overconfident, and sometimes narcissistic and self-centered, and is usually a man
    15. Antipatiko/Antipatika (from the Filipino or Tagalog spelling), Antipatico/Antipatica = rude, mean, snobbish, unfriendly, unsociable
    16. Suplado/Suplada (from the Filipino or Tagalog spelling), Soplado/Soplada = snobbish, mean, rude, narcissistic, self-centered, unfriendly, prideful, boastful, arrogant
    17. Disgrasyada (from the Filipino or Tagalog spelling), Desgrasyada, Disgraciada, Desgraciada (and other spelling variations) = an unmarried pregnant woman or lady, usually a young lady in her teenage or young adult years; a derogatory and highly offensive term used in a joke as a synonym for a single mother, and who stereotypically was an unmarried pregnant woman or lady without a husband or without the father of her child or children to raise the child or children with; a disgraced woman or lady; a miserable woman or lady with a very miserable or unfortunate life or had a miserable or unfortunate life through a miserable or unfortunate event, happening, situation, or circumstance. It can also be applied, though rarely, to a man as "disgrasyado, desgrasyado, disgraciado, or desgraciado", but only with the last meaning about having a miserable or unfortunate life
    18. Impakto/Impakta (from the Filipino or Tagalog spelling), Impacto/Impacta = evil entity, evil being, evil spirit, an evil Filipino mythical creature or being, a monster and usually a tiny or little monster; derogatory and offensive use of "impacto/impacta" means ugly, or to a person with malformed or distorted face, a monster, or to someone disfigured; a "tiyanak" or a baby/infant, vampiric/blood-sucking, and shape-shifting monster of Filipino mythology
    19. Sutil = We do not use "sutil" that much in Chavacano, and so we do not have the word with the same meanings as in Filipino or Tagalog and in Spanish. We use instead "pillastron" or "pilyastron", "pillo/pilla" or "pilyo/pilya", "salawayun", and "durro cabeza" (hard-headed, stubborn) for the meaning in Filipino or Tagalog of "sutil", and we use "poco" , "un poco", "poquito", "un poquito" to mean "subtle" as how "sutil" in Spanish also means. I just don't know exactly if older Chavacano speakers uses "sutil" often, and on what does it really mean in Chavacano.
    20. Gago = usually used in Chavacano for a baby, infant, toddler, kid, or child, or a young person, and generally used to all persons, who talks and speaks unintelligibly aka who talks or speaks in "baby talk" or in gibberish; or someone who talks or speak words that are not easy to understand or comprehend by anyone, especially by those who can speak or talk clearly; also applied in similar meanings, but as an offensive and derogatory term, to any person with a speech problem or issue in speaking or talking clearly such as persons with special needs, and those with disorders, impairments, or disabilities in their speech and language speaking, talking, and pronunciation; but this word is not exactly and not exclusively used for persons who stutter. We do not use the word "gaga" in Chavacano the same way as how "gago" is used. We also use the word or term "gago" in the meaning above for both male and female, and we do not usually use it as a noun referring to the person, but mostly as an adjective used to describe the person or someone's manner or way of unclear, gibberish, and unintelligible speech and pronunciation. Also because of the influences of the Filipino national language or the Tagalog regional language to our Chavacano language, mostly through mass media and education, we also acquired and adopted "gago/gaga" with the same meanings as in Filipino or Tagalog, and we as well acquired and adopted their meanings as a noun or for a person who is crazy, silly, or senseless. So in Chavacano, we usually use "gago" like, "The baby is still a gago because he/she still speaks gago or in a gago way/manner, and its kind of cute for the baby." or like, "My younger cousin, who is already in 7th Grade, still speaks gago, and it's quite abnormal for her/his age."

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +1

      Thanks so much for your input! I would love to learn Chavacano to see how it relates to Spanish, as it is the language most closely related to it among all the Filipino languages. 😊

    • @absisfabs873
      @absisfabs873 3 роки тому

      Ta usa kita purpiao, duru cabeza o duro pulso o sordo para na palabra sutil si kere decir stubborn or hard- headed.

  • @mariokatigbak4100
    @mariokatigbak4100 3 роки тому +1

    nice to see you ... you look great

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Hi Tito Mario! Thanks for visiting! 😘

  • @linoarquiza5433
    @linoarquiza5433 2 роки тому +1

    "Querida" in the Philippines means "mistress" instead of sweetheart" or "beloved". It may have taken this meaning because some husbands probably love their mistresses more than their wives.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      That makes sense, and it’s also a bit sad…

  • @k22bngpny
    @k22bngpny 3 роки тому +1

    Thanks Alex your vlog is so informative and very useful. I felt sorry to learn when Spanish subject was phased out in High School and College curriculum in PI. Knowing Spanish makes you correct the right usage of words in Tagalog especially when its origin is from Spanish. Ex.; Mapa-kali , yun bata hindi mapakali. This word could orignate from verb "Callar"?

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      That’s an interesting thought! Thanks for sharing. And thanks for your kind words, much appreciated! 😊

  • @kenkens9874
    @kenkens9874 2 роки тому +1

    You didn't mention the word ' Atribida'

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      Yes there are many other words that I haven’t included. I’ll add that next time. Thanks! 😊

  • @silverwotton7953
    @silverwotton7953 4 роки тому +5

    Another great video! Learnt a lot and now I'm definitely gonna use loko loko o gago/a (we also have gaga in French! And English too, it is all coming from Spanish?!) Thanks!

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  4 роки тому +1

      Thanks for watching! You have gaga in French too?? 🙀

    • @silverwotton7953
      @silverwotton7953 4 роки тому +1

      @@AlexinMadrid yes, it's an adjective that doesn't change gender, je suis gaga 🤪

    • @jerrydc818
      @jerrydc818 3 роки тому +1

      French is Romance language as is Spanish, Portuguese French and Italian

  • @OscarRPalma
    @OscarRPalma 2 роки тому +1

    Kumosta, is as well from spanish "¿cómo estas?" And means, how are you doing. Not an insult but very nice to hear in Philippines

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому +1

      Yes I like that word too. Thanks for dropping by! 😊

  • @123merven
    @123merven 3 роки тому +1

    I'm from Zamboanga city so for me chavacano and Spanish very similar

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      I wish I knew how to speak Chavacano so I would’ve leaned Spanish faster 😊

    • @123merven
      @123merven 3 роки тому

      I can speake chavacano fluently i understood spanish

  • @jericgonzalesi7766
    @jericgonzalesi7766 2 роки тому +1

    What about the word ' coñio ' , istupido, and punyeta or punyeto ? Is it the same in spanish insult words ? 😊

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      As far as I can tell, “estúpido” and “puñeta” are used with pretty much the same meaning, although I haven’t personally heard the latter being used. As for the first word you mentioned, from what I remember, it’s not really used as a curse word in the Philippines, more like a term to describe posh people such as the “konyo kids”. To use that word in Spanish is quite vulgar as it refers to female genitalia. I hear it quite often though. 😝

    • @Otrebor0707
      @Otrebor0707 2 роки тому +1

      Coño & puñeta are used a lot in Caribbean Spanish like Puerto Rico, Cuba, & Dominican Republic. It’s like saying damn.

  • @Tom-mx4li
    @Tom-mx4li 3 роки тому +2

    There are 4 different dialects in Spain such as Basquez, Galazian and Castillan, they are also different meaning in one word. But Castillan is the national languages of Spain.

    • @thornados4969
      @thornados4969 3 роки тому +2

      Filipinos called the spaniards , 'kastila' which could be mean 'castillan' spaniards.

    • @Tom-mx4li
      @Tom-mx4li 3 роки тому

      @ Castillan or Castillano is the National laguage of Spain. There is Basquez, Galizean and Catalan,
      were four dialects in Spain.

    • @AXimab
      @AXimab 3 роки тому

      @@thornados4969 Actually the coastal Filipinos who encountered the Spanish when the union of Castile and Aragon was new (i.e. in 16th-17th c.) use "kastila" but the interior peoples reached in the 19th c. uses "espanyol."

    • @thornados4969
      @thornados4969 3 роки тому

      @@AXimab kastila = spaniard , espanyol = spanish (lang)?

    • @AXimab
      @AXimab 3 роки тому

      @@thornados4969 "kastila" means specifically "Castilian" as opposed to other types of Spaniard while "espanyol" refers to all Spaniards.

  • @ourheritagebymichaeledilo8343
    @ourheritagebymichaeledilo8343 3 роки тому +3

    Most of the visayan and mindanaoan don't want to take away the Spanish language in their heritage.. Yun mga politiko lang ang may gustong Alisin to..

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      I’m curious why they want to take it away...

  • @donpanganiban832
    @donpanganiban832 3 роки тому +1

    Muchas gracias por las nuevas palabras. Puedo llamar a mis amigos ahora y divertirme.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +1

      De nada! Me alegro de que hayas aprendido algo! 😊

  • @joselitopalacio2770
    @joselitopalacio2770 3 роки тому +2

    when we say borrow does that mean we have to give these words back?
    Castilian or Spanish language borrowed a lot of words from Latin (Roman) as well which has its roots in Rome Italy.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      I always found it Interesting that they are called “loanwords”, because like you stated in your question, it is a mystery as to whether you have to “repay” the loan 😝 Thanks for your comment! 😊

    • @joselitopalacio2770
      @joselitopalacio2770 3 роки тому +3

      @@AlexinMadrid Fun Fact: English also has a good percentage of words that has their roots in Latin (originally from Roma Italy).

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      You’re right! That actually helps me learn Spanish because of the similarities between English and Spanish.

  • @junmarvideo4194
    @junmarvideo4194 3 роки тому +1

    Araw araw maraming salita ang na iimbinto ang mga Pilipino...kaya habang tumagal ang mga salita ng Pilipino ay wala ng salin mula sa dictionary kaya ang salita ng mga Pilipino sinasali na sa dictionary...

  • @yangsarno
    @yangsarno 3 роки тому +1

    Yeah some of our words really same meaning in Spanish. Maybe we just borrowed from them

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Yes that’s true, we really borrowed a lot of words from them 😊

    • @Tom-mx4li
      @Tom-mx4li 3 роки тому

      333 years of Spanish colony. Filipino speak Spanish during that time.

    • @Tom-mx4li
      @Tom-mx4li 3 роки тому

      From colonization of Spain in 333 years. The hypocrite politician form the dialect Tagalog dialect and become national language of Philippines but suppossed to be the national language is Cebuano not Tagalog because Cebuano are more volume of speakers than Tagalog, these cases had been brought to Congress and they had debating for that matter back then.

  • @HumanSagaVault
    @HumanSagaVault 3 роки тому +2

    idk about you, but here in visayas Maldito is very widely used as to its female counterpart Maldita, maybe its only the tagalog people who rarely uses Maldito hahaha

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +1

      Hahaha Maybe! It looks like Visayan is more gender equal! 😝

  • @madeincomboran1169
    @madeincomboran1169 3 роки тому +2

    Hello po... Nice vlog..👍

  • @AXimab
    @AXimab 3 роки тому +1

    I guesss the Tagalogs would always hear the Spanish saying one thing and doing another, that's why they misunderstood Spanish words. Take for example "siguro." The Tagalogs must have heard Spaniards saying "sure" but nothing happened so they assumed "siguro" meant "maybe." And they needed a stronger word for "sure" -- "sigurado," "assured.

  • @ecalcazar4247
    @ecalcazar4247 2 роки тому +1

    Waray:
    Hoygo/hoigo - to gamble
    Castigo/kastigo
    Entonces/entonses
    Tukar/tucar - play the piano
    Parilya/parilla - gas lamp
    Salida - movie

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      Thanks! Waray sounds so interesting! 😊

  • @ExoticLove88
    @ExoticLove88 3 роки тому +2

    In Tagalog leche is an insult word or a bad expression Leche ka ..... but in Spanish LECHE is milk 🥛. Although I’m not sure how to smell it in Tagalog

    • @gromester1092
      @gromester1092 3 роки тому +1

      In Tagalog it’s spelled LETSE

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Thank you for your input, I’m really curious as to how “leche” became a sort of “bad word” in Tagalog 😊

    • @ExoticLove88
      @ExoticLove88 3 роки тому +1

      @@AlexinMadrid my lola would always say letse when she is angry so for sure it’s an insult to the other person. I’m not sure what does it really mean ..... all I know it’s not a bad expression to say ...

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Yes, my lola also used to say it. I think one sense “leche!” has in Spanish is to mean “jeez!”

    • @peppaslittleadventures5935
      @peppaslittleadventures5935 3 роки тому +1

      There‘s a Spanish woman on UA-cam who is sharing Spanish culture as well. One of her topics was Spanish swear words. And in the comment section someone asked her if what really is the meaning of the Spanish insult „Me cago en la leche!“ and so i did a little research. This is what I found:
      In Spanish, this phrase is used frequently to express anger,frustration or disappointment, the same way that English speakers would say 'shit' or damn it.
      ¡Me cago en la leche! El fontanero no ha arreglado bien el fregadero.
      Damn it! The plumber hasn't fixed the sink properly.

  • @JasminsBlog
    @JasminsBlog 4 роки тому

    Ang galing mo mag-translate sissy

  • @candieyc
    @candieyc 4 роки тому +4

    How about Puñeta? Is this spanish too?

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  4 роки тому +1

      Yes! I’m planning to put it in another video for interjections/swear words 😊 Let me know if you have others!

    • @anyonecanlearn4930
      @anyonecanlearn4930 3 роки тому +1

      naririnig ko yung TONTO pag nagalit yung tatay namin. Like "ayaw ra ko ug tinontohi." Wag mo akong lokohin.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Thanks for your input! 😊

  • @elcidgaming
    @elcidgaming 3 роки тому +2

    I worked as a spanish rep in call centers. I can't believe I never thought of making fun of my native coworkers by saying "quiero comer puto secó"

  • @ianarana7212
    @ianarana7212 4 роки тому +3

    Hiligaynon (ilo-ilo, negros occidental etc.)- Ensiguida
    Spanish/latin America - Enseguida
    English- Immediately
    Same with Ahora Mismo.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  4 роки тому

      That’s good to know! Thanks for sharing! 😊

    • @absisfabs873
      @absisfabs873 3 роки тому +1

      We also used enseguida in chavacano derived from the spanish word en seguida but we don't mean that as immediately, its meaning in chavacano is all at once.
      Example:
      Chavacano: Ya cay el maga fruta enseguida cuando ya pasa el fuerte viento.
      Tagalog: Nahulog ng sabay- sabay ang mga pruta nang dumaan ang malakas na hangin.
      English: The fruits fell all at once when a strong wind passed by.
      Immediately is translated as "ahora mismo" or "ara daun" which are often use, or "emidiatamente" which is rarely used.

  • @badlongon525
    @badlongon525 3 роки тому +3

    Hi Miss Alex, there's no "guapa" in the tagalog language but we use the tagalog word for beautiful lady or pretty girl as "maganda". ✌😀

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +1

      Hahaha good observation! I always wondered about that. 😝

    • @badlongon525
      @badlongon525 3 роки тому +2

      @@AlexinMadrid all good. Wala pa rin po kayong kupas, Miss Alex. Still beautiful as ever. 😃 ingat po kayo

    • @clairegoals1008
      @clairegoals1008 3 роки тому +3

      in bisaya there is guapa..

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +1

      Maybe because there are a lot of beautiful women in the south! 😊

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +1

      Maraming salamat! Ingat ka rin! 😊

  • @wilfredohidalgojr846
    @wilfredohidalgojr846 3 роки тому +2

    My parents everytime the write they use C instead of K in bicol.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +2

      It’s fascinating how various Filipino languages absorbed Spanish words differently.

    • @teodulocardinal3754
      @teodulocardinal3754 3 роки тому +1

      @@AlexinMadrid 333 years of Spanish presence. much longer than Mexico. If Americans EEUU did not come here, we will be Speaking Spanish right now.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +1

      That’s probably true. I wonder if we would still have all our Filipino languages or if we would all have spoken just Spanish. I guess we’ll never know 😊

    • @teodulocardinal3754
      @teodulocardinal3754 3 роки тому +1

      @@AlexinMadrid there is an old document that I read somewhere, Manila, Zamboanga and I think Cavite, spoke Castillan and other regions speak their own different languages during the Spanish period. It is also said that 10% of the population spoke spanish as their native tongue and 60% spoke it as their second langauge. Example is the intellectual giant Don Benito Legarda Jr. who spoke the original Filipino Spanish, which was the Spanish unique only to Filipinos, not the Mexican, Argentinian, nor from Spain, which is said to use old expressions no longer used in Spain.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Wow thanks for the info! Wish I could’ve read that article too! 😊

  • @makeupbycarlcapellan
    @makeupbycarlcapellan 3 роки тому +1

    I believe you can one Sutil when a person knows how to push someone's trigger buttons; one must be a keen observant to pull that off hence Sutil :-)

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      That’s a great deduction! Thanks! 😊

    • @AXimab
      @AXimab 3 роки тому

      I agree. It's a short step from "sharp" to "annoying."

  • @homerdada5533
    @homerdada5533 2 роки тому +1

    punieta? gungong? gungong tambien?

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому +1

      Puñeta is Spanish, yes. Gungong I haven’t been able to find. 😊

    • @homerdada5533
      @homerdada5533 2 роки тому +1

      @@AlexinMadrid I think Cavite chavacano uses them "gunggong" including "que bobo dela yu ka"

  • @CristineBaloaloa
    @CristineBaloaloa 4 роки тому

    Ay ang galing mo naman sis, iniwan kona , stay safe.lagi

  • @rosecampbell5643
    @rosecampbell5643 Рік тому +1

    The visayan use gwapa and gwapo not Tagalog s

  • @tjos86
    @tjos86 3 роки тому +1

    maldito/maldita is used in bisaya
    gwapo/gwapa is also used in bisyaa
    i dont think tagalog uses the word gwapa.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому +1

      You’re right, Tagalog usually uses maganda instead of gwapa 😊

    • @tjos86
      @tjos86 3 роки тому +1

      @@AlexinMadrid hehe. yes po. although some of the bisaya words have been adapted na rin in tagalog in recent times. maybe we'll see gwapa or maldito being used more often soon.

  • @johntagalog9241
    @johntagalog9241 Рік тому

    Punyeta - Puñeta

  • @absisfabs873
    @absisfabs873 3 роки тому +1

    We have a lot of insulting or curse words derived from spanish especially from mexican spanish like sinverguenza meaning walang hiya or ang kapal ng pagmumukha, pendeho, chingona, pendeho, tonto, torpe, amd some bleep words hehehehe. All derived from spanish.

    • @Otrebor0707
      @Otrebor0707 2 роки тому +1

      Cabrón also. Chingón is from Mexican Spanish.

  • @JasminsBlog
    @JasminsBlog 4 роки тому +1

    First tamsak sissy

  • @blackmoreliam
    @blackmoreliam 4 роки тому +3

    Bolero, yes good to know! Pero paano yung “bulitas?” 🤣

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  4 роки тому +4

      😂😂😂 Actually “bolita” means “small ball” or “marble”, so there you go!

  • @123merven
    @123merven 3 роки тому

    Chavacano words spelling is Spanish version

  • @4Christ74
    @4Christ74 3 роки тому +1

    You forgot the infamous 4 letter word " PUTA" and the Spanish word for milk "LECHE".

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Thanks! I’ve been planning to include those words in a separate video about cuss words. Let me know if there are other words that come to mind! 😊

  • @ExoticLove88
    @ExoticLove88 3 роки тому +1

    How about (PUTO)the same word in Tagalog and Spanish but totally different meaning. It’s an insult in Spanish rather than Tagalog .. we love PuTo because it’s a dessert in the Philippines 🇵🇭 but an insult in Spanish .

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Yes you are right, that word is quite offensive in Spanish so it might cause some trouble if you start asking where you can buy some puto here 😊

    • @AXimab
      @AXimab 3 роки тому +1

      "puto" the rice cake comes from malay (putu) and ultimately from a Dravidian language of southern India. "puta" meaning whore, however, definitely comes from Spanish.

  • @orlandobangayan8178
    @orlandobangayan8178 3 роки тому +1

    And you are gwapa too.!!! Madam,

  • @orlandobangayan8178
    @orlandobangayan8178 3 роки тому +1

    Holah..!!! Madam, you looks so gorgeous, from Queen City of the South CEBU CITY Philippines 🇵🇭🇵🇭🇵🇭

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Hola! My favorite city in the Philippines is Cebu! 💜 Thanks for dropping by! 😊

    • @orlandobangayan8178
      @orlandobangayan8178 3 роки тому +1

      Oohhh..!!! Thank you madam, did you having been here before in Cebu City.??!! 🌷🌹🌺🇵🇭🇵🇭🇵🇭

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Yes, I used to scuba dive there a lot when I was living in the Philippines. The seas of Cebu are amazing! 😊

    • @orlandobangayan8178
      @orlandobangayan8178 3 роки тому +1

      Ooh..!!! Thank you madam, exploring my hometown & province of Cebu, waow..!!! It's so nice scuba diving, but I never try scuba diving my intired life that's my one of my dream but I can't afford hahahhh..!!! 🌷🌹🌺💗💖💓🇵🇭🇵🇭🇵🇭

  • @artesiningart4961
    @artesiningart4961 3 роки тому +2

    Here are some common and taboo swear words/phrases, curse words/phrases, expressions, or interjections used in Chavacano, and maybe also in other languages of the Philippines:
    (Honestly, I am uncomfortable writing or typing these down.)
    1. Leche!
    2. Rayo!
    3. P*ta!
    4. De p*ta!
    5. Animal!
    6. Demoño! / Demoña!
    7. Coño (de) vos nana! / Coño!
    8. Coño sustancia!
    9. Pendejo! / Pendeja!
    10. Peste!
    11. Loco! / Loca!
    12. Pestelencia!
    13. Chinga! = (derived from "Chingona")
    14. Chingona! =
    15. Ga! = (shorter form of "Chinga!")
    16. Gago! / Gaga!
    17. Chongo!
    18. Bakulaw!
    19. Pinga! = a term used to mask or cover the word, or used in replace kf the word "Chinga!"
    20. Puñeta!
    21. Tonto!
    22. Bobo! / Boba! / Bobito!/ Bobita!
    23. Estupido!
    24. No hay huya!
    25. Sin verguenza! / Sinverguenza!
    26. Mal educao! / Mal educado!
    27. Mal creao! / Mal creado!
    28. Mal pagador!
    29. Mal herencia! / De mal herencia!
    30. Inutil!
    31. No servi nada!
    32. No hay ni nada! / No hay nada!
    33. Impertinente!
    34. Cuchara mal lavao! / Cuchara mal lavado!
    35. Entremetido! / Entremetida! /Entrometido! / Entrometida!
    36. Tampa sabe!
    37. Plastik!
    38. Guevon! / Huevon!
    39. Yede! / Hede!
    40. Yedondo! / Hediondo!
    41. Canalla!
    42. Marusingun! / Marusiñgun!
    43. Mabuling!
    44. Malacara! / Feo! / Fea!
    45. Mal hechura!
    46. Mal costumbre!
    47. Tampa si quien!
    48. Mal gente! / Mal persona!
    49. Makapeste! = (related to "Peste!")
    50. Cuero!
    51. Pisut!
    52. Suput!
    53. Ay hala yo de vos pipita!
    54. Durro cabeza!
    55. Caraballa!
    56. Cabrito!
    57. Lagak!
    58. Maldito! / Maldita!
    ...and many more.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      Thanks again for the information! Interesting to learn 😊

  • @10keneho
    @10keneho 3 роки тому +1

    Another tagalog insult is Di Masyado Gwapo

  • @angelacolet
    @angelacolet 4 роки тому +1

    THANGANO!!!!

  • @feyolopez2520
    @feyolopez2520 3 роки тому

    No! Basto we don't have that word. Just basta mean stop, enough...

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      As I mentioned in my other comment, I based these Spanish roots on the Real Academia Española dictionary 😊

  • @absisfabs873
    @absisfabs873 3 роки тому

    I could go all day to list all chavacano words we use that came from spanish. Ang dami.... at saka ang tagalog madami pa yang salita galing sa español. All words that you featured here, we use that in our daily conversation except for sutil, it's mainly a tagalog word. For sutil which means stubborn in tagalog, we used purpiao, duro cabeza, duro pulso or as my father also say sordo.

  • @giustypapety7990
    @giustypapety7990 2 роки тому +1

    Good video,, sad americans do so much damage to a unique culture and deprived so much ,, I still remember the writers of a unique spanish filipino generation in the 30's

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      Are their writings still available? It would be nice to read them! 😊

    • @giustypapety7990
      @giustypapety7990 2 роки тому +2

      @@AlexinMadrid when I was a kid in school back in chile ,,70's we use to singing the Filipino anthem,, and Zamboanga hermosa perlita de oriente ,,

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  2 роки тому

      That’s interesting!

  • @jorgeadrianmaya4159
    @jorgeadrianmaya4159 4 роки тому

    ¡Pimer Like!

  • @puddinmaster4704
    @puddinmaster4704 4 роки тому +2

    Ingrata/Ingrato- an ungrateful person.

  • @johnfalcon3335
    @johnfalcon3335 3 роки тому +1

    Cebuanos use maldito and maldita.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      You’re right! I hear my Cebuano friends saying it 😊

    • @johnfalcon3335
      @johnfalcon3335 3 роки тому +1

      @@AlexinMadrid Ms. Alex, Cebuanos also use llamar meaning magtalak, mahilig magmando meaning pala-utos, tomar tambal which means to drink medicines, and magtocar which means magpatugtog.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  3 роки тому

      That’s so interesting! Thanks for sharing! 😊

  • @makatangcocinero8267
    @makatangcocinero8267 4 роки тому

    May i also add these words/expressions?
    Leche!
    INTERJECTION
    6.
    (colloquial) (expressing displeasure) (Spain)
    a. jeez (colloquial)
    Me lo podías haber dicho antes, ¡leche!You could have told me before. Jeez!
    7. (colloquial) (expressing surprise) (Spain)
    a. well, I never
    ¡Leche! ¿Qué haces tú aquí?Well, I never! What are you doing here?
    (Source: SpanishDict,com)
    Tarantado!
    taranta
    1 (Latinoamérica) (locura) mental disturbance; madness;
    (Centroamérica) (confusión) bewilderment
    (Source: SpanishDict,com)

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  4 роки тому +2

      Thanks for your input! I was actually planning to include “leche” in another video about interjections/swear words. And thanks for tarantado! I’ve been trying to look for where we got that expression! 😊 Feel free to add anything I may not have mentioned in my videos. I do appreciate the help!

    • @makatangcocinero8267
      @makatangcocinero8267 4 роки тому +2

      @@AlexinMadrid You're welcome Ms.Alex.
      Its my pleasure to have contributed to your vlog channel in my own little way. By the way, I am also Filipino who has been learning and studying Spanish on my own for about two years now. I'm very passionate about different languages (especially Spanish and German,) and the culture of other countries as well. I also love to cook and to write poems in Tagalog, English and Spanish.

    • @AlexinMadrid
      @AlexinMadrid  4 роки тому +1

      Wow that’s impressive! I’ve been trying to write in Spanish and it’s so difficult! Good luck with your language studies, cooking, and writing! 😊

    • @makatangcocinero8267
      @makatangcocinero8267 4 роки тому

      @@AlexinMadrid thank you so much Ms. Alex.

    • @makatangcocinero8267
      @makatangcocinero8267 4 роки тому

      @@AlexinMadrid Muchisimas gracias sñra,
      Lo aprecio mucho. Que tenga un buen día!