Как меняется восприятие фильма в переводе Голодные Игры

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 гру 2023
  • Голодные игры в оригинале скрывают в себе несколько любопытных идей, которые можно не так понять смотря фильм в дубляже. Именно об этом я и расскажу в этом видео
    Оформить спонсорство можно на Бусти:
    boosty.to/quentintranslatin
  • Фільми й анімація

КОМЕНТАРІ • 233

  • @user-ql6xv5wd2n
    @user-ql6xv5wd2n 5 місяців тому +354

    МС Дятел - это сильно. Фильм многое потерял, не воспользовавшись такой версией))

    • @NikolayChekhov
      @NikolayChekhov 5 місяців тому

      Фамилии не переводят, если тоолько это не какая нибудь комедия

    • @user-bj6yq4rg3p
      @user-bj6yq4rg3p 5 місяців тому

      многое(ничего)

    • @user-cj5tk8li2y
      @user-cj5tk8li2y 5 місяців тому

      ​@@NikolayChekhov или Гарри Поттер

  • @olgaplyatzko452
    @olgaplyatzko452 5 місяців тому +18

    "Стреляй в яблочко!" - тот уникальный случай, когда ученик (дубляж) превзошёл своего учителя (оригинал).
    Пс. а потом ещё эту серию с Дивергентом сравнивают, пф! Там просто мыло для подростков. Здесь же аллюзии в историю, да и Коллинз сама очень начитанна.

    • @rmpl777
      @rmpl777 5 місяців тому

      Скорее кавер или пародия превзошли

  • @Aletra.
    @Aletra. 5 місяців тому +230

    В книге, насколько я помню, очевидно, что имя Китнисс происходит от названия растения. Собственно, обе сестры Эвердин имеют растительные имена. Китнисс была названа отцом в честь стрелолиста, часто собирала его клубни и ела блюдо из него перед отъездом в Капитолий.

    • @user-laperuser
      @user-laperuser 5 місяців тому +34

      Да, это просто проговорено словами. В фильм конечно слова автора не вставишь. И небольшая правка имени сделана именно для того, чтобы хоть какой-то внятный аналог подобрать для прозвища Гейла и не загромождать ещё большим количеством ссылок. Если из Китнисс еще получился Кискис, то с Кэтнисс на русском уже просто ничего не сделать.
      А вот Прим повезло: примроуз на латыни primula, в русской речи этот вариант названия тоже широко известен, так что в кои-то веки отсылку без особых костылей можно переносить))

    • @kaitlyn_kahlan_gichi
      @kaitlyn_kahlan_gichi 5 місяців тому +15

      ​@@user-laperuserэто изначально с перевода книг было, что Китнисс, что Кискис, потому что якобы при знакомстве Гейл не расслышал ее имя правильно. Если бы не было переводов книг, дубляж фильма не знай как бы еще выкрутился с этим

    • @user-mk8er1kz2k
      @user-mk8er1kz2k 5 місяців тому

      И явилась бабушкой Китнесс

  • @didinau
    @didinau 5 місяців тому +140

    В книге Питу прислали суп, а не лекарство потому что садистам в Капитолии интересно было наблюдать за их любовной линией, которую им пришлось разыгрывать чтобы получить спонсоров. И Хеймитч, прислав суп и записку "Ты зовёшь это поцелуем?" намекнул, чтобы Китнисс разыграла роман побольше, а то обойдетесь супом.
    Поэтому потом мы видим как Китнисс решает сама с ложки кормить Пита, целует его уже посерьёзнее, все для камер.
    Поэтому потом Пит расстроен, потому что он то не играет в отличии от неё.

    • @charmiking4767
      @charmiking4767 5 місяців тому +3

      Да, только в книгах записок не было

    • @didinau
      @didinau 5 місяців тому +18

      @@charmiking4767 да, это было в мыслях Китнисс, в фильме это перевели в записки

    • @user-sp3dk9fc1q
      @user-sp3dk9fc1q 5 місяців тому +18

      Китнисс смекнула, что если притворяться, что ты притворяешься, то можно не притворяться совсем. Можно вообще всё! Попробовать любые чувства и слова на вкус. Для нее-закрытой и неэмоциональной,- эта игра своего рода терапия, которая помогла расскрыться.

    • @fandomTarantinoandCo
      @fandomTarantinoandCo 5 місяців тому +9

      ​@@user-sp3dk9fc1qкрасиво. Но она хотела выжить, о чём говорила прямым текстом. Поэтому использовала все возможные варианты

    • @user-sp3dk9fc1q
      @user-sp3dk9fc1q 5 місяців тому +23

      @@fandomTarantinoandCo не совсем. Я думаю это прям гениальная идея Коллинз. И гениальная идея Питта. И Китнисс вполне прониклась. Ей понравилось "притворяться, что она притворяется", в то время, как сама уже давно не притворялась, а расширяла возможности коммуникации и чувственности. Гейл за 4года общения не продвинулся дальше бега рядом, по сравнению с тем на сколько Питт продвинулся за 3 недели). Мне кажется автор списала Питта с себя, он мудр не по годам. У него как у зрелого человека простроены связи между неокортексом и лимбической с/мой. Т.е. он может и инстинктами управлять, не теряя с ними связи, и при этом пользоваться и интеллектом. Китнисс сплошь и рядом заваливалась в чисто инстинктивное поведение. В фильме показали Питта, как слабака при сильной эмансипе. В книге Питт совсем не слабак. Сама Китнисс постоянно думает, что именно Питт лидер, птч он умеет управлять и собой, и ситуацией, а она, так, становящаяся красноречивой лишь если разозлить или напугать.

  • @Aletra.
    @Aletra. 5 місяців тому +235

    Никогда не задумывалась, что такое трибут. А ведь действительно в древнеримском государстве ( а такая ассоциация напрашивается: Цезарь, Кориолан, гладиаторы и тд)
    обложение, которому подлежали имущество римских граждан и провинциальные земли называлось трибутум. Так что - да. Трибут - это нечто вроде дани, коллективный дар.
    Интересно, спасибо.

    • @Laszlo_Great
      @Laszlo_Great 5 місяців тому +21

      Да и столица называется Панем, от panem et circus - хлеба и зрелищ

    • @UNIT01-Evangelion
      @UNIT01-Evangelion 5 місяців тому +20

      @@Laszlo_Great столица - Капитолий) Это всё государство Панем.

    • @Laszlo_Great
      @Laszlo_Great 5 місяців тому +4

      @@UNIT01-Evangelion верно, я ошибся
      Спасибо, что исправил

    • @NikolayChekhov
      @NikolayChekhov 5 місяців тому

      Проще говоря - это дань уважения

    • @Aletra.
      @Aletra. 5 місяців тому +4

      @@NikolayChekhov , я бы не сказала, что уважения. Больше похоже на дань Золотой орде)
      То есть подношение, откуп.
      Или как дань всяким кровожадным богам то есть жертва кого-то(чего-то) для общего блага.
      Или как Кровавая дань
      Правило, установленное Испанской короной на Канарских островах, которое состояло в обязательстве отправлять пять канарских семей в Америку за каждые 100 тонн товаров, перевозимых кораблями с Канарских островов.

  • @_-TARS_
    @_-TARS_ 5 місяців тому +84

    В довесок к растению - Сагитарии, это род войск в римской армии, а конкретно - лучники.

    • @stepmi
      @stepmi 5 місяців тому +1

      *Сагиттарии

    • @minzdravf
      @minzdravf 5 місяців тому +1

      С ещё это это третья профа хавка в Ла2.

    • @user-wh2ug6nr2n
      @user-wh2ug6nr2n 5 місяців тому +20

      Sagittarius - тупо, стрелец. В том числе и знак зодиака. Что-то мне кажется это был развод на комменты ¯\_(ツ)_/¯

    • @_-TARS_
      @_-TARS_ 5 місяців тому +2

      поправил, спасибо.@@stepmi

    • @_-TARS_
      @_-TARS_ 5 місяців тому +3

      ​@@user-wh2ug6nr2nшалость удалась. 🎉

  • @bananoMatt
    @bananoMatt 5 місяців тому +10

    Знаете, до того, как я узнала что Панем спасли от диктатуры Болотная Картошка Эвердин и Хлебушек Мелларк, я воспринимала эту историю куда серьезнее

  • @alexpro7298
    @alexpro7298 5 місяців тому +103

    Надеюсь трудности перевода будут не только по 1 части

  • @user-vn7pq5zl6v
    @user-vn7pq5zl6v 5 місяців тому +95

    Спасибо за разбор. Про душ, в книге описывается куча кнопок и приспособлений в душевой, в которых невозможно разобраться. Так Китнис нажимая все подряд запускает то ледяную, то очень горячую воду, а потом ее и вовсе облепляет лимонная пена, которую приходится соскребать жёсткой щёткой. Я думаю, про такие странности и говорил Пит.

    • @charmiking4767
      @charmiking4767 5 місяців тому +14

      Ну да. Фраза про мыло перекочевала из книги а там она имеет больше смысла. Но метафора с розами неплохая

    • @user-qt7fh5bc8z
      @user-qt7fh5bc8z 5 місяців тому +8

      Ну да, по-моему, совершенно однозначное высказывание. "Душ у вас плохой, от меня теперь явно не розами пахнет".

  • @Margarita-symphony-conductor
    @Margarita-symphony-conductor 5 місяців тому +51

    Актуально)) Как раз недавно пересматривала. Для меня значительным штрихом на портрете персонажа стало то, что Дженифер Лоуренс умеет петь, и делает это круто. Вообще в книгах сказано, что Пит влюбился в Китнисс, когда она в школе пела песню. То есть, наверное, хорошо пела ))
    И оба раза, когда мы слышим в фильмах, как она поёт (смерть Руты и Hanging Tree), это звучит вроде бы без выкрутасов, но красиво, сильно. А в дубляже она поёт как лохушка, которая не умеет владеть голосом ))
    Возможно, дело в том, что в оригинале у актрисы более глубокий голос, чем в дубляже, и просто пение звучит выгоднее за счёт тембра. Но в любом случае. Одно дело вдохновить народ на восстание херово спетой песней - и совсем другое, когда хорошо спето. Почему-то для меня этг совсем другой образ получается тогда.
    Ну и вообще есть сцены, когда актриса дубляжа даже не пыталась быть похожей на оригинал, и это удивляет. Например, в конце второй части, когда Китнисс приходит в себя в планолёте, она узнаёт, что Пит остался в Капитолии, и набрасывается на Хеймитча. Я всем советую посмотреть эту сцену в оригинале ))
    В оригинале она прям срывается на рык, и еще смачно даёт ему по морде в такт словам. Типа: "you're SON of a bitch!". На русском этого совпадения нет, хотя не понимаю, что сложного в том, чтобы сделать "ты СУкин сын". Потому что именно совпадение ударения в речи и "ударения" по лицу делает это очень классной сценой. Но что самое печальное, рычащие интонации вообще пропали :(
    Не понимаю, почему было не попытаться их повторить, это же вообще тогда другое. В оригинале Китнисс в этом моменте как злая псина прямо, набросилась и сейчас глотку разорвёт - а в дубляже как просто истеричка

    • @marishka_vishenka
      @marishka_vishenka 5 місяців тому +3

      Посмотрела сейчас. И я в шоке.
      Я как будто заново прожила всё то, что прожила, когда читала. Всё то, что чувствовала китнисс.
      Когда смотрела в оригинале - такого не было. Не было того надрыва, который был в книге и в оригинале.

  • @GuzlavKotik
    @GuzlavKotik 5 місяців тому +17

    Translating games: голодные переводчики сражаются друг с другом за возможность перевести кусок неизвестного текста.

  • @TheSoundonly12
    @TheSoundonly12 5 місяців тому +45

    Хороший обзор! Про tribute мне не приходило в голову. Странно, что не упомянули про символизм других названий. Panem (et circenses) вообще ж на поверхности лежит, тессеры (tesserae frumentariae) упоминаются в диалоге Гейла и Кэтнисс, а, когда говорили про дистрикты, "divide et impera" - основной принцип и политического устройства Панема, и голодных игр - прям напрашивалось.
    А с именами первое, что бросается в глаза - Президент Снег и Огненная девушка же.

  • @IrinNovy
    @IrinNovy 5 місяців тому +26

    Название растения кэтнис как раз фигурирует в приквеле "Баллада о змеях и певчих птицах", где его собирала главная героиня. Но там тоже перевели китнис, конечно, но хоть понятно, что это растение.

  • @Animeshnik34
    @Animeshnik34 5 місяців тому +34

    Всё ждал мема с актером играющим Питта

    • @NikolayChekhov
      @NikolayChekhov 5 місяців тому

      Какого

    • @Lina-ch5ee
      @Lina-ch5ee 5 місяців тому +2

      ​@@NikolayChekhovслайдшоу с ним

  • @TanyaLykyanova
    @TanyaLykyanova 5 місяців тому +11

    По поводу интервью Пита и роз - в книге действительно описывается,что при принятии душа можно выбрать разные благовония/пену с разными ароматами.

  • @anastasia5899
    @anastasia5899 5 місяців тому +9

    Герои фильма:
    Болотный картофель Эвердин
    Булочка Пита Меларк
    МС Дятел

  • @nerolia_gaming8030
    @nerolia_gaming8030 5 місяців тому +26

    Интересный разбор, спасибо! Натолкнул еще на пару замечаний, именно из показанного в ролике (ибо сам фильм смотрела давно и помню плохо):
    "shoot straight" - первое, что я тут уловила, это типа "стреляй прямо, в цель, туда, куда надо", то есть не в картонную мишень-болванку (от попадания в которую ничего не изменится), а в хозяев этого мира, что Китнисс и сделала, стрельнув не в мишень на стрельбище, а в зрительскую трибуну и тех, кто тут всем заправляет. Но это уже скорее аллюзия аж на весь цикл в целом и дальнейшие события, так что возможно это лишь мои фантазии и ничего такого там не заложено) Но, с другой стороны, этот цикл фильмов я досмотрела до момента, где Китнисс довели до состояния, где она осознала, что пора что-то предпринимать и менять, то есть пора стрелять прямо в цель уже, а не ходить вокруг да около и исполнять чьи-то задумки, - пора поднимать восстание.
    "contain the sparkle" - contain, в толковании от гугла, have or hold (someone or something) within, то есть содержать, вмещать, помещать, держать в своем объеме и рамках, границах. Короче, искру надо обуздать, ограничить, чтобы из неё пламя не выросло, пусть горит в своей уютной маленькой баночке.

  • @onigakavaeva
    @onigakavaeva 5 місяців тому +7

    Огооо! Вот про "удача всегда будет с вами" очень полезная инфа! Я все время думала, какая там может быть удача - на арене?? Но суть высказывания не совсем в обыденной удаче. Ух!

  • @alex-salt4816
    @alex-salt4816 5 місяців тому +7

    Я-то уж подумал, что упомянут аналогию с "Ромео и Джульеттой": что "роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет"

    • @QuentinTranslatin
      @QuentinTranslatin  5 місяців тому +6

      кстати, их в какой-то момент называли "несчастными влюблённые ". На английском "star-crossed lovers" - это как раз из Ромео и Джульетты)

  • @sassivask4238
    @sassivask4238 5 місяців тому +6

    Насчет пита и душа. Я читала книгу, и Китнисс обращает внимание на душ в Капитолии. Она говорит что они слишком навороченные, там много кнопок, которыми можно регулировать напор воды, можно отрегулировать на контрастный душ и даже мыться водой с благовониями. Я думаю тут автор хотел создать контраст, скажем Китнисс в начале фильма мылась в корыте, а тут навороченный душ.
    Да и в русской книге на интервью пита пишут как в оригинальном дубляже про душ и розы.

  • @Ldarro
    @Ldarro 5 місяців тому +4

    Было время, когда по совету подруги прослушал в виде аудиокниги всю историю, лет 11 назад. Слово "трибут" воспринималось как нечто сродни понятию "contributor" - участник, претендент, кто-то, кто вложился в некое дело. Спасибо, автор, замечательный выпуск, как и всегда.

  • @VelanaBlue
    @VelanaBlue 5 місяців тому +46

    В оригинале было очень захватывающе читать, влюбилась в книгу. Думаю, в русском переводе, а уж что и говорить про фильм, что-то там явно погибло. Ведь не только поэзия погибает в переводе, увы.))
    Спасибо за видео💜Вы разблокировали мне воспоминание, когда книга спасала в период сессии (и экзамена по древнеанглийскому, кстати😅), не давая сойти с ума :)
    P.S. Ещё вспомнила интервью актёра, исполнившего роль Пита, где он поделился, что прочёл книгу ещё давно, когда не знал, что будет сниматься в "Играх". "И на месте кого вы себя тогда представляли?" - "На месте Китнисс..." 😂

  • @Nightly1ML
    @Nightly1ML 5 місяців тому +10

    Мне трилогия нравится, и я читала книги, так что знала, что имя означает растение. Сестру Китнисс зовут Примроуз)
    нужно пересмотреть в оригинале, теперь фильм видится немного глубже) и жду разбора следующих фильмов, спасибо)

  • @Dmitry_Evan
    @Dmitry_Evan 5 місяців тому +3

    Ощущение что фильм не так давно вышел, да и книжку после него прочел, а оказалось уже 11 лет и сюжет не очень помню. Спасибо было приятно узнать новое

  • @marksto6581
    @marksto6581 5 місяців тому +11

    Спасибо за очередной блестящий разбор, Куэнтн!
    "Трибут", если его не русифицировать, остаётся "трибьютом" - а тут уже каждый меломан наверняка смысл про "(в) дань" уловит. =)

  • @Aletra.
    @Aletra. 5 місяців тому +15

    О, здорово! Вечер удался - новый выпуск Quentin Translatin! 🎉🎉🎉 Спасибо!

  • @Abel_Nightroad
    @Abel_Nightroad 5 місяців тому +6

    когда дубляж не использовали слово "искра" возможно они еще не знали о названии 2-й части и о намеке на это

  • @suojelijatar
    @suojelijatar 5 місяців тому +5

    другое название растения стрелолист на русском - именно китнисс, а не кэтнисс. сестру тоже зовут именем растения - primrose, примула/первоцвет

  • @JC_Ise
    @JC_Ise 5 місяців тому +8

    Читала книги🤷 а вот из фильмов полноценно смотрела только ту часть, где они уже в 13-ом Дистрикте
    И то, мой друг тогда сильно пожалел, что уговорил меня пойти с ним в кино, т.к. я постоянно "пищала": "а в книге было не так было" 🤭😅🤣

  • @Katniss_Everdeen4
    @Katniss_Everdeen4 5 місяців тому +3

    Разбор бы hanging tree, одна песня достойна целого видоса))

  • @yetanothervillager
    @yetanothervillager 5 місяців тому +5

    Класс, давно не было разборов! За "главное скрепное шоу" - отдельное спасибо! :))

  • @foton4u
    @foton4u 5 місяців тому +21

    Привет! Отличный выпуск, спасибо большое. Хоть я уже взрослый, но с удовольствием раз в пару лет пересматриваю трилогию. Почему? Не знаю, нравится и все. Не знал, что есть книга, спасибо, обязательно почитаю.
    А сейчас по делу: "tribute" в этимологии также имеет корни от слова "attribute", которое является, если вольно перевести, то "придаток", "отросток", "поверхностная характеристика" или "что-то нужное, но не важное". Думаю, что в эту сторону тоже есть намёк. А вот на счёт "дистрикт" - я даже не могу подобрать русского слова под это понятие. Это не район, не округ, не область. Это уже на уровне сознания, что-ли, эмоций. Спасибо за "кошечку", не знал
    Выпуск отличный! Давай остальные части)

    • @foton4u
      @foton4u 5 місяців тому +2

      Да, блин, трилогией назвал, хоть там 4 части. Последняя же разделена на две. Короче вы поняли))

    • @user-laperuser
      @user-laperuser 5 місяців тому +4

      @@foton4u книги действительно три, так что нормально всё. Впрочем, есть ещё четвертая - приквел) Но обычно она немного отдельно считается...

  • @annastazhkova
    @annastazhkova 5 місяців тому +9

    Только на днях пересматривала этот фильм😮😊 почему-то нравится. Спасибо, было интересно ❤

    • @74alisher
      @74alisher 5 місяців тому

      Зачем это "почему-то нравится"? Конечно не "Королевская битва", но "ГИ" не настолько плох чтобы переводить его в категорию гилти плеже.

    • @TheSoundonly12
      @TheSoundonly12 5 місяців тому +2

      @@74alisher Королевская битва, ИМХО, намного слабее. Там ни персонажей интересных, ни проработки мира.

  • @semmatway0703
    @semmatway0703 5 місяців тому +7

    Мне кажется, в дубляже есть несколько допущений, что не очень сильно лишает смысла фильма

  • @artemonre
    @artemonre 5 місяців тому +3

    Отличное видео, отличный фильм! Детали -- всегда приятное дополнение к этим вещам. :)
    Люблю иногда осознавать, что я что-то знал как-то автоматически. Например, я никогда не сомневался (что тут помогло, школьный английский или из видеоигр, неизвестно), что каждый из этих ребят -- tribute. :)
    Зато не смотрел (пока ещё. Надо бы исправить) фильм в оригинале, поэтому не знал, что Кэтнисс. Звучит совсем иначе, мне так больше нравится. И Пита. Это супер-прикольно. :)

  • @user-md6ut1bu8q
    @user-md6ut1bu8q 5 місяців тому +13

    гениально, видеть такие тонкости - просто талант. Многое узнал

  • @beata5551
    @beata5551 5 місяців тому

    для меня, как для переводчика, вы - настоящая находка! спасибо!!

  • @user-sf1er4ui9f
    @user-sf1er4ui9f 5 місяців тому

    Спасибо за выпуск, было интересно ! 🔥

  • @dardarlng
    @dardarlng 5 місяців тому

    Очень крутой ролик! Если будет вторая часть - буду с нетерпением ждать! Спасибо вам ❤

  • @ArleneArla
    @ArleneArla 5 місяців тому +2

    Для меня Кэтнисс - человек, который пытался защитить свою сестру. Как могла и не было особо выбора. Пита и Хемиш тоже классные персонажи. Спасибо за видео, прикольно. МС Дятел)))

  • @user-oh7bq4sw1g
    @user-oh7bq4sw1g 5 місяців тому

    спасибо за выпуск, каждый раз подмечаю что-то новое благодаря вам!

  • @femmefatale5061
    @femmefatale5061 5 місяців тому +1

    Очень круто, спасибо! 😍 Кстати, в новой части Голодных игр упоминается Кэтнисс как растение)

  • @user-ys1oe1hg6v
    @user-ys1oe1hg6v 5 місяців тому

    Было очень интересно! Спасибо)

  • @user-js9fe2pb5j
    @user-js9fe2pb5j 5 місяців тому

    очень круто. Спасибо за разбор!

  • @user-nj8zs8zn2k
    @user-nj8zs8zn2k 5 місяців тому

    Спасибо за проделанную работу 👍.

  • @lorddarknest5260
    @lorddarknest5260 5 місяців тому

    Квентин у тебя голос идеально для озвучки подходит. Интересный тэмбр

  • @user-wh2ug6nr2n
    @user-wh2ug6nr2n 5 місяців тому +6

    Katniss Everdeen
    СПГС Sagittaria Ever Dine = Стрелец Всегда Обедает 8)

  • @user-ik9io5wf7w
    @user-ik9io5wf7w 5 місяців тому

    Спасибо за этот потрясающий разбор!

  • @RS_ch
    @RS_ch 5 місяців тому

    Спасибо за отличный разбор!

  • @medvedevayoga2977
    @medvedevayoga2977 5 місяців тому

    Очень классный ролик❤️‍🔥

  • @kamillaorion7573
    @kamillaorion7573 5 місяців тому +2

    Спасибо за разбор! Как раз хотела купить книги Голодных игр на английском, чтобы попрактиковать свои скилы, а тут так вовремя, так в тему! Читать буду совсем с другим пониманием благодаря вашему анализу🎉

  • @SeriousSirius
    @SeriousSirius 5 місяців тому +1

    Спасибо за выпуск!
    Будет ли в ближайшее время разбор новогодних/рождественских фильмов типа Love actually?

  • @truefixing
    @truefixing 5 місяців тому +1

    Ооооооооо, познавательный разбор! Стоит пересмотреть игры в оригинале. Спасибо, Квентин!!

  • @mirallysoc5972
    @mirallysoc5972 5 місяців тому

    Классное видео!🔥🔥

  • @sakanoid
    @sakanoid 5 місяців тому +1

    Символичное число 42 (ответ на тот самый вопрос жизни, вселенной и всего такого) оказывается тут неспроста. Сорок два раза он своё имя менял на еду, и так и не выстрелило...

  • @user-gf6mf7ku7c
    @user-gf6mf7ku7c 5 місяців тому

    Замечательный разбор

  • @marykuu1608
    @marykuu1608 5 місяців тому

    Очень понравилось видео❤

  • @gjtplrfvfq3217
    @gjtplrfvfq3217 5 місяців тому +1

    Ну это логично, что травница назвала своих детей в честь растений, а пекари в честь булки.

  • @alexeywolf100
    @alexeywolf100 5 місяців тому

    Спасибо за видео, ждём Трон. Наследие)

  • @charlesfrost5138
    @charlesfrost5138 5 місяців тому +5

    Спасибо за разбор. Мал по малу учу английский и ваши ролики очень помогают. :)
    Сам фильм не понравился. Оставляет ощущение как от постановки третьесортного театра.
    ------------------------------------------------------
    Хотелось бы узнать ваши планы. Есть в списке фильм "Трасса 60"?
    Русский перевод в нём "слегка" хромает и полно скрытых смыслов и знаков. Всё как вы любите. ;)

    • @VelanaBlue
      @VelanaBlue 5 місяців тому +4

      О, трасса 60 шикарен. И да, там много всего хватает, и отсылочки, и символизм, и философские рассуждения)) Было бы здорово посмотреть разбор, присоединяюсь👍

  • @gnagimov
    @gnagimov 5 місяців тому +1

    Жду две оставшиеся части, шикарная трилогия 😍

  • @TheRobiton
    @TheRobiton 5 місяців тому

    Спасибо за ролики и правду

  • @asatte_chan
    @asatte_chan 5 місяців тому +1

    Ютуб иногда рекомендует хорошие видео. Спасибо за видео. Интересный у вас канал.

  • @GameLove4ever
    @GameLove4ever 5 місяців тому

    Люблю голодные игры, недавно как раз пересматривала в оригинале. Спасибо за разбор)

  • @5poolcatrush
    @5poolcatrush 5 місяців тому +2

    Оо, спасибо за такой выбор фильма

  • @SvLS_YT
    @SvLS_YT 5 місяців тому

    вы мастер аналогий )

  • @0o0Dasha0o
    @0o0Dasha0o 5 місяців тому

    Спасибо!
    Это моя любимая вселенная!
    И несмотря на то, что я читала книги. Было много открытий !
    Вау

  • @leoniddemchenko8702
    @leoniddemchenko8702 4 місяці тому

    Топорный перевод "Я не хочу есть" можно было бы заменить на более изящный "Я не ГОЛОДЕН". Суть не изменилась бы, а вот ПОСЫЛ фразы сохранился.

  • @0o0Dasha0o
    @0o0Dasha0o 5 місяців тому

    Можно ещё остальные части?? 🙏🏻🙏🏻🙏🏻

  • @tanyalindt1665
    @tanyalindt1665 5 місяців тому

    Пропустила в подростковом возрасте эту франшизу. Надо будет посмотреть с оригинальной озвучкой. Было очень интересно послушать, спасибо!

    • @marina.rumeeva
      @marina.rumeeva 5 місяців тому +1

      лучше почитать) если бы я сначала посмотрела фильмы, ни за что не заинтересовалась бы книгой. причём фильмы сами по себе неплохи, но не могут они подать правильно все переживания и мотивы. я размышляла, что можно было бы сделать, чтобы не читавшие книг могли понимать глубину так же, и пришла к мнению, что, наверное, этого можно было бы достичь, пустив закадровый голос Китнисс, озвучивающий её мысли и объясняющий все нюансы жизни. Наверное, это выглядело бы не очень. Очень печально было видеть Пита "просто мальчиком", в которого почему-то внезапно влюбилась гг, Китнисс девчонкой, которая "и с тем поцелуюсь, и с этим тоже", да и Гейла они тоже изобразили иначе, у многих поступков и реакций всех героев просто нет обоснуя. так что я бы ооочень советовала начать с книги, либо посмотреть первый фильм для закрепления образов, потом прочесть трилогию, а после уже остальные фильмы

  • @malenatigra
    @malenatigra 5 місяців тому

    Твой голос идеален для озвучки. Было б не хуже кураж бомбей))

  • @piker205
    @piker205 5 місяців тому

    Боже, спасибо за любимую франшизу. Жду продолжения

  • @baby.bortik
    @baby.bortik 5 місяців тому +2

    В оригинале больше осознаешь как это ужасно

  • @OlgaKononov
    @OlgaKononov 5 місяців тому

    его зовут Питер. а ПитА- это то, как произносится имя с нужным акцентом 😶

  • @DizzyAllusion
    @DizzyAllusion 5 місяців тому

    Спасибо за видео! Когда посмотрела фильм в переводе (в озвучке) вообще не поняла , почему она не Кэтнисс, а Китнис, мне еще слышалось как киднис и я не поняла при чем тут почки (kidney) хД

  • @alorachan5622
    @alorachan5622 5 місяців тому

    Я ждала это видео 100 лет. Ну вот, теперь спать не пойду

  • @GingerClover
    @GingerClover 5 місяців тому

    А что насчет того, что произносится Katniss схоже со словом Catness - что можно, притягивая еще больше символизма, перевести аналогично словам hapiness и.т.п. как "кошачесть", типа Кэтнис - само проявление всего кошачьего.
    Да и к переводу слова Contain как "контроллировать" - большие вопросы. Это скорее что-то среднее, между "контроллировать" и "содержать". Типа "содержать под наблюдением".

  • @user-bg7ds9zc1d
    @user-bg7ds9zc1d 5 місяців тому +1

    Будет ли правильный перевод 3го сезона Шерлока?

  • @user-zd8uy5ot5b
    @user-zd8uy5ot5b 5 місяців тому

    12:00 *из 2-го

  • @user-ik4zc5zy1x
    @user-ik4zc5zy1x 5 місяців тому +1

    Не смотрела фильм в оригинале, но для меня слово "трибут" ассоциировалось с "атрибут". То есть часть, дополнение. Вещь, а не личность

    • @AdBlockLover
      @AdBlockLover 5 місяців тому

      У меня вообще со словом "требуха"😅

  • @user-mk9bp2ni5q
    @user-mk9bp2ni5q 5 місяців тому

    интересно

  • @ilghiz
    @ilghiz 5 місяців тому

    3:41
    _Одной из главных ценностей_
    ~Одной из главной ценностью~
    Из чего? Из ценностей.

  • @liuliasha
    @liuliasha 5 місяців тому +1

    Ах вот оно что с этим Кис кис

  • @user-tb8gs8yl4j
    @user-tb8gs8yl4j 5 місяців тому

    всегда думал, что она Кэтнисс, а не Китнисс

  • @McSymm_Mcsymm
    @McSymm_Mcsymm 5 місяців тому

    Это известная проблема: переводить или нет имена. Гарри Горшков и Фродо Сумкин.

  • @katrinoireprozac1023
    @katrinoireprozac1023 5 місяців тому +2

    Спасиииибо я так ждала ГИ 😍 с нетерпением жду остальные части и, надеюсь, балладу о змеях и певчих птицах 😍 там даже по дубляжу заметно, что спрятано что-то интересное

  • @AlexisCash
    @AlexisCash 5 місяців тому

    Очень жаль, что такие глубокие вещи заложили в такой поверхностный фильм 😕😕😕

  • @wellitried6627
    @wellitried6627 5 місяців тому

    Интересное

  • @Captain_Alatriste
    @Captain_Alatriste 5 місяців тому

    12:01 Сын Рагнара Логробка

  • @TheCoxsy
    @TheCoxsy 5 місяців тому +3

    Ээуу здарова

  • @Scorpiochik57
    @Scorpiochik57 5 місяців тому

    Кэтнис? Кэтнис?? Кэтнис??? 😲

  • @tridvaras3418
    @tridvaras3418 5 місяців тому +3

    У современных фильмов переводы уже более менее, почему бы не взять какую нибудь классику?

    • @Laszlo_Great
      @Laszlo_Great 5 місяців тому +1

      А за что их ругать? Люди со словарями сидели наспех переводили.

    • @tridvaras3418
      @tridvaras3418 5 місяців тому +3

      @@Laszlo_Great так вопрос не в том чтобы ругать, а шутки дошутить которые по словарю не перевести

  • @Ilmerish
    @Ilmerish 5 місяців тому

    3:23 Почему-то я не удивлен, что в оригинале нет звука глотания))

  • @romanperformance4237
    @romanperformance4237 4 місяці тому

    А имя Мирта? Тоже из растений ведь, только пишется вообще по-другому... Даже путаница в дубляже была =)

  • @Liliia_1
    @Liliia_1 5 місяців тому +2

    Я смотрела все фильмы на английском с русскими субтитрами и удивлялась, почему такой корявый перевод. Поэтому я уверена, чтобы понять весь замысел режиссера и сценаристов - нужно смотреть фильмы на языке оригинала

    • @rmpl777
      @rmpl777 5 місяців тому

      Все считаешь на англ лучше?

  • @TokarevArtyom
    @TokarevArtyom 5 місяців тому +3

    Katniss все-таки звучит ближе как Catness (второй слог в слбабой позиции потому может вообще проглатываться), то есть "кошачество" или "подобие кошки" и близко к "ваше кошачество" почти.

    • @katherinekhomich4289
      @katherinekhomich4289 5 місяців тому +1

      Но в книге рассказывается о ее имени, как о растении, а не кошке

    • @TokarevArtyom
      @TokarevArtyom 5 місяців тому

      @@katherinekhomich4289Я говорю о звучании и не более того.
      То, что название растения звучит как Catness ничего не меняет.
      Кроме того, растение так именуется НЕ в английском, а мы говорим про английский и символику и смыслы которые передаются именами.
      Ну и англоговорящим и не надо отдельно разжевывать. Это примерно как разъяснять шутку - потеряется весь смысл. А в переводе отсебятину для пояснения редко добавляют. Тем ценны ролики вроде этого

  • @koilvebalo6627
    @koilvebalo6627 5 місяців тому

    Кэнтмисс Эвершот

  • @fandomTarantinoandCo
    @fandomTarantinoandCo 5 місяців тому

    Смотрю год без подписки. Хорошо,я подписалась

  • @lm6956
    @lm6956 5 місяців тому

    Комментарий в поддержку видео комментарий в поддержку видео

  • @MrStrelok02
    @MrStrelok02 5 місяців тому +5

    Душ у вас какой-то странный