【気をつけて!】普段聞くこの英語を直訳しないで、、、〔

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 сер 2024
  • 【ネイティブ英会話】
    8割の日本人が間違える「直訳禁止英語」をいくつかご紹介!
    純ジャパの清家には全然知らない事ばかりでした、、、
    ★私たちは一体何者なのか?↓
    • 私たちについて/なぜこの活動を始めたのかを話...
    ■おすすめ動画
    ▷【注意】キケンな地雷英語はこちら
    • 【使用注意!】普段使っているアノ英語が実は間...
    ▷ガチのカリフォルニア女子が本場の喋り方を教えます。
    • ガチのカリフォルニア女子が本場の喋り方を教え...
    ▷みっちゃんがALL英語で恋愛を語りました。
    • ネイティブが「英語のみ」で恋愛を語った結果、...
    ▷ネイティブに「To」と「For」の違いを聞いてみました。
    • ネイティブに「To」と「For」の違いを聞く...
    ■毎日動画でネイティブ英語を学べるInstagramアカウント!
    / studyin.jp
    ■チャンネル登録してネイティブ英語を学ぼう!
    bit.ly/2YSuURa
    ■【日本最大級】留学コンサルティングStudyIn
    studyin.jp/
    ↑オンラインでいつでも説明会に参加&資料請求できます
    ■留学のお問い合わせ
    studyin.jp/order
    ■LINEから留学相談できます
    ID:@studyin
    [今日の問題の解答例] 
    She is an open book to me.
    #ネイティブ英語
    #英会話
    #StudyIn

КОМЕНТАРІ • 412

  • @user-cl8be5qn7i
    @user-cl8be5qn7i 3 роки тому +36

    アメリカで学んだ直訳できない英語
    Blue print : 設計図
    Red tape: 非効率、役所仕事
    As soon as possible: 気が向いたらやります

  • @itsumoookini
    @itsumoookini 3 роки тому +138

    昔、アメリカンのドラマの中で、車を売ろうとしているおじいさんが、その側でレモネードを売っている子どもをしかりとばすシーンがあって、「なんでそんなに怒ってるんやろー」と思った記憶があります。楽しくて役に立つレッスンありがとうございます。

    • @user-ci6hu3fy8s
      @user-ci6hu3fy8s 2 роки тому +5

      そのドラマ見た気がする…なんだっけ。。

    • @itsumoookini
      @itsumoookini 2 роки тому +6

      @@user-ci6hu3fy8s さん 頑固じいさん孫3人(our house)です!ご存知の方がいらして嬉しいです。

    • @runner555
      @runner555 2 роки тому

      @@itsumoookini 😂😂😂大爆笑しました❗ 何のことかなと動画を見て意味を知りました。

  • @kogumaauto
    @kogumaauto 3 роки тому +51

    元アメリカの車屋です。
    レモン=欠陥車
    かじってみない甘いか酸っぱいかわからないからからです。
    lemon law と法的に売り手として対応しないといけない決まりもあります。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +2

      車屋さんならではの視点、面白いです👏
      知らないとlemonの法??と困惑しますね😂

  • @user-uc6bt1ig3t
    @user-uc6bt1ig3t 3 роки тому +216

    ディズニー映画 Cars で、故障車が集まる場にレモンが積んであったのを思い出しました!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +49

      そんなシーンがあるんですか!?
      ディズニーさすがだなあ😆

    • @tommysugar6959
      @tommysugar6959 3 роки тому +46

      あー!そうですね!😳
      Cars2の最後の方ですね!
      イタリアだからかなーと思ってましたが、たしかに山積みのレモンがありましたね🍋🍋🍋
      気づかれたの、すごいです👏👏

  • @YSato-rg3hu
    @YSato-rg3hu 2 роки тому +27

    毎回楽しく見てます❗️
    レモン→酸っぱい「食べ物で例えると傷んでいる又は腐っている」→機械で言う所の不具合がある状態、ポンコツを意味するそうです👍

    • @user-wt4og2xh9l
      @user-wt4og2xh9l 2 роки тому

      知らない人に挨拶するのが、矢張、昔の外人教師なら、oh.proffesor Gtranpech I'm so happy to see you 💓
      ですが、

    • @user-wt4og2xh9l
      @user-wt4og2xh9l 2 роки тому

      みっちゃんはどんな
      パフォーマンスする?

    • @user-yu3zj6wv9s
      @user-yu3zj6wv9s 5 місяців тому

      英語でそんな意味なんだ。中国だとレモンは酸っぱいから嫉妬、羨ましいという意味になります。中国語では酸っぱい系は嫉妬、やきもちの意味があるから

  • @anna-ow5ju
    @anna-ow5ju 3 роки тому +32

    日本語でも直訳禁止な言葉あるかなーと思って考えたのですが
    かなづち(泳げない人)、ザル(お酒に強い人)、
    ぐらいしか思いつきませんでした😅
    なかなかまとめにくいトピックだと思いますが、だからこそ面白くて貴重な動画でした!
    👍ボタン押し足りない!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +3

      たしかに!言語関係なしに直訳には注意ですね😂
      ありがとうございます✌️

    • @teraikazuya829nishiaraieki
      @teraikazuya829nishiaraieki Рік тому +1

      ザルってスポーツだと守備がザルとかで使うけど、酒が弱い人をザルだってあまり聞いたことない。

  • @funafuna99
    @funafuna99 2 роки тому +24

    ジョジョの岸辺露伴のヘブンズドアーは、まさにOpen Bookを強要する能力なんですね。
    これは、英語圏の人はよりイメージが付きやすいですね。

  • @holoholohawaii5844
    @holoholohawaii5844 3 роки тому +23

    セイケさんの質問いつも気になるところ聞いてくれてます。
    例文もわかりやすくて、本当に勉強になります❗️

  • @toshitakashoho9374
    @toshitakashoho9374 3 роки тому +14

    米国留学中にラスベガスにいったときのことです。カジノのスロットでレモンが出ると「はずれ」になるので、このことかなと思いました。

  • @LA-ok6vk
    @LA-ok6vk 3 роки тому +55

    Get out...夫(アメリカ人)に初めて言われた時は「出てけ」と言われたのかと思って、笑いながらそんな酷いことを言うなんて…とびっくり&ショックでした😂当時、この動画があればやってよかったのに〜

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +9

      いきなりそんなこと言われたらびっくりしますよね😂

  • @masayasuiwabuchi7187
    @masayasuiwabuchi7187 2 роки тому +2

    レモンは外側が大丈夫でも中が腐っていることがあるけど、ピーチは中が腐っていれば外からわかるそうです。中古車を買うときには外側から内側の様子がわかるピーチのような中古買うように言われました。

  • @user-ed3uh9pd9z
    @user-ed3uh9pd9z 3 роки тому +16

    open bookは持ち込み可(試験の時とか)の意味しか知りませんでした!いつも勉強になります!

  • @user-fn6um7mx7m
    @user-fn6um7mx7m 3 роки тому +16

    経済学者のアカロフ先生。売り手と買い手の情報の格差。中古車で、売り手は、事故車と知っている。買い手は、知らない。「レモンマーケット」と呼びました。買い手は、酸っぱい思いをします。

  • @StudyIn
    @StudyIn  3 роки тому +32

    皆さんいつもありがとうございます! 
    質問があれば何でも聞いてくださいね!

    • @user-uh1xl9lo5u
      @user-uh1xl9lo5u 3 роки тому

      すっぱいっていう、日本語にも通じるニアンスがあるのでは…

  • @user-eh7qd5pb3g
    @user-eh7qd5pb3g 3 роки тому +15

    米津玄師のLemonも、このネガティブな意味も含めてあるってどっかで聞いたような…

  • @user-nm3bt9zq4w
    @user-nm3bt9zq4w 3 роки тому +18

    She is an open book to me.
    これ毎回やってたら、英作文めっちゃ上達しそうですありがとうございます😭😭︎💕︎

  • @kazuchan0601
    @kazuchan0601 3 роки тому +6

    beef about = complain about beefは動詞としても使えるようですね。
    いつもレッスンに入る前に「Let's get started」ではなく「Let's get this started」と言うのが自分には新鮮でした。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +4

      その通り!
      「Let's get this started」は「Let's get started」と同じくらい頻繁に使います😊

  • @trayash6812
    @trayash6812 3 роки тому +17

    みっちゃん、言葉に感情乗せるの、ほんと上手ですね。凄く伝わってくる。
    open bookは実際には使われてないかもですが、そのシチュエーションであれば
    Open your book!って言ったら伝わりますね。つか、使ってる人も居ると思います。うん、absolutely.

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +6

      ありがとうございます!
      シチュエーション次第であるとは思いますが、直接 "Be honest!"と伝えたほうが分かりやすいと思います😊

    • @aster1035
      @aster1035 11 місяців тому

      @@StudyIn Paul McCartneyのLive and Let Dieの冒頭に出て来ますね。

  • @AR-yq5ib
    @AR-yq5ib 3 роки тому +8

    She is an open book to me.
    教科書ノート持ち込み可のテストの事もopen-book って言いますね。勉強になります!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +2

      正解です😊
      たしかに!持ち込み可のテストありがたい😂

  • @EdogawaaiIdea310
    @EdogawaaiIdea310 3 роки тому +9

    経済の授業で、質の悪い商品ばっかりが世に出回る状態を「レモン市場」と呼ぶって習ったな
    逆に質のいい商品が出回る状態は「ピーチ市場」っていうらしいけど、なんか関係ありそう

  • @nstone9847
    @nstone9847 3 роки тому +3

    昔テキサスで友達にget outと同じ意味でshut upって言われたことあってめっちゃショック受けたの覚えてるw

  • @becausetheworld
    @becausetheworld 2 роки тому +1

    「安倍さんはオープンブック」とは、かなりの皮肉ですね笑

  • @user-pq7qt5yu2u
    @user-pq7qt5yu2u 3 роки тому +4

    目から鱗ばかりです!
    このシリーズ、またお願いします!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      良かったです!第2弾も検討しますね😊

  • @io-tomiq
    @io-tomiq 2 роки тому +1

    同じシュチュエーションと同じ感覚でも習慣で使う言葉が違うから直訳は危険だよね、「ありがとう」「すみません」「ごめんなさい」なんか使い方違うしね

  • @tommypochi835
    @tommypochi835 3 роки тому +34

    I have a beef with the service at this hotel.
    牛肉貰って大満足かと思った。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +7

      beefに悪い意味があるのは少し意外ですよね!😂

  • @mikachan819
    @mikachan819 3 роки тому +5

    She is an open book to me.
    初めて聞くことばかりでとても興味深かったです!
    今度海外のブランドや会社名の日本語と英語の発音の違いをやっていただけると面白いと思います!
    例えば、マクドナルド、メルセデス、シャネル等々。Thanks in advance!!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です!!
      面白いアイデアですね、参考にさせていただきます😊

  • @seaotter768
    @seaotter768 3 роки тому +6

    アイキャッチすごく見やすくしていただいて嬉しいです!学習がんばります

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      良かったです!応援しています📣

  • @akiyoshi_skymonkey
    @akiyoshi_skymonkey 3 роки тому +8

    留学先でGet outta hereが口癖のおじさん先生がいた。
    動物のかわいい動画とか見て"get outta here〜"って言うてた。
    その先生が一番かわいかった

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      かわいい先生ですね😍 素敵!

  • @shinsukenomura5604
    @shinsukenomura5604 3 роки тому +6

    She is an open book to me.です。ホントに勉強になりました。

  • @hiroshi4927
    @hiroshi4927 3 роки тому +3

    When life gives you lemons, just make lemonade.
    ってことわざ?を思い出しました。どれも勉強になります!

  • @user-ke4vp8xk8l
    @user-ke4vp8xk8l 2 роки тому +3

    経済学部でしたが情報の非対称性を表す言葉で、アカロフのレモンというのがありました。レモンは切って見ないと腐っていることが分からない、同じく、中古車は外から見ただけだと、壊れていることがわからないことから必ず例えに出てきましたが、そういうことなんでしょうかね。。。

  • @elegantly3082
    @elegantly3082 3 роки тому +2

    ネット抜粋▼
    beefはスラングで、文句、不平、不満を意味します。 cut the beefと言うと「文句を言う」という意味なり、以前紹介した"cut the crap"と似た表現になります。 語源はアメリカのWendy'sというバーガーチェーンのCMに由来すると言われていますが、CMと現実とパテの量が違いすぎる不満を示しています。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      共有ありがとうございます!
      CMとリアルでの量が違うのはあるあるですよね😂
      現実でもあれくらい食べたい...!

  • @z-e-r-o-
    @z-e-r-o- 3 роки тому +1

    lemonの語源↓
    "worthless thing, disappointment, booby prize," 1909, American English slang; from lemon (n.1), perhaps via a criminal slang sense of "a person who is a loser, a simpleton," perhaps an image of someone a sharper can "suck the juice out of." A pool hall hustle was called a lemon game (1908); while to hand someone a lemon was British slang (1906) for "to pass off a sub-standard article as a good one." Or it simply may be a metaphor for something which leaves a bad taste in one's mouth. Specific sense of "second-hand car in poor condition" is by 1931.
    beefの語源↓
    "to complain," slang, 1888, American English, from noun meaning "complaint" (1880s). The noun meaning "argument" is recorded from 1930s. The origin and signification are unclear; perhaps it traces to the common late 19c. complaint of soldiers about the quantity or quality of beef rations.
    (Etymonlineより)
    どうやら、どちらも確かな根拠は不明なようですね。

  • @xstarmix96
    @xstarmix96 3 роки тому +2

    beefについてです >>由来は諸説あると思うんですが、昔のWendey’sのCMで”Where’s the beef?”というフレーズがあり、それが派生して今の使い方になったって情報が有力かなと思ってます!私、3年前に大学の自由課題で黒人英語についてのプレゼンをした際、beefの意味調べました!ちなみに黒人英語をテーマにしたのはHiphop好きからきてます、清家さんと一緒😎🤙いつもチャンネル観させて頂いてますが今回も楽しい動画ありがとうございました!✨

  • @jac5575
    @jac5575 3 роки тому +2

    勉強になりました🙋これからも応援します👌

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      ありがとうございます!
      これからも、よろしくお願いします😊

  • @pink_eda6357
    @pink_eda6357 3 роки тому +3

    インスタグラムで流れてきて、元々ネイティブ英語に興味があったのでそのままUA-camに飛んできましたー!!これからの動画楽しみに英語学習していきます👀🤍💭

  • @user-iu9sn6nh5t
    @user-iu9sn6nh5t 3 роки тому +3

    こうゆうの助かります!以前同じような感じで、tell me about itの使い方が意味不明…となっていた事がありました。日本で言う当て字みたいなのがいろいろあるんだなぁと勉強になります!

  • @Oka9639
    @Oka9639 2 роки тому +1

    アメリカ人の義理妹が楽しい会話の最中にGet outってよく言ってましたが、「出てけよ!」って冗談言ってるのかと思ってました😅

  • @buffalo7163
    @buffalo7163 3 роки тому +6

    “Look at you” “so bad” “kill” も直訳してはいけないですね。

  • @ohyninzubun
    @ohyninzubun 3 роки тому +5

    今1から英語勉強し直してるけど、こういうの面白い😊登録しました☆

  • @ayachannel91
    @ayachannel91 3 роки тому +4

    ヒップホップが好きなので、beefだけ分かりました!毎回かなり勉強させて頂いてます!

    • @godrap8752
      @godrap8752 3 роки тому

      私もですーー!!
      面白い動画でたくさん見れます🥳

  • @h.hashimoto6596
    @h.hashimoto6596 3 роки тому +3

    逆に、「手先が器用」はどういう表現になるのでしょうか? 正規英語とスラング英語(あれば)教えてください。いつも楽しい動画をありがとうございます。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +2

      正規英語では "A is skillful with his/her hands." になります!
      スラングでは "A is good with his/her hands."となりますが、むしろgoodを使うほうが一般的です😊 「ザ・スラング」といったものは無いです!

    • @h.hashimoto6596
      @h.hashimoto6596 3 роки тому

      @@StudyIn 早速のご回答、ありがとうございました。手先の器用さが職業的に必要な職種(顕微鏡手術)ですので、覚えておきます。

  • @takada5genki532
    @takada5genki532 3 роки тому +1

    酸っぱい=腐っている
    というイメージから見た目は綺麗だけど問題点がある一見分からないような故障や不良品という意味で
    Lemonだそうです。

  • @flowerdott
    @flowerdott 3 роки тому +2

    スゴく勉強になりました!わかりやすく、ありがとうございます!She is an open book to me.

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +2

      正解です!🙆‍♀️

  • @user-lk9hm9eo9r
    @user-lk9hm9eo9r 3 роки тому +9

    毎回とても面白くみさせてもらっています。ネイティブの方が使われる英語に触れることができてとても嬉しく思います。
    勉強頑張ります。これからも楽しみにしています💕

  • @dale5805
    @dale5805 3 роки тому +2

    She is an open book to me.
    ①しか知りませんでした
    all thumbsみたいに直訳ではないにしろ、連想できる表現は覚えやすいですね!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      正解です!
      全部連想しやすい表現だったら良いですよね😂

  • @aitsura37564
    @aitsura37564 3 роки тому +4

    逆に、【日本語を英語に直訳して使わないで】って事かと思った。
    例えば、【Lip service=お世辞を言う】って日本語で使うけど、アメリカで言ったらフェラーリの事と思われるし、
    【愛を育む】ってつもりで【make love】って言ったら、【1発やる】ってなるから絶対に使うなとか。www

  • @jk3jk
    @jk3jk 3 роки тому +11

    She is an open book to her!
    It was a really interesting video, thank you!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      Correct! Thanks for watching:)

    • @who1323
      @who1323 3 роки тому +4

      to me じゃない?

  • @sasasasasanoha8209
    @sasasasasanoha8209 3 роки тому +2

    She is an open book to me.
    I have ever heard “all thumbs” before. At that time, I thought “that’s really good and little bit funny”. こういう回も面白くて好きです。ありがとうございます。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      Good job!
      Haha😂
      Thank you for watching:)

  • @user-lp8yg7ym4s
    @user-lp8yg7ym4s 3 роки тому

    まさしく「腹の底を見せる」も直訳厳禁ですね!

  • @user-bd1xv1fo2l
    @user-bd1xv1fo2l 3 роки тому +1

    スラング中心だから勉強になる➰🍀面白い。

  • @shinoutoshi1092
    @shinoutoshi1092 3 роки тому +2

    I'm all thumbs!は実際そうなのでよく使っています汗 「彼女は私に隠し事がない」はShe's an open book to me.でいいんでしょうかねえ。私がいつもわからなくなるのはawkwardの語感です。clumsyとはまた違ってますよね?よろしければまた解説をお願いします。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      正解です👏🙆‍♀️
      awkwardは「会話におけるぎこちなさ」を、clumsyは「動きのぎこちなさ」をそれぞれ表しています!

    • @shinoutoshi1092
      @shinoutoshi1092 3 роки тому +1

      @@StudyIn 教えていただいてありがとうございます。「あ、なんかまずいこと言っちゃったなー」という間の悪さみたいなのがawkwardと考えるといいんですね。勉強になりました!

  • @MrYomigaeri
    @MrYomigaeri 3 роки тому +7

    日本語で、アイツは、しょっぱい からな!って言ったらケチって言うのはスグ判るのと同じ感覚でLemonって言ってる感じ、だって、レモン食べたらスッパイ顔になるもんね。この携帯は「スッパイ顔」だよ!って何となく判る様な気がする。

  • @t.k.9367
    @t.k.9367 3 роки тому +2

    ゲラゲラ笑う ってGet outからきてるのかなぁ

  • @akkink5971
    @akkink5971 3 роки тому +2

    A:She is an open book to me.
    もしこれを観てなくて「get away !」って言われたらオロオロしてしまうところでした。忘れないでおきます!!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です!
      状況の判断が大事ですね😂

  • @Emushi0000
    @Emushi0000 Рік тому

    Open book のbookは帳簿のことだと勝手に思っています。Cook the booksで帳簿を改ざんするという意味があり、それをopen にしているってことは隠し事が無いからって連想しています。

  • @user-qu4mv8lc4k
    @user-qu4mv8lc4k 3 роки тому +1

    Get out of hereは、ビバリーヒルズコップの中のエディーマーフィーのセリフにもありました😃

  • @A_D_I_D_A_S
    @A_D_I_D_A_S 3 роки тому +4

    ジョジョ好きな人はOpen bookを「ヘブンズドアッッ!」って覚えると良いですよ

  • @goto4284
    @goto4284 3 роки тому +1

    国によって単語で意味が違ったり、同じ意味でも全く別の単語使ったりしますよね。とてもタメになりました!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      意外なものもありますよね!ありがとうございます😘

  • @user-li9vk4ry2x
    @user-li9vk4ry2x 2 роки тому +3

    Google翻訳で「open book」って変換してみたら、普通に「開いた本」と訳される…😭

  • @mocchy99
    @mocchy99 2 роки тому

    she is an open book to me
    なるほど、lemmonとか参考になります

  • @tomokowatson2491
    @tomokowatson2491 3 роки тому +1

    友達が使ってるのを思い出しました!
    生きてる英語が学べて感謝です〜

  • @wetflat129
    @wetflat129 3 роки тому +4

    この2人のコンビ最強だね。👍
    やりとりもコンテンツも面白い!

  • @user-hw1yt6bl6k
    @user-hw1yt6bl6k 3 роки тому +1

    英語のスラングは面白いよね
    Peach、cherry、fig、bananaとかもあるね

  • @user-dc6qs1eq4j
    @user-dc6qs1eq4j 3 роки тому +13

    レモン🍋が故障品を表すようになった語源は、オレンジとそっくりなのに、オレンジよりも酸っぱいからハズレというところから由来してるって聞いたことあります!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      えー、そうなんですね!分かりやすいし納得です👍

  • @tarararatara
    @tarararatara 3 роки тому +3

    今回も面白かった!"this sofa is mint." なんて文章も、初めて意味聞いたとき驚いたなぁ。anyway my answer is " she is an open book to me"

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      Thank you!
      That's correct:)

  • @inspirationofjapan4325
    @inspirationofjapan4325 3 роки тому +1

    元塾講ですが、
    レモンはとても酸っぱいですよね。しかしそれを知らなければ外見からはその酸っぱさはわかりません。このように、「欠陥(酸味)がありながら、外見からは中身が判断できない」かららしいですよ。ネイティブの英語教師に聞きました。米津玄師さんのlemonが悲しい曲調なのはそういった欠陥品という意味を理解して作詞作曲されたそうですよ!

  • @kaorim9545
    @kaorim9545 3 роки тому +1

    レモンは経済用語?!で、レモン市場て使ったりします。外見はキレイな黄色だけれども、中身の果実はスカスカで。外見だけでは判断がつかないもの。中古車で外見をきれいにしていてもエンジンとかは古くって全然走れないみたいなものも混じって売られている市場。

  • @teaeko
    @teaeko 3 роки тому +2

    She is an open book to me.
    I'm an open book to her.
    Because we're true friends.
    こんな感じでどうでしょう?

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です!
      そしてお上手👏👏

  • @ky2637
    @ky2637 3 роки тому +1

    レモンについて。私が駐在時に聞いたのは、レモンは外見が綺麗でもあけてみたら傷んでいることがある=見た目綺麗でも壊れている という解釈でした。

  • @user-pv3po8to5d
    @user-pv3po8to5d 3 роки тому

    不器用!各語い、役立てます。Thanks! Posted on March30, 2021.
    解答= She is an open book to me.

  • @user-uh1xl9lo5u
    @user-uh1xl9lo5u 3 роки тому +2

    Open bookはポール=マッカートニーの曲「Live and let die」の出だし、にありますね。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      ありますね!歌詞からも色々学べます💡

    • @user-uh1xl9lo5u
      @user-uh1xl9lo5u 3 роки тому

      スッキリ分かりました。これからも楽しませていただきます。ありがとう!

  • @user-jc9wh6mj8y
    @user-jc9wh6mj8y 3 роки тому +1

    仕事柄、とても英語を使うので為になります!
    会話する時に使ってみますね!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      お役に立てて幸いです!
      ぜひ😊

  • @mylittlepungpung9060
    @mylittlepungpung9060 3 роки тому

    確かに中古車売ってる広場のことLemon Lotって言うからなんでだろうーって思っていたもののみんなそう言ってるから
    自分も深く疑問に思わずLemon LotはLemon Lotなんだと思っていたけど改めてLemonの意味を知って納得!

  • @user-pu1jn8mc4d
    @user-pu1jn8mc4d 3 роки тому +7

    She’s an open book to me.
    “lemon ”を“ポンコツ”って習いました♫

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +3

      正解です!
      This car is a lemon. =この車はポンコツだ。
      のように使えますね😍

    • @z0101xxx
      @z0101xxx 3 роки тому

      StudyInネイティブ英会話 She’s an open Lemon Facebook to me. 彼女とは私にポンコツなFBさえ隠さない仲だ

  • @1amJade
    @1amJade 2 роки тому

    have a beef with〜=〜に不満を持つ
    つまり「モー」(もう!)と思うってことですね、と思って覚えやすかったです

  • @0iq58
    @0iq58 3 роки тому

    関係ないんですけど、「栄養物」と「栄養分」の違いって考えたことない人多いと思います。それを英語で、それぞれnutrient、nutrimentとなります。英語圏ではしっかり使い分けしてますか?

  • @kanacc1964
    @kanacc1964 3 роки тому +8

    Lemonが不良品なのは経済学からじゃないかなぁ
    Lemonの市場、情報の非対称性ってのでよく使うんですよね。
    ほら、レモンって切るまで中がどうなってるか分かんないでしょ。車もそうで、売る側しか良い物、悪い物がわからないってこと

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      なるほど!経済用語が元なんですね😉
      ありがとうございます!

  • @aauenoeki
    @aauenoeki 3 роки тому +3

    Hello. Thank you for the lesson. As I was listening to the explanation of "lemon", the sentence below popped up in my mind.
    The apple I bought this morning was a lemon.
    Does this make sense?
    くだらなくてごめんなさい。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +4

      Thanks for watching!
      全然です!🙆‍♀️
      腐っててダメ、の意味なら↓
      "The apple I bought this morning was rotten." が伝わりやすいと思います!lemonは主に機械系に使います!

    • @aauenoeki
      @aauenoeki 3 роки тому

      @@StudyIn
      I got it. Thanks for the reply. りんごはレモンだった。ジョークにはなりませんね。

    • @motohiko0825
      @motohiko0825 2 роки тому +1

      @@StudyIn
      Is it make sense for apple pc?

  • @user-oc9ly8mc2j
    @user-oc9ly8mc2j 2 роки тому

    lemonは、綺麗にみえても食べてみると酸っぱかったってことですね。

  • @sushiyanotaisho
    @sushiyanotaisho 3 роки тому +1

    スラングは面白いですね!
    でも、"get out" なんて言われたらビックリするよね。
    解答は She is an open book to me でよろしいでしょうか?

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      知らないとびっくりしちゃいますよね😂
      正解です!

  • @banachek9259
    @banachek9259 3 роки тому +9

    She is an open book to me.
    Thanks for the great lesson.
    Today's gonna be a productive day!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      Correct!!
      Thank you for watching:)

  • @nana87ss54
    @nana87ss54 3 роки тому +3

    shut upもget out と同じように、驚きを表すときに使えますか?

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      Yes! 同じ意味で使えます😊

  • @user-dx4be8dh5w
    @user-dx4be8dh5w 3 роки тому +1

    毎回見てます めちゃ面白い〜〜^^!
    beefは不満なんですね、 「も〜!」っていうから「不満」と覚えました!
    高倉健の「自分不器用なんで」ってのは clumsy 使うんですかね?
    渋い感じの不器用には使えないのですかね?(健さんのイメージと違くなっちゃう??)

  • @yikkrym9040
    @yikkrym9040 3 роки тому +1

    丁度レモンに関しては経済の授業で習ってたのでとてつもなくハナタカ気分になれました😂

  • @BIKOHBOH
    @BIKOHBOH 2 роки тому

    日本語にもあるから注意してね!何の成果もなかった時、例えば「今日の釣りは坊主だった」とかね。ほかに「オケラになる」は「無一文の意味」だったりする。この場合は、虫のオケラと植物のオケラ両方から言葉の由来があるから面白いですよ。興味が出たら調べてみてね。

  • @fumiekawasaki1030
    @fumiekawasaki1030 3 роки тому +7

    She is an open book to me.
    I just start watching your videos and having so much fun for far!!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      Correct! Thanks for watching:) Hope our channel helps!

    • @Ko924ta
      @Ko924ta 2 роки тому

      For farってあるんだー、学び
      So farだけだと思ってた

  • @milkmoca397
    @milkmoca397 3 роки тому +1

    勉強になりました!ありがとうございます!前置詞をよく間違えてnativeになおされるので教えていただきたいです!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      ありがとうございます!
      前置詞特集も検討しますね😍

  • @yukijust8131
    @yukijust8131 3 роки тому +4

    天使にラブソングを2(Sister act 2)という映画の中で主演のWhoopi Goldbergさんが相手の真剣な話を聞く時に「I am an open book.」と言うシーンが有るのですが「是非聞かせて」と訳してありました。これは意訳でしょうか?それとも貴方の話を真剣に聞いていますよ、と言った意味でも使えますか?好きなセリフなので日常で使いたいと思ってお尋ねしてみましたm(_ _)m

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      文脈次第ですが、おそらく意訳かと思います!
      「隠し事がない→正直(+の性格)→人の話をちゃんと聞く」
      といったニュアンスではないかと!😊

    • @yukijust8131
      @yukijust8131 3 роки тому

      丁寧なお答えをありがとうございました(^^)

  • @user-xo7ej8ym4i
    @user-xo7ej8ym4i 2 роки тому

    まだスラングを使用するほど余裕がない、更に意味の想像が難しい。She is open book.

  • @m.y.fm.y.f1498
    @m.y.fm.y.f1498 3 роки тому +6

    ハーバードのくだりが笑えました!
    単語→使い方例文→2人のやり取り(コント?)で完全に脳内記憶出来るのでとても役立っています。
    By for now ! の後のオマケ映像も見逃せません!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      ありがとうございます!
      オマケ映像までご覧いただき嬉しいです😘

  • @katsuoto4684
    @katsuoto4684 3 роки тому +1

    I have a beef with the service **はホテルのレストランでステーキ切ってもらうチケットでも持っているのかと思った!どう聞いても牛肉がらみですね。知ってたのはAll thumbsだけ。どれも使うには勇気いるなあ。

  • @kenken3154
    @kenken3154 3 роки тому +3

    She is open book to me.
    どれも全然知りませんでした。ありがとうございます!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です🙆‍♀️
      ご覧いただきありがとうございます!

  • @hazureito04
    @hazureito04 2 роки тому

    ラスアス2やってたらTell me about it って出てきて、違和感あったから調べてみたらビックリ。
    「それについて教えてくれ」っていきなり言われたらじっくり説明しちゃうわ。

  • @chicoscomanda535
    @chicoscomanda535 3 роки тому

    私も先日娘に「get it out! stand up! show me in your pocket!」と言われました。

  • @yskzuesm2516
    @yskzuesm2516 3 роки тому +1

    いつも、楽しく学べる動画感謝です!ところで回答として
    She is an open book to me. と She is an open book for me. で
    どんなニュアンスの違いがでるんでしょうか?
    そもそも for me. は間違い?

  • @ikoo2478
    @ikoo2478 2 роки тому

    リスニング苦手なのでAll thums!ともし言われたとしてもAWSOME!と褒められたと勘違いして喜び変な人になりそうです💧

  • @Yoshi489
    @Yoshi489 3 роки тому +1

    She is an open book to me.
    She is a close book to me.
    彼女は 私に 隠し事を している。
    逆も 言いますか?
    This car is a lemon.
    このクルマは おんぼろだ。
    レモンの中身が ぐちゃぐちゃなので こういう 比喩表現をすると 聞いたことが あります。
    必ず lemon で orange は使わないのが 不思議です。
    クイズ
    Spill the tea.
    どういう意味でしょうか?

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      逆の場合は She is a closed book to me. で通じます👍
      たしかにレモンは絞るとぐちゃぐちゃになりますよね😂
      Spill the tea. は「噂話をする」という意味です!

    • @Yoshi489
      @Yoshi489 3 роки тому +1

      @@StudyIn さん
      逆の場合は closed 過去分詞 にするのが ややこしいです。
      Spill the tea.
      秘密を ばらす。
      必ず tea で coffee は使いません。
      日本語でも 物事を あいまいにすることを「 お茶を にごす 」と言います。
      英語も日本語も 人の言葉なので 似ている点が ありますねぇ。

  • @user-yf8kh5km2g
    @user-yf8kh5km2g 3 роки тому +2

    13:33 の清家さんのピュアさ?に笑いました😹😹😹

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      楽しんでいただけて嬉しいです😂😂

  • @user-vb3jr2hz7i
    @user-vb3jr2hz7i 2 роки тому

    無理がないのでしょう、って初めて聞いたな。