【東大英語】簡単な単語なのに訳せない英文←これ分かる人いる?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 вер 2019
  • 英文法の大切さが分かる一問でしたね。
    東大の和訳問題は、結構、得点源にしている人が多いです。
    難しい単語を覚えるよりは、英文解釈を重視した問題や、文脈から単語の意味を推測するパターンが多いです。面白い英文は結構あるので、また持ってきますね〜
    逆にリクエストあれば、コメントに載せてください!
    (ちなみに次回予告やばいですねw、くぁないが…笑)
    →来週の月曜公開です!
    ===================
    昨日の復習問題の答えはa=12,b=15です。
    「必要条件から絞る」をテーマにしたので
    n=1,n=2で考えて(modでも可)a,bを出し
    数学的帰納法で16の倍数を示すのが定石です
    (16の倍数は、二項定理でも可能)
    ~~~~~~~~
    ■東大医学部発「朝10分」の受験勉強cafe
    PASSLABOのチャンネル登録
    → / @passlabo
    ■東大生たちと一緒に勉強したい方必見!
    公式LINE@登録はコチラから
    → line.me/R/ti/p/@subaru_todai
    (勉強法や質問相談はLINE LIVEにて配信予定!!)
    ======
    【君のコメントが、動画に反映されるかも!】
    問題の解説希望やリクエストあれば、好きなだけ載せてください。
    1つ1つチェックして、役立つものは動画にしていきますね^ ^
    ======
    ■偏差値43から東大合格までの勉強法がまとめて知りたい方
    → amzn.to/2GRW3tL
    ■公式Twitterはコチラ
    → / todai_igakubu
    ===========
    ■PASSLABOメンバー情報(note)
    *気になるメンバーのnoteをチェック!!
    「1」宇佐見すばる
    東大医学部 / PASSLABO室長
    → note.mu/pfsbr123/n/nb6fe7782cef8
    「2」くぁない
    早稲田 / PASSLABO切り込み体調
    → note.mu/pfsbr123/n/n5f377ebad8d2
    「3」あいだまん
    東大 / PASSLABO歌のお兄さん
    → note.mu/pfsbr123/n/n410cc19c6d54
    「4」くまたん
    東大文一1点落ち?/PASSLABO癒しキャラ
    → note.mu/pfsbr123/n/n429b06b1d9b4
    ===========
    #PASSLABO
    #東大医学部発
    #概要欄も見てね♪
    朝6時半にほぼ毎日投稿!
    一緒に動画で朝活しよう
    BGM関連
    Aero Chord feat_ DDARK - Shootin Stars [NCS Release]
    • [ 1 hour ] Aero Chord ...

КОМЕНТАРІ • 567

  • @passlabo
    @passlabo  4 роки тому +152

    全訳例(直訳例)と英語全文はこちら!
    (ネタバレ注意)

    *必ず動画を見た後に読んでください

    In the examples I am talking of the person continues to behave in what most people would agree is a normal manner.
    私が言っている事例では、その人は誰もが普通だと認めるような振る舞いを続けている。
    (これ前後に文章があるのですが、ざっくりいうと、想定外の行動に出るご高齢者の話をしています。)
    英文の構造に気付ければ訳出は難しくないですが、やはり文構造が読めたかどうかで、合否を分けた問題でしたね。
    ◾️英語の全文はこちら
    次の英文の下線部を和訳せよ。
    Some people are so changed by their life's experience that in old age they behave in completely unexpected ways. Many of us know elderly men and women who no longer act as we have come to expect them to act. I am not talking here about victims of senile dementia*. In the examples I am talking of the person continues to behave in what most people would agree is a normal manner, but one so remote from his old self that he appears, to those who know him, to be someone else entirely.

    • @user-hr2vc3dn7l
      @user-hr2vc3dn7l 4 роки тому +8

      固定シテほしいですれ!

    • @user-pc5uz1nj6j
      @user-pc5uz1nj6j 4 роки тому +2

      固定して!

    • @fivefouronesix
      @fivefouronesix 4 роки тому +2

      (that the person continues to behave in what most people would agree) is a normal manner.
      じゃないんですか?

    • @quwse1
      @quwse1 4 роки тому +1

      解答が固定されていなかったので探すのに苦労した。

    • @Orange-nr5rd
      @Orange-nr5rd 4 роки тому +8

      コンマがofとthe の間に入ってないのは不思議ですね。引っ掛けですか。

  • @user-my7yz2ou4x
    @user-my7yz2ou4x 4 роки тому +37

    分かりやすいしテンポがいいから見やすい。すごく見てて「あぁなるほどなぁ」って思える

  • @e.m.1480
    @e.m.1480 4 роки тому +35

    構文解釈の勉強で何度も躓いていた僕に、言葉を与えてくれる動画となりました。嬉しいです。
    動詞を中心に構造を見抜くことと、
    連鎖関係代名詞に引っ掛からないことは
    僕の中で大きな課題であったと思われましたが、
    この動画で、戦う勇気が出ました。
    東大ではありませんが、旧帝大志望です。お勉強頑張ります。

  • @iz9729
    @iz9729 4 роки тому +5

    とても面白いです!
    自分では気づけなかったところとかが分かるので、これからも楽しみにしています!
    自分の受験も頑張ります..!

  • @user-tb2lz1fe1f
    @user-tb2lz1fe1f 4 роки тому +25

    主格のwho省略できないの知らんかった…
    感覚で省略してたけど改めて復習します

  • @user-mjiq22
    @user-mjiq22 4 роки тому +51

    マジで簡単な単語ほど重要だしコアイメージも覚えてた方が◎

  • @shu6549
    @shu6549 4 роки тому +38

    Iを真っ先にSにしてました😢
    勉強になります☺️

  • @ba5888
    @ba5888 4 роки тому +9

    説明のテンポが早いから、頭に入ってくるし、何よりわかりやすいなぁ

  • @46science42
    @46science42 4 роки тому +3

    めちゃくちゃためになります!
    文構造を意識して読むようにします☺️

  • @user-yp1dj4rt6d
    @user-yp1dj4rt6d 4 роки тому +652

    なんとなく訳せるって全然わからないより恐ろしい

    • @user-ug5ci5qh9u
      @user-ug5ci5qh9u 4 роки тому +20

      めっちゃ分かる

    • @user-pi3um3nl8p
      @user-pi3um3nl8p 4 роки тому +32

      今まではなんとなく分かるならそれで良しと思ってたけど、今回それを思い知った。

    • @arbitrary2589
      @arbitrary2589 4 роки тому +9

      Being able to translate with no confidence is scarier than not understanding any more.

    • @considerableate
      @considerableate 4 роки тому

      その通りですね!!

    • @nagasakiken3342
      @nagasakiken3342 4 роки тому +2

      Arbitrary 間違いしかなくて草

  • @user-kf2bm9gf3l
    @user-kf2bm9gf3l 4 роки тому +19

    基礎固めの大切さをほんとに教えてくれる動画

  • @user-ot1qx6ct8y
    @user-ot1qx6ct8y 4 роки тому +1

    この動画をよく見て、この前自分が質問した英文をよく考えてみたら、答えが分かりました。ありがとうございました🙇

  • @user-ie3ld4wv3f
    @user-ie3ld4wv3f 2 роки тому +6

    一昔前見た時はさっぱりだったけど受験生になった今はわかるようになってて嬉しい

  • @user-ue5uv9li4u
    @user-ue5uv9li4u 4 роки тому +4

    たくさんのパンダの集まりが可愛いですね、とてもいい勉強になっております、ありがとうございます。

  • @ypqtj761
    @ypqtj761 4 роки тому +23

    ただなんとなく英訳してたけどこれ見て見方変わったわ

  • @user-qd2sg5qq5l
    @user-qd2sg5qq5l 4 роки тому +12

    英語圏の海外大に通ってるんだけど俺の大学は論文書くときのパンクチュアリティがすごい厳しい。カンマとかピリオドとかカッコの使い方のことなんだけど、この文でofの後にカンマがなかったら小学校からやり直せって言われる。この問題出されたら俺なら出題者のミスとして指摘して無回答にしそう。

  • @murmurmr3854
    @murmurmr3854 4 роки тому +3

    さすが東大 面白い問題やな

  • @Vlog-wn4zj
    @Vlog-wn4zj 4 роки тому +53

    何回見ても納得できんこれ

  • @user-wc6ub9rb6n
    @user-wc6ub9rb6n 4 роки тому +1

    急上昇クリエイターおめでとうございます!

  • @user-uo2vw8ev3t
    @user-uo2vw8ev3t 3 роки тому

    みていてすごいスッキリしました!

  • @hinagiku8312
    @hinagiku8312 4 роки тому +238

    連鎖関係代名詞でagree使ってるの初めて見たからいい経験だったわ

    • @e3chicago
      @e3chicago 4 роки тому +35

      連鎖関係代名詞ってすごい用語っスね。アメリカにいるから文は問題なく理解できるけど、初めて聞いた。。

    • @fwlo4409
      @fwlo4409 4 роки тому +5

      ナイスな命名

    • @user-to4nc2rt1t
      @user-to4nc2rt1t 4 роки тому +26

      おれもw thinkだったらすぐわかったと思うけどこういうのが基礎と応用の違いなのかって実感した

    • @ralfedef2927
      @ralfedef2927 4 роки тому +11

      V that SVの形をとるVならそりゃ全部当てはまるよな。

    • @user-dt4tp9de4v
      @user-dt4tp9de4v 4 роки тому +5

      動詞が連続してる形でピンときた

  • @Note_220
    @Note_220 4 роки тому +1

    英文解釈ってパズルみたいで面白いですよね
    今回は解けなくて萎えましたが

  • @user-nm6tk3kf5z
    @user-nm6tk3kf5z 4 роки тому +39

    私が考えたのと間違いの解答全く同じすぎて笑った笑えん

  • @MAYHIPHOPSDUT
    @MAYHIPHOPSDUT 3 роки тому +2

    2回見ても難しい🥺でも絶対わかりたい

  • @swcernpacc
    @swcernpacc 7 місяців тому +3

    この動画を今偶然見て、出題された年に解説をした当時駿台英語科主任の伊藤和夫の説明が秀逸であったなぁ…と改めて思った。
    当時はtalkingではなくthinking
    だったような。またこの動画ではmost people agreeと書いているが、この断定口調は言い過ぎのように感じるし、やはりwould agreeと推量の助動詞が入るべきではないだろうか?実際の入試問題を確認したわけではないのでこれは個人的感想。
    後半の部分の
    in what most people…の部分の解釈について
    伊藤は、whatを先行詞を含む関係代名詞と指摘したうえで確か以下のように書き換えていた
    in a manner which(most people would agree)is a normal manner
    この書き換えで全てが一瞬で理解できる

  • @user-dh6pn4ju4j
    @user-dh6pn4ju4j 4 роки тому +9

    1度声に出してみると英文解釈がちょっと楽になる

  • @junichifukuda9026
    @junichifukuda9026 11 місяців тому +1

    簡単でした。talking of, what, most people agree, is ...って 区切りをつけると読みやすいでしょうね。文を頭から読むと意味の区切りが見えてきますね。

  • @user-yt6ul1rb5y
    @user-yt6ul1rb5y 4 роки тому +2

    自分の解釈があってて嬉しい!👍
    英文解釈において文法がいかほどに活かせれるのかを改めて実感しました😌

  • @user-hx1vk3ps2f
    @user-hx1vk3ps2f 4 роки тому +4

    どちらかというと京大が好んで出しそうな構文だな。
    そういえばこの文、昔伊藤和夫が駿台の解答速報番組で解説してたね。

  • @walker2691
    @walker2691 4 роки тому +1

    大学生です。
    最近、動画を見始めたのですが、TOIECやTOEFLについての動画も出して欲しいと思いました。私は、TOIECの勉強をしているのですが、ある点数からなかなか点数が伸びなくて悩んでます。

  • @hitagiclub
    @hitagiclub Рік тому

    すごいわかりやすい登録しもうす

  • @user-ed5kd5qz6q
    @user-ed5kd5qz6q 4 роки тому

    観ます!面白そ〰️う!

  • @user-rf6fl1oi9v
    @user-rf6fl1oi9v 4 роки тому +138

    なんか説明聞いても訳分からんし、
    英語得意なのにこれが理解できないって自分で得意って思い込んでただけなのかなって思ってガン萎え

    • @ss-ic9hk
      @ss-ic9hk 4 роки тому +4

      まあ頑張れよ

    • @user-dn7wi5nl6e
      @user-dn7wi5nl6e 3 роки тому

      要は主語のまとまりを考えろってことだよね
      an talkingに注目するんじゃなくてcontinuesに注目するんよ
      まぁ高一の教科書復習すれば分かるよ
      俺の教科書はbeってやつ

    • @user-oo7qv9ur6u
      @user-oo7qv9ur6u 3 роки тому +1

      定期テストでしか点数取れないタイプやん(偏見かな

    • @user-te2qw5zx4j
      @user-te2qw5zx4j 3 роки тому

      S V を抑えれば、前置詞がどこまで掛かるのかは簡単に分かる。
      特に関係代名詞の省略は、分かりやすく修飾してるのも分かるし。

  • @user-gd9ru2zm9z
    @user-gd9ru2zm9z 2 роки тому +2

    agree thatで、後ろに thatが取れる動詞じゃないと連鎖関係代名詞にならないということですか?
    なぜそうなるのか教えていただきたいです!!

  • @unaaabaful
    @unaaabaful 4 роки тому +7

    これ、駿台の伊藤和夫先生が解説してたやつですよね!

  • @user-ez3ug9ph5v
    @user-ez3ug9ph5v 4 роки тому +6

    見事に最初の誤答と同じ回答してました

  • @user-cs3cu3vr5b
    @user-cs3cu3vr5b 4 роки тому +13

    東進の西きょうじの講座に全く同じのあったから瞬間的に分かった!

  • @luk1460
    @luk1460 4 роки тому +2

    大学受験前、
    私が尊敬する英語のサイボーグ先生が
    『東大を目指していなくても、東大の英語の問題は必ず解きなさい、正解しなくてもいいからとにかくまずは問題に触れ、出題の意図を理解しなさい』
    と言って、学校の補習で問題を渡されたことを思い出しました。
    訳せる云々は別にして、貴方達みたいな馬鹿でも読める単語ばかりだから、と。
    自分は偏差値40台の高校で不登校ぎみのビリギャル的な存在でした。それでも塾に行かずに第一志望の国立大に行けたことは、サイボーグ先生の存在と、この動画が物語ってくれてると思います。東大の問題には本当に本当にお世話になりました。

  • @Fallenfriede
    @Fallenfriede 4 роки тому +4

    単語が簡単で、東大の問題って意識があり、構文がムズいっていう情報が与えられてるから出来たけど、本番こんなん出たらこわすぎるわ

  • @user-fc7qg3hq8p
    @user-fc7qg3hq8p 4 роки тому +1

    復習問題は少し意味は変わりますが受け身の方が自然な気がしますがどうでしょうか。
    勝手に構造変えるな!ってバツにされちゃいますかね😵

  • @ST-pm4ze
    @ST-pm4ze 4 роки тому +6

    Continue はiに強勢がありますよ!oではありません

  • @Menbokun785
    @Menbokun785 17 днів тому

    良問過ぎる

  • @user-hn2oq7fu3y
    @user-hn2oq7fu3y 4 роки тому +1

    こういう練習したいんですけど簡単な単語で文法に重点を置いたような文章はどこにありますか?

  • @user-eu9zt3nj6f
    @user-eu9zt3nj6f 4 роки тому +1

    ヒントを見る前に、A man who I thought was a good friend betrayed me. にしてたんですがそれでも大丈夫ですか?

  • @user-mw2kv3xc9q
    @user-mw2kv3xc9q 3 роки тому +1

    most people agree もI think みたいな連鎖関係詞に出来るのか。

  • @user-on2lw8ir4n
    @user-on2lw8ir4n 4 роки тому +1

    この英文を動画を視聴する中で解ける(訳せる)ことと、試験中、時間的制約あるなかで解けることは同値じゃないんだよな…困るわん…

  • @user-mo8fq7fh6q
    @user-mo8fq7fh6q 4 роки тому

    復習のやつ、The man whom I thought my best friend deceived me. かと思ったら皆のコメントでは whom じゃなくて who だったり、thought の後に was があったりして全然違った😥💦
    上のやつではダメですか?😭

  • @user-ov9uy6jd9b
    @user-ov9uy6jd9b 4 роки тому +1

    復習問題って my friendsの形で使うから、my best friendsは間違えなんですか???

    • @user-ov9uy6jd9b
      @user-ov9uy6jd9b 4 роки тому

      すーぱーめっつ あー!なるほど!腑に落ちました!ありがとうございます😊

  • @azure1296
    @azure1296 4 роки тому +1

    添削が大事と言われると、足元をすくわれてしまうのをどうしても見逃せない・・・

  • @user-il3qf7ev2f
    @user-il3qf7ev2f 4 роки тому +5

    タイトルめっちゃわかる、それにばっか悩んでる。
    あと、短い文ほど難しいってのありがちな気がする。共感者いるかね??

    • @user-rd9rc5yv6x
      @user-rd9rc5yv6x 4 роки тому

      かずみん推し 東大に関して言えば、和訳の問題は長文全体を踏まえて単語の意味や解釈がわかるってのがよくあるので、全体を俯瞰して考えるってのは結構有用であり重要であると思います。

  • @nuncprotuncohto7576
    @nuncprotuncohto7576 3 роки тому

    もう英語圏生活がもう少しで20年だし東大には自信なかったけど、この問題見たら考えが改まった。

  • @nuts3729
    @nuts3729 4 роки тому +1

    思っていた通りで嬉しい!!

  • @acco8781
    @acco8781 4 роки тому +1

    the personとなっていますが、初回に出てくるならa personとなるはず。
    これは何かの文章の続きでしょうか。
    "talking of"のあとで区切るしか文章は成り立たないことはわかりました。しかし、翻訳者が英訳するときにこのような文章を書くなら、「読みづらい」と言われると思います。

  • @yuuto7132
    @yuuto7132 4 роки тому +1

    化学基礎がほんとにわからないんですけどどうすればいいんですか?

  • @yagisaki009
    @yagisaki009 4 роки тому +43

    最初の例題に出た英文が美しい英文でないことは明らかだけど、東大側の意図もわからなくはない。
    東大は研究者を育てる大学としての矜持があるがゆえに「編集の質が悪い論文に遭遇した時に、うろたえつつもなんとか自力で訳せる能力」を欲しているのでしょうね。笑(こじつけ)

  • @oy780
    @oy780 4 роки тому +1

    英文解釈の重要性。正直これなしに本当の英語力は身につかないと思います…

  • @jarousskyphilippe5831
    @jarousskyphilippe5831 4 роки тому +6

    TOEFLやってるとこんな感じの構造はよく出てくるね

  • @fivefouronesix
    @fivefouronesix 4 роки тому +4

    ちなみに英作文でこれと同じ文章を作文したら減点対象になるんだろうか・・・

  • @user-qs2kw4oq2s
    @user-qs2kw4oq2s 4 роки тому

    何となく訳せる(けど合ってない)っていうのは和訳だけじゃなくて、長文の内容一致の選択問題でも命取りになることもあるからきちんとやらなきゃだよな

  • @user-ij4ig9mm6v
    @user-ij4ig9mm6v Рік тому +1

    予備校生だった頃、「ムード訳は碌な事にならないぞ❗」と講師に言われた事を、この動画を見て思い出しました。

  • @user-iw2zh3ri4b
    @user-iw2zh3ri4b Рік тому

    ぽれぽれの4番のライオンマークの類題ですね!

  • @rere-te9kt
    @rere-te9kt 4 роки тому +3

    発音のうまさにびっくり

  • @hide3248hide
    @hide3248hide 4 роки тому +3

    シリーズお願いします

  • @user-sf7oj3bz1v
    @user-sf7oj3bz1v 4 роки тому +8

    この問題の本質は「訳せ」じゃないことはわかったw

  • @user-ln5fc6fo3u
    @user-ln5fc6fo3u 4 роки тому +3

    慶應の文とか東大の和訳って意外と簡単だよね。透視図とかの方が難しい、、。ちゃんと3分以内に解けましたよかった🙃🙃

  • @user-timmy1837
    @user-timmy1837 3 роки тому

    Ofの後に、ここから主節が始まるというコンマはいらないんですか?

  • @chichige48
    @chichige48 4 роки тому

    動詞を探すって方針は良かったけど「is」が連鎖関係詞ってのがよく分からんくて混乱した...。Iが主語じゃない事がわかっただけマシか...。
    The man who I thought was my best friend decieved me.
    復習問題はこんな感じですかね?

  • @user-om9oe8ii3j
    @user-om9oe8ii3j Рік тому

    早稲田の社学志望です。英語長文を一文ずつ日本語に訳して読んでるんですが、情景をイメージして読めないと厳しいですかね

  • @akb257
    @akb257 2 роки тому

    In the examples I am talking of the person continues to behave in what most people would agree is a normal manner.
    continuesが訳しにくいですね。
    prefers to なら訳しやすかった。

  • @user-vp1uc7sr8i
    @user-vp1uc7sr8i 4 роки тому +56

    予想:
    その例において、私は暗黙の了解に従いながら行動し続ける人のことについて話している
    追記:はい0点でしたぁ

  • @masaepsilon
    @masaepsilon 4 роки тому +1

    マナビスで関係詞まわりの文構造の仕方で多数ミスってたから今回のはできた。東大受かったやったーーー
    あと最近見たのは(形/副)as SVと としてのasのコンビ
    important as a parent is as〜 as asのなかにSV?!ってなった。

  • @rasa8586
    @rasa8586 4 роки тому +15

    直訳
    今私が話してる例において、その人はほとんどの人が正常なやり方だと思う振る舞いをし続ける
    多分これで合ってる?間違ってたら教えてください!

  • @user-yq9bx9kv3y
    @user-yq9bx9kv3y 4 роки тому

    文章は見ただけで感覚で理解できます。
    むしろsとかvとか難しいです。
    わたしにはチンプンカンプンでした。

  • @jif7707
    @jif7707 3 роки тому +9

    これは定期的に復習しないとな
    久しぶりに見たら忘れてたよ

  • @MrA-yj3pk
    @MrA-yj3pk 4 роки тому +3

    前後の文脈がないとthe exampleが意味不明で訳せない…せめて前の一文が欲しい

  • @yukibabydoll8851
    @yukibabydoll8851 4 роки тому +1

    問題文には、speaking of とthe personの間には、コンマがなくて、ワンセンテンスの文章なのですか?おしえてください!

    • @wasabi9731
      @wasabi9731 4 роки тому +1

      問題文にはコンマはないです。
      ただ、英文としては間違いなくコンマはあったほうがいいです。

    • @yukibabydoll8851
      @yukibabydoll8851 4 роки тому +1

      @@wasabi9731 やっぱりそうですよね〜。あがとうございます!Did they omit '' , '' intentionally? いじわるな問題だなあ〜。

  • @sylpheed9
    @sylpheed9 4 роки тому +4

    問題文では「would agree」となっていますが、解説では「would」が抜けていますね。

  • @shedbuilderwho
    @shedbuilderwho 4 роки тому +32

    米国州立医大3年生です。結局Commaの重要性のような気がします。 "In the examples I am talking of, the person continues..."と誰がよんでもわかるようにしないのは、書き手の表現力の問題で、読み手の理解力の問題ではないと察します。たとえば、Review of Systemsに "Patient endorses nausea can't eat diarrhea."とかかいたらAttendingからScalpelが飛んできそうです。"Patient endorses nausea, ’cannot eat,' diarrhea." と書かんかいおまえのノートなんか読んでれっかー書き直せどあほと。(Then, of course, I give her a bad evaluation at the end of rotation :).

  • @tsurumy
    @tsurumy 4 роки тому +7

    リスニングだったら「I am talking of」の後に一息入るから、まず間違えないよね。
    ていうか文章書くときも、カンマぐらい入れるわな。

  • @bibicatb9362
    @bibicatb9362 4 роки тому +6

    口語日本語で「えーでもそのひと結構普通の事してるよ。」みたいな。

  • @airen8206
    @airen8206 4 роки тому +1

    結局全部副詞句ってことでしょうか

  • @mt.t2739
    @mt.t2739 4 роки тому +4

    この問題ってmanner以降の同格があってこそなのに…

  • @user-nk6wy7jo9r
    @user-nk6wy7jo9r Рік тому +1

    私が今話してる幾つかの例の中のその人は、殆どの人が「普通のやり方だよ」と同意をくれるであろうやり方で行動し続ける。
    間違ってたらすみません。しかし難しいですね。

  • @A1PHa._.
    @A1PHa._. 4 роки тому +23

    The man who I thought was my bestfriend deceived me
    どうだろ

    • @user-xk3qo6mz7n
      @user-xk3qo6mz7n 4 роки тому +1

      アルファ/AlPHα
      親友と思ってた奴が俺を騙した

    • @user-xk3qo6mz7n
      @user-xk3qo6mz7n 4 роки тому

      アルファ/AlPHα
      親友と思ってた奴が俺を騙した

  • @Era_kakokome
    @Era_kakokome 4 роки тому +5

    挿入句気づけました。

  • @sasasa789789
    @sasasa789789 4 роки тому +16

    英語なのに数学的な解法を探る論理思考が要求される。
    いい問題。

    • @user-oo7qv9ur6u
      @user-oo7qv9ur6u 3 роки тому +1

      そもそも、数学得意な人って英語も得意だよ
      数学できるのに英語できないって人は英語の知恵ないだけ

    • @kiichiokada9973
      @kiichiokada9973 2 роки тому

      数学は暗記が必要ないから結構楽

  • @Jay_Gogh
    @Jay_Gogh 4 роки тому +32

    この文章なんか入試のためにわざわざ難しくしたいがために、ネイティヴからしたらめちゃくちゃな文章になってる。てか間違いって言っても不思議じゃないくらいだよ

  • @user-pd2bd4ep7t
    @user-pd2bd4ep7t 4 роки тому +7

    要するに、「In the example I'm talking of (私が引用している例において), ... the person continues to behave in ... a normal manner (そのヒトは常識的な方法でふるまい続けている). 」 ということになるわけ。
    とはいえ、この箇所だけみれば、本来的にダサいというか、アジア的というか、奇怪な文面だね。或る人間が特定の人間行動'example'を設定しつつ、その'example'において別の人間のふるまいを常識的だなどと評するのがおかしい。そもそも常識を語るのに'example'など設定するか?
    たとえば、 'In a framework that I tentatively establish' (私なりに暫定的に想定する枠内におきましては)、'he/she may well behave in a decent manner.' (彼/彼女はまともな流儀でふるまっていると言ってもよさそうなものです) などと言えばまともだが。

    • @morimori1207
      @morimori1207 4 роки тому +2

      僕も大体同感。まずアメリカ英語を話す人が書いた英文でないことは間違いない。僕オーストラリアからの帰国子女で、わりに珍しくきちんと英文解釈の本も読み漁ったことはあるけど、こんなに意味のない修飾の仕方をする英文を書く奴が正しいとされる世の中にしてはいけない。

    • @user-pd2bd4ep7t
      @user-pd2bd4ep7t 4 роки тому

      @@morimori1207 たかが大学入試ですからね(笑) 学術性も普遍性もいい加減なもんですよ。まともな欧米人や日本人が本当に出題に関与しているかどうか怪しい。

  • @user-lt1xb5lp4r
    @user-lt1xb5lp4r 4 роки тому +1

    The man who I thought was my best friend deceive me.
    大過去を使うべきか迷いましたが文章のまとまりを考えて使わないようにしたんですがどちらがよいでしょうか??

    • @user-li6zo1qm6h
      @user-li6zo1qm6h 4 роки тому

      ロッテ鴎党 deceiveは過去では?

    • @user-lt1xb5lp4r
      @user-lt1xb5lp4r 4 роки тому

      オレンジ太郎 そうっすね... 大過去気にしすぎて普通に凡ミスです...
      御指摘あざっす!これから気をつけます!

  • @nori8130
    @nori8130 3 роки тому +1

    私が話す事例では、その人は誰も認めるような普通の振る舞いを続けている。
    この訳ではダメですか?

  • @uk9111
    @uk9111 4 роки тому +1

    英文解釈教室してたからこれはいけた

  • @user-ln2yo4qv3i
    @user-ln2yo4qv3i 4 роки тому

    長文読むときしっかり分構造考えないとですよね?
    なんか読むのに時間かかっちゃって

  • @user-lw2pl3zo7p
    @user-lw2pl3zo7p 3 місяці тому +1

    of which のwhichって省略出来ないんじゃないんですか?

  • @lpnb73pm9
    @lpnb73pm9 4 роки тому +8

    アメリカ在住5年目のワイ、文章3回ぐらい読んでやっと意味がうっすらわかる
    アメリカ人のワイの彼女、翻訳ではなく文法の間違いを指摘する問題だと勘違い
    受験科目でなく言語として英語をとらえるなら、例えば
    In the previously discussed example, the person continues to behave in a manner that most people would consider to be normal.
    の方が数倍わかりやすいし伝わりやすいぞ

    • @d43434
      @d43434 4 роки тому

      そうそう。東大京大は解読大会みたいになってる。時代遅れ?

    • @YUYUJI9
      @YUYUJI9 4 роки тому

      totally agree with you.

    • @shoan2496
      @shoan2496 4 роки тому

      良い文章だね、問題文よりはるかに平易で洗練されてる

  • @akb257
    @akb257 2 роки тому

    『いま話していることのたとえ話として、誰しも、みんなが納得できるような振る舞いをし続けようとする』

  • @ayaka02188
    @ayaka02188 4 роки тому +25

    The man who I thought was my best friend deceived me.

    • @user-dv2ch2fk3f
      @user-dv2ch2fk3f 4 роки тому

      関係詞連鎖ですね!

    • @user-ig5ws1sv8g
      @user-ig5ws1sv8g 4 роки тому

      whoって省略できなかったでしたっけ

    • @user-uy6ur1ms7l
      @user-uy6ur1ms7l 4 роки тому

      Holy Shit わからんけどwhoじゃなくて
      that which のものとかに使うやつじゃない?

    • @user-dv2ch2fk3f
      @user-dv2ch2fk3f 4 роки тому

      アクロバット愛して3年 目的格ですね

    • @sisterray4490
      @sisterray4490 4 роки тому

      私が一番の友人だと考えてた男が私を騙した

  • @t-raven2679
    @t-raven2679 4 роки тому +39

    復習:The man who I thought was my best friend deceived me.

  • @zenn8728
    @zenn8728 4 роки тому +24

    Have no idea why I clicked this video despite the fact that I consider myself as a fluent English speaker 😂😂😂 but the video is very interesting and intriguing!!!! All the best for all Japanese student taking English examination 😊😊😊

    • @user-fj1gr3iu9o
      @user-fj1gr3iu9o 4 роки тому

      ikr! Im a fluent english speaker, and it was really interesting in how the person in the video explained it with such ease

    • @Chinhann
      @Chinhann 4 роки тому +2

      Just curious though...
      I asked an American if the sentence in the video makes sense, and he said no.
      He said “In the examples of which I’m talking the person continues to behave in what most people agree is a normal manner” sounds better but it’s still weird.
      Do you agree with that?
      I’ve never tried hard to study English at school in Japan so I have no idea what most Japanese students learn at school😅

    • @zenn8728
      @zenn8728 4 роки тому +2

      @@Chinhann well, I'm not from any English native speaking countries, but I do agree the wording of the sentence is weird but grammar wise? It's accurate and if someone were to come out to me and says those sentence, I still would understand it.
      I get your point tho, Japanese English have a very bizzare way of creating the sentence structure maybe because they are "directly translate" it from how Japanese sentence structure is.

    • @user-fj1gr3iu9o
      @user-fj1gr3iu9o 4 роки тому +2

      Chinhan although I feel that it sounds a little weird, grammar wise it sounds correct. For me though, I feel that there needs to be a comma somewhere or just eliminate the “I am talking of” cuz it sounds a little redundant. Not a native English speaker so 100% sure though

    • @Ssouta-s5t
      @Ssouta-s5t 2 роки тому

      まあコンマとかあったら読みやすくなるしな

  • @user-he8sb7zm8i
    @user-he8sb7zm8i 4 роки тому +1

    予想:私が話している例ではほとんどの人が賛成するだろう振る舞い続ける人は一般的な礼儀だ。(!?)
    正答:私が話している例において、その人物はほとんどの人が一般的な礼儀だと賛成する振る舞いをし続ける。

  • @tropicalBuddha
    @tropicalBuddha 4 роки тому

    3分くらい悩んで、補語の部分と主語が逆転しているんだと気づきました。
    かたい表現になっているかもですが、
    常識とはほとんどの人が同意しているように行動する人について、私が話しているいくつかの例の中に存在している。

    • @tropicalBuddha
      @tropicalBuddha 4 роки тому

      間違ってた。
      In the examples I am talking of the person continues to behave in what most people agreeが補語
      is が動詞
      a normal mannerが主語
      だと思ってた。