【間違えやすい】この英語を直訳する時は要注意です、、、〔

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 чер 2021
  • 【ネイティブ英会話】
    今まで勘違いしてた事がどれくらいあったか、、、
    ■おすすめ動画
    ▷【注意】キケンな地雷英語はこちら
    • 【使用注意!】普段使っているアノ英語が実は間...
    ▷ガチのカリフォルニア女子が本場の喋り方を教えます。
    • ガチのカリフォルニア女子が本場の喋り方を教え...
    ▷みっちゃんがALL英語で恋愛を語りました。
    • ネイティブが「英語のみ」で恋愛を語った結果、...
    ▷ネイティブに「To」と「For」の違いを聞いてみました。
    • ネイティブに「To」と「For」の違いを聞く...
    ■毎日動画でネイティブ英語を学べるInstagramアカウント!
    / studyin.jp
    ■チャンネル登録してネイティブ英語を学ぼう!
    bit.ly/2YSuURa
    ■【日本最大級】留学コンサルティングStudyIn
    studyin.jp/
    ↑オンラインでいつでも説明会に参加&資料請求できます
    ■留学のお問い合わせ
    studyin.jp/order
    ■LINEから留学相談できます
    ID:@studyin
    #ネイティブ英語
    #英会話
    #StudyIn

КОМЕНТАРІ • 113

  • @StudyIn
    @StudyIn  3 роки тому +16

    【🙇‍♀️英語の質問募集中🙇‍♂️】
    なるべく動画にしていきます!
    何でもOKです!
    ⭐️今回のクイズの模範解答はこの下!⭐️










    (解答例)Thanks to you, Seike, I have to walk home.

    • @im9067
      @im9067 3 роки тому +3

      obviously、technically、basically、typically
      などの副詞をしょっちゅうネイティブの方が使われているのですが色々な副詞のニュアンスの違い、使い方を教えてほしいです🙇‍♀️

  • @Kaon_king
    @Kaon_king 3 роки тому +31

    「よかったね」って日本語でも適当にあしらう時にもイラっとした時にも使うよね。

  • @BSK9468
    @BSK9468 3 роки тому +22

    まさに海外ドラマ見てた時に、怒りながら”Thanks to you”を言っていて吹き替えでも怒ったトーンでありがとうと言っていたので皮肉なんだなぁとなんとなく思ってたけどみっちゃんの解説でさらに納得しました!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      まさにそうなんです!皮肉なんです😂

  • @Chaburinkun
    @Chaburinkun 3 роки тому +8

    昔から日本で unique だね と言われる時はネガティブに感じてましたが
    フィリピンでYou’re so unique 言われた時は自然と嬉しかったな

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      文化の違いを肌に感じますよね!

  • @hkedit3168
    @hkedit3168 3 роки тому +15

    みっちゃんの髪型爽やかで素敵です🙂

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +3

      やったー!!🤩

  • @cpomcas5038
    @cpomcas5038 3 роки тому +8

    日本語として使われてる『オリジナル』は辞書によると、独自のものという意味と、最初のものという意味の2つの意味があって、場合によっては誤解を招くでしょうね。

  • @mhappy3193
    @mhappy3193 3 роки тому +7

    Thanks to you, I have to walk home.
    海外ドラマで出てこないか楽しみにしながら見てみます😃とても勉強になりました❗

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      正解です!!🤩

  • @user-ph2gm4ig8h
    @user-ph2gm4ig8h 3 роки тому +1

    英語は本当に言葉ででも表情ででも細かい説明が必要だなと思いました。

  • @user-tm5hg4bq4j
    @user-tm5hg4bq4j 3 роки тому +1

    みっちゃんのお団子めちゃ可愛い😍💕
    Thanks to Seike, I have to walk home🤷‍♀️

  • @nanaka4003
    @nanaka4003 3 роки тому +2

    Olivia Rodrigo の曲でgood 4 uあって歌詞的に皮肉かな〜って思ってたけどやっぱり皮肉で使われるんだ‼︎
    たしかに海外ドラマでthanks to you 言ってた!
    直訳禁止の英語もっと知ったら海外ドラマ字幕で今まで以上に面白くみれそう‼︎

  • @ttalgi6008
    @ttalgi6008 3 роки тому +4

    直訳と違う意味の言葉やスラングこれからもたくさんやって欲しいです😊!
    みっちゃんの英語力はもちろん、日本語力にもいつも驚かされます!毎回わかりやすい説明をありがとう~^ ^!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      嬉しいです!いつもありがとうございます✨

  • @kyontarou
    @kyontarou 3 роки тому +6

    みっちゃんのお団子hair かわいい😘💕
    清家ちゃんのアロハシャツ かっこええ😄👍

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      嬉しいお言葉〜!!💕

  • @yossiah
    @yossiah 2 роки тому

    複数の動画で表情、言い方の大切さについて触れてますね。表情が大事な言語だと学びました。

  • @komai7952
    @komai7952 3 роки тому +6

    アロハシャツ似合う!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      ありがとうございます😆

  • @hitomi5263
    @hitomi5263 3 роки тому

    Thanks to Seike I have to go home on foot.
    良かったね、と言いたい時はgood for you かなり使ってました😲いい表情😄で。声のトーンや言い方は重要ですね💡

  • @yumiko.o1387
    @yumiko.o1387 3 роки тому +1

    Thanks to you Seike I've got to go home on foot.
    今回も楽しかったです
    英語を理解しようとまだ身構えている段階なのできっと冗談やイヤミに気付かないと思いますね😂

  • @Aegis64
    @Aegis64 3 роки тому

    本当の気持と逆の意味だったり、皮肉っていたり、感覚面白いですね。次に映画やドラマに出てきたら分かるかも。

  • @haruka5658
    @haruka5658 3 роки тому +3

    "original"と"basic"のとらえ方が海外と日本でほぼ逆なのはほんと文化の違いだな!って感じた!😮

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      面白いですよね🤩

  • @user-rc3fb1ry7e
    @user-rc3fb1ry7e 3 роки тому

    Thanks to you, Seike, I've got to walk back to my place.

  • @user-fv3fz6vv8h
    @user-fv3fz6vv8h 3 роки тому +3

    Good for you は、はいはい、良かったね(棒読み)みたいな感じですね。

  • @myuey.3183
    @myuey.3183 3 роки тому

    Thanks to you, I'll have to go back home by walk!!

  • @user-gc9xs9ex8w
    @user-gc9xs9ex8w 3 роки тому

    最近見るようになったのですが、言われてみると知らないフレーズ、用法などトピックが絶妙で勉強になります!
    Thanks to you, I have to go home by foot.
    で合ってますか?

  • @mkssmkss1602
    @mkssmkss1602 3 роки тому

    楽しい時間をありがとうございます。今回は質問です。
    『just?』に含まれるニュアンスは、どんな時に使いますか?

  • @tinyrose8708
    @tinyrose8708 3 роки тому +1

    Hi Poppins !
    言葉って本当に難しい物なんですね。
    表情とか、言い方とか。
    普段話す時の参考になりました。(日本語の)
    ♬Today's My homework ♪♪
    Seike , thanks to you.
    I need to go back home by foot.

  • @speakjapanesewithmiho3921
    @speakjapanesewithmiho3921 3 роки тому

    Thanks to you, I have to walk home.

  • @tatsuyas4924
    @tatsuyas4924 3 роки тому +2

    いい感じのアロハシャツですね👍

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +2

      嬉しい!!

  • @user-di4sk6hx5d
    @user-di4sk6hx5d 3 роки тому +1

    Seike,thanks to you,I have to go back home with walking.
    家に帰る、がcome home なのかgo homeなのか、と、歩いて=歩きで(手段)の前置詞がwithで良いのか、が、自信ないです。

  • @yo5189
    @yo5189 3 роки тому +1

    Thanks to you, I have to walk home.
    よかったね!はむしろfor youをつけないほうが(あなたにとっては)という意味が強調されないので皮肉に取られる可能性も少ないかもしれないと思いました!
    That's good! Great!のように🤔

  • @tarokazoo1418
    @tarokazoo1418 Рік тому

    2年前の配信動画なのに、最近はまって毎日少しずつ見ています。今回のテーマでは、Nice try👏👏 も両方の意味があるらしいですね。

    • @StudyIn
      @StudyIn  Рік тому +1

      コメントありがとうございます☺️
      これからも頑張ります!!

  • @user-ju7dz6vd3j
    @user-ju7dz6vd3j 3 роки тому +2

    そういえば日本語でも皮肉で「あ、そう それはよかったね」って使いますね。

  • @reikosuzuki5777
    @reikosuzuki5777 3 роки тому +1

    Thanks to you, I have to walk home.かなー
    Thanks to you,I passed the exam.のあとの、みっちゃんの舌打ち笑
    以前にやったネイティブの舌打ちと似たクセ的なもの!だよねー
    リアルなの見れた🤭

  • @channelreiwa795
    @channelreiwa795 3 роки тому

    Thanks to you, Seike, I will have to walk to home.

  • @studyonoken8789
    @studyonoken8789 3 роки тому

    興味深い動画でした!コトバの理解には、文字通りの解釈だけでは不十分で、コトバが使われる場面や表情、声のトーンも含めて総合的に解釈しないといけないってことですね。
    直訳すると危険な日本語もありますね。例えば↓
    ⬛なんでもいい
    文字通りに何で良いのではなく、気に入るものを代わりに考えてくれというニュアンスが含まれることがある。
    【例文】
    「誕生日プレゼントは何が欲しい?」
    「なんでもいいよ」

    • @risakohanada4240
      @risakohanada4240 2 роки тому

      「行けたら行くわ」=来ない
      「また遊ぼう」=機会があれば遊ぼう(すぐには遊ばない)
      とかもそうですね。言葉って難しい...

  • @shinsukenomura5604
    @shinsukenomura5604 3 роки тому +2

    Well done!って・よく焼けたステーキと思ってたワ・

  • @ccengineer5902
    @ccengineer5902 3 роки тому

    Basic S schemed to keep M past the last train by talking her ear off with self-aggrandizing tall tales. M deflected all night with "Good for you"s but with S not taking the hint at all, she decided she'd had enough and decided to leave for the station when she realize that the clock had already turned the hour.
    Thanks to S, M had to walk home by foot. There wasn't a chance she was sticking around, after all.

  • @teddymalone4419
    @teddymalone4419 3 роки тому

    Thanks to you, I have to walk all the way home.
    自分=origin元祖で、originalにプラスのイメージが生まれるんですね。
    外国語圏で暮らすと、嫌なこととか言われても鈍感になれるので、嫌味のフレーズを知らないのも幸せかもしれないですね。ビジネスでは相手との距離感を読むために知ってないといけないと思いますが。

  • @BDtc-fj8ft
    @BDtc-fj8ft 3 роки тому

    Thanks to you I have to go home on food. でしょうか?😊
    Basicとoriginal も要注意ですね!!🤭🙏

  • @shomwoys
    @shomwoys 2 роки тому

    皮肉のGood for youは「そりゃようござんした」「はいはいよかったね」みたいな。

  • @kazuhisanakatani1209
    @kazuhisanakatani1209 3 роки тому +1

    シャーロック・ホームズ(19世紀イギリス)の時代から「Rudimentary」「Elementary」的な言葉(初歩的/基本的を意味する言葉)は、初心者レベル、程度が低い、という上から目線で他人をバカにする響があった…  Rudimentary! Mr. Watson(簡単なことだよ。ワトソン君 → そんなことも分からないのかね)

  • @user-gy9op6ck8y
    @user-gy9op6ck8y 3 роки тому

    このThans to you は前の方が良いんですか?後に付けてもOKですか?

  • @user-rq8lr7ku7c
    @user-rq8lr7ku7c 3 роки тому

    質問です。
    Thanks to youの説明、すごくよく分かりました。
    Because of youを良い意味で使うことってありますか?中学の教科書かワークで、良い意味に使われていることがあって、少し違和感がありました。また機会があれば、教えて下さい。
    Because of you, I passed the exam.って、違和感があるんですけど、あってるのかな〜?気になる。

  • @LILI-nk3dt
    @LILI-nk3dt 3 роки тому

    英語の先生がイタリアに行った時にレストランでパスタが固くてウエイトレスに苦情を言ったらgood for you!と言われたと言っていました。
    全部英語で話してくれたんですが私はウエイトレスから皮肉で『良かったね❗️』と言われたんだと解釈して笑ってましたが『あっそう❗️』って言われたんですね。『良かったね❗️』とは言わないですよね、笑 でもあっそうもヒドいですよね。10年越しに意味が分かりました‼️

  • @atk984
    @atk984 3 роки тому

    なるほどー!直訳って危険ですね😅
    以前、プレゼントを渡した相手に ”You never did this before.”と言われた事があって、
    「今まではこんな事してくれた事なかったじゃん (皮肉)」と言われたのかと思っていたら、
    「こんなの初めてー!」の意味だった事がありました。

  • @user-tv2lb5ym2d
    @user-tv2lb5ym2d 3 роки тому

    The hotel which I used to stay whenever I was on my biz trip to US served breakfast called Good for You in its menu. tks

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      それは、あなたにとっての良い食べ物ですよ!という事ですね✨

  • @user-eheidhdh
    @user-eheidhdh 3 роки тому +1

    Thanks to Seike,I had to walk to home

  • @Mikey-oj6fd
    @Mikey-oj6fd 3 роки тому +3

    Oliviaちゃんの『Good 4 U』もそう意味なのかな🤔

    • @kazun8476
      @kazun8476 3 роки тому

      同じ意味っすよ!

  • @user-lu7ff3rn3p
    @user-lu7ff3rn3p 2 роки тому

    Basicの使い方は一つの表現方法(会話のノリ)に過ぎないということを理解した上で『オリジナリティ』に触れるんですが、
    アメリカだろうが、日本だろうが、人の取り巻く環境によって個性の制限はあるってことが言いたいです。
    例えばファッションに限定して言えば、アメリカが地元の方のチャンネル見たのですが、その人は
    「日本では、特に原宿なんかは自由なカッコしても白い目で見られないから好き、地元だとスカート履いてるだけでビッチ扱いされるからオシャレできない。」
    と言ってる人もいます。
    身も蓋もない話ですが、その人を取り巻く環境による物なので、国によって個性があったり、なかったりという物ではないです。

  • @studyonoken8789
    @studyonoken8789 3 роки тому +4

    Micchan: Thanks to you, Seike, I have to go home on foot.
    Seike: I am glad to help you lose weight.
    Micchan: Walking is so basic!
    2 hours later...
    Micchan: I can't walk any more. I am so exhausted.
    Seike: Well done! I had a good time with you.
    Micchan: Good for you. Sigh...

  • @hitomik7726
    @hitomik7726 3 роки тому

    M: Thanks to you, Seike, I have to go home on foot.
    S: Oh, sorry. Let me drive you home.
    M: OK, so, treat me to dinner!
    S: Love to!!
    Thanks to you guys, I always enjoy studying English! 😉💕

  • @keiy.5011
    @keiy.5011 3 роки тому

    >Thanks to Seike, I had to walk all the way to home!
    …to は要らないですかね…?? 今日のテーマ面白かったです、まだまだ例がありそう!

  • @gakukonishi7918
    @gakukonishi7918 3 роки тому +1

    Good for you.は使い方が難しいなと長年感じてきたのでスッキリしました。ありがとうございますm(_ _)m

  • @ken8767
    @ken8767 2 роки тому

    解除のやつ、でも顔が見えなければなかなか難しいのでは?その場合は絵文字とかで表記していい意味にするのかな?

  • @user-ut1mw6xx6k
    @user-ut1mw6xx6k 2 роки тому +1

    表情やアクセントによるのか....
    日本語でもアクセントによって...嫌味だったり、本当にそう言ってる!ってこともあるよなあ
    ん~~英語も日本語のようなニュアンスがあるのか~~
    ちなみに大学時代まで英語をさぼって
    今、修行中...っす

  • @user-zf9lb3cp6u
    @user-zf9lb3cp6u 3 роки тому

    Good for you.の皮肉パートでは,日本語でそっけなく「そらよかったな」って突き放して言う感じと思ってました。ま,だいたいそんな感じだったんですね。

  • @12kunn33
    @12kunn33 3 роки тому +3

    日本人はbasicみんな大好き…。

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      文化の違いですね🤔

  • @user-xc8zx9fo8e
    @user-xc8zx9fo8e Рік тому

    11:45 ウニ:sea urchin(シー・アーチン)
    Hey Micchan! I don't like sea urchins either! because it smells like medicine (disinfectant). Oh my gosh !

  • @hiromikajima8325
    @hiromikajima8325 3 роки тому +2

    本当に勉強してもWould の使い方がわかりずらくてネイティブの人がどういうイメージで使っているのか是非教えていただきたいです。アメリカに住んでいるのですが、教科書に載っているのとネイティブの使い方が全く違くて、実際はもし〜だったらif〜wouldと使うと習いました。でも実際には違うように使っている場面を多く見ます。。Would you〜?の使い方も理解しやすいのですが、、、。何度もネイティブの人に聞いたのですがwilling to doのときにだいたい使うと言われました!でも、みっちゃんがwouldを使っているときはまた違う意味で使ってるように見えます、、是非教えてくださったら嬉しいです!!!よろしくお願いします!

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      KAJIMAさん、コメントありがとうございます!
      ua-cam.com/video/exjZZN_VgaI/v-deo.html
      過去にWouldのイメージについてお話ししました!こちらもご覧ください!もし既にみられている場合は申し訳ございません!また新しい動画を撮影します!

  • @user-wz4vm7du8g
    @user-wz4vm7du8g 2 роки тому

    "Thanks to you, I have to walk home."

  • @hahawahaha18
    @hahawahaha18 3 роки тому

    『エミリー、パリへ行く』というドラマで、Basicが出てきて、『どこにでもいる平凡な女』と訳されてました!へぇ〜、basicって言うんだ!と思っていたら、みっちゃんにも教えられたのでもう忘れません😉

  • @whenmarniewasthere1392
    @whenmarniewasthere1392 3 роки тому +3

    オリビアちゃんの曲でGood 4 u あるよね😳
    その曲でgood for youの意味知った‼︎

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +2

      おー!!

  • @kojizo08
    @kojizo08 3 роки тому

    textではthanks to you は使わないほうがいいのかな?

  • @takada5genki532
    @takada5genki532 3 роки тому +1

    オリジナルだけどダサい場合はなんていうの?

  • @masakoueda6883
    @masakoueda6883 3 роки тому

    Thanks to you, I have to go home on foot.
    Good on you. は good jobとかの仲間ですか?

  • @kawaishi2477
    @kawaishi2477 3 роки тому +1

    Seike, thanks to you, I have to walk home.

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      正解です🤩

  • @banachek9259
    @banachek9259 3 роки тому

    15:28
    Amechan sounds like Kansaiben, or Osaka dialect.😂

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +1

      exactly hahaha

  • @_01v4y
    @_01v4y 3 роки тому

    i said to my friend yesterday like ''i somehow managed to make up it thanks to u bruh''
    but probably he wouldn't realize that i used it as a sarcasm, sorry my son

  • @soichitanuki
    @soichitanuki 3 роки тому

    A) You are so basic.
    B) Thanks to you.
    A) Good for you.
    という会話が捉え方で全然変わる訳ね。

  • @user-md7hp2qj9x
    @user-md7hp2qj9x Рік тому

    Thanks to Seike, I have to go home by walking.

  • @user-su9lf6bo9h
    @user-su9lf6bo9h 3 роки тому

    Thanks to you, gentlemen. But unfortunately, it can't (nock anna) happen to us.
    昔のアメコミで見かけたのを思い出した。多分意味は「ありがとうお兄さん。しかしコレは予測し得なかった事態だ。」ってことになるのかな
    You're so basic.
    これはもう「君は地味すぎだ」ていう意味に捉えたほうがいいかも。日本でもよくないし。二人の話聞いててそうおもったよ。ボクはいつも言われてる。もちろん日本語で。
    I know, I know. It's good for you. But not for me. 
    よく使われてるけど「わかるわかる。良かったですね。でも私はそうじゃないんです。」って意味だったんだね。なるほど

  • @youhey247
    @youhey247 3 роки тому

    just warをただの戦争と訳して、間違ってました。正戦ってなんやねん

  • @hanakokimura643
    @hanakokimura643 3 роки тому +2

    Seike, thanks to you, I have to go home on foot.

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      正解です🤩

  • @chie4580
    @chie4580 3 роки тому

    こんばんは🫑
    '' Thanks to you
    I have to walk home ''
    本日も有り難うございました🍺

  • @Petit_Lapin86
    @Petit_Lapin86 3 роки тому

    SEIKE, we're going to be late for last train.
    I know, but looking back on old You Tube video can give inspirations for the next one.
    I understand that, but we probably should spend more time on the new video.
    Oh no, thanks to you SEIKE, I need to go to my home on foot.
    I'll escort you.
    Wow it's extremely dangerous.

  • @Junko-jq5ge
    @Junko-jq5ge 3 роки тому +3

    M ''Seike, thanks to you, I have to walk home.''
    S ''Good for you.''
    そして仲良く一緒に歩いて帰りましたとさ❤️

  • @mkssmkss1602
    @mkssmkss1602 3 роки тому

    『Nobelty spot』は、秘密の場所で、よいのでしょうか?
    ネイティブでは?

  • @mikuhirayama2892
    @mikuhirayama2892 3 роки тому

    Thanks to you,Seike I have to go back home by walk.
    Thank you so much

  • @user-yt8qb4vn5u
    @user-yt8qb4vn5u 3 роки тому

    Seike,thanks to you,I have to go home on foot

  • @meguminishida1971
    @meguminishida1971 3 роки тому

    Maybe I am basic.😂

  • @tamtimtim
    @tamtimtim 2 роки тому

    卵って笑う

  • @user-tv2lb5ym2d
    @user-tv2lb5ym2d 3 роки тому

    基本に忠実で融通が効かないのでダサい。

  • @lagardena2407
    @lagardena2407 3 роки тому

    ウニの身ってみんな嫌いでしょ。

  • @traveler_japan
    @traveler_japan 3 роки тому +1

    離婚の時に使う。
    あなたのせいで、離婚することになった。(相手が不倫)
    あなたのおかげて、離婚することになった。(不倫の証拠を見つけて貰ったので、吹っ切れた。)

  • @user-zz7cg3uz9g
    @user-zz7cg3uz9g 3 роки тому

    既に「量産型」ってファッションの分類の1つになっていて、特にネガティブな意味はなくなってますよ

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому +2

      そうなのですね!

  • @yukky474
    @yukky474 3 роки тому

    これ英語関係ないやろ
    日本語も一緒やん

  • @Tera-vjc5di7wui5pzxv
    @Tera-vjc5di7wui5pzxv 3 роки тому +1

    登録外した〜

    • @StudyIn
      @StudyIn  3 роки тому

      ええ!!ごめんなさい!
      なんで、、、

  • @fu-san7580
    @fu-san7580 3 роки тому +2

    Thanks to you, I need to walk home.