Good Omens | Multilanguage | "I Think I’d Better Say It Now" (28 languages)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 чер 2024
  • I'm sorry I didn't post last week, I was very busy.
    French (France):
    Azi: "If I'm the one in charge, I could improve things." / "Si c’est moi qui commande, je pourrais faire évoluer les choses."
    Crowley: "Oh... Oh, that's it... No, well... I couldn't tell you what I wanted to, so I'm going to go for it, eh. There you go, so uh... I... We've both known each other for a long time. We've been on Earth for millennia, just you and me.” / “Oh… Oh, ça y est… Non, bon… J’ai pas pu te dire ce que je voulais, donc je vais me lancer, hein. Voilà, donc heu… Je… On se connaît depuis longtemps, tout les deux. Ça fait des millénaires qu’on est sur Terre, juste toi et moi."
    French (Canada):
    Azi: "If I'm in charge, I could make a difference." / “Si je suis responsable, je pourrais faire une différence."
    Crowley: "Oh... Lord, good, okay. I didn't have the chance to say what I wanted to say, I think it's the right time. Well, OK, yeah... So... We have known each other for a long time. We've been on this planet for a long time, I mean you and me.” / “Oh… Seigneur, bon, d’accord. J’ai pas eu la chance de dire ce que je voulais dire, je crois que c’est le bon moment. Bon, OK, ouais… Donc… Nous nous connaissons depuis longtemps. Nous sommes sur cette planète depuis longtemps, je veux dire toi et moi."
    In this scene, my favourite dubs are: French (France), German, Filipino, Indonesian, Japanese, Kannada, Dutch, Russian.
    What are your personal favourites?
    Thank you for watching! I'll be posting more multilanguage videos soon, so stay tuned!
    Tags:
    #comparison #goodomens #multilanguage #goodomens2
    Timestamps:
    0:00 English
    0:25 French (France)
    0:51 French (Canada)
    01:16 Czech
    01:42 German
    02:08 Greek
    02:34 Spanish (Latin America)
    03:00 Spanish (Spain)
    03:26 Filipino
    03:51 Hebrew
    04:17 Hindi
    04:43 Hungarian
    05:08 Indonesian
    05:34 Italian
    06:00 Japanese
    06:25 Kannada
    06:51 Malayalam
    07:17 Malay
    07:42 Dutch
    08:08 Portuguese (Brazil)
    08:34 Portuguese (Portugal)
    08:59 Romanian
    09:25 Tamil
    09:51 Telugu
    10:16 Thai
    10:42 Turkish
    11:08 Vietnamese
    11:34 Russian
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 9

  • @-vavoom-
    @-vavoom- 20 днів тому +2

    isn’t it a blasphemy for the GO community Crowley saying “seigneur” at THIS EXACT MOMENT ??? (canada dubs)

    • @defelozedd94
      @defelozedd94  17 днів тому

      Yes, I thought exactly the same thing! XD

  • @VeraTheAwesome9
    @VeraTheAwesome9 29 днів тому +2

    Thank you as always!

    • @youraveragewarlock923
      @youraveragewarlock923 29 днів тому +1

      From what you post, Dutch just does such a good job

    • @defelozedd94
      @defelozedd94  29 днів тому +2

      Aww thank you! :D
      Thanks for the translation! The Dutch dub is great as always. ^^

    • @VeraTheAwesome9
      @VeraTheAwesome9 29 днів тому +2

      @@youraveragewarlock923 I agree with you, and I'm usually very skeptical of dubs in my own language 😂 But I think this dub does a really good job, both performance-wise and translation-wise :D

  • @youraveragewarlock923
    @youraveragewarlock923 Місяць тому +1

    Wow I was just rewatching one of your videos and then you posted- spooky. Anyways, here are the spanish translations and transcriptions (again beacuse I deleted it and ctrl z doesn't work on youtube comments for some reason)
    LAM:
    Azi: Si yo estoy a cargo, haré una diferencia (If I'm in charge, I'll make a difference).
    Crowley: Oh, ay, claro, si okay. Ni siquiera te he dicho lo que quería decirte y lo hare ahora. A ver. Nos conocemos desde hace mucho. Llevamos en esta planeta mucho tiempo, bueno, tu y yo. (Oh yes, of course, yes, okay. I haven't even told you what I wanted to say and I'll do it now. Let's see. We've known each other for a long time. We have been on this planet for a long time. Well, you and me.)
    Castellano:
    Azi: Si yo estoy al mando, puedo cambiar las cosas (If I'm in charge, I can change things).
    Crowley: Oh, joder estaba claro, si. No he podido decirte lo que quería decirte (it's written decirte but he pronounced it like most spaniards as "dirte") lo hare ahora. Ojo que voy. Pues... eso. Te conozco desde hace mucho. Llevamos en este planeta la tira de siglos. (oh fuck/damn, it was clear, yes. I couldn't say what I wanted to say, I'll do it now. Here I go. Well... this. I've known you for a long time, tu y yo. We've been on this planet for centuries, you and I).
    Question, does your opinions of the dubs ever change once you read the translations?

    • @defelozedd94
      @defelozedd94  29 днів тому +2

      😄
      Thank you for the translation!
      Yes! In fact, I usually only base my opinions on how the dub sounds because I don't understand what is being said. For example, I thought German sounded really good, but then I learned that the translation wasn't that good. What about you?

    • @youraveragewarlock923
      @youraveragewarlock923 29 днів тому +1

      @defelozedd94 fortunately I know a handful of languages so most of the time my ranking doesn't change too much. However all the languages I do know (save English) are romantic languages, which means I usually just focus on them. That's why I love this comment section, it helps me pay more attention to the other languages! Like the Dutch dub is really good!
      I usually only rank the portuguese, italian, and spanish ones to make it fair!
      The ranking goes as follows if you're curious: Spain, Brazil, Italian, Portugal, LAM (Mexico, in this case)