Good Omens | Multilanguage | "Shut Up" (27 languages)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 16 чер 2024
  • I thought it would be funny to compare this scene. XD
    I had to cut it in the middle because of copyright. :/
    French (France):
    Ron: “Brenda?” / “Brenda ?”
    Brenda: "What's the matter, Ron?" / “Qu’est-ce qu’il y a, Ron ?"
    Ron: "Shut up!" / "Ta gueule !"
    Aziraphale: "It was emotional, wasn't it? Alright, nice to have met you.” / "C’était émouvant, non ? Très bien, ravi de vous avoir rencontrés."
    Tracy: "Get out! The show is over!” / “Barrez-vous ! Le spectacle est fini !"
    Azi: "I have a world to save, I can't hang around!" / “J’ai un monde à sauver moi, je ne peux pas traînasser !"
    The other guy (I don’t know his name): "It was a high-flying session, very entertaining!" / “C’était une séance de haut vol, très divertissante !”
    Tracy: "Glad you enjoyed it!" / “Contente que ça vous ait plu !"
    French (Canada):
    Ron: "Brenda?" / "Brenda ?"
    Brenda: "Yes, Ron?" / "Oui, Ron ?"
    Ron: "Shut up!" / "La ferme !"
    Azi: "Very moving... Well, um, nice to have met you.” / “Très émouvant… Bon, heu, ravi de vous avoir rencontrés."
    Tracy: "Out! It's over!" / "Dehors ! C’est terminé !"
    Azi: "I have the world to save, I don't have any more time to lose!" / “J’ai le monde à sauver, j’ai plus de temps à perdre !"
    The other guy: "We got our money's worth! Very entertaining!” / "On en a eu pour notre argent ! Très divertissant !"
    Tracy: "Glad you enjoyed it..." / “Heureuse que ça vous ait plu…"
    In this scene, my favourite dubs are: Spanish (Latin America), Hebrew, Japanese, Malay, Dutch and Romanian.
    What are your personal favourites?
    Thank you for watching! I'll be posting more multilanguage videos soon, so stay tuned!
    Tags:
    #comparison #goodomens #multilanguage
    Timestamps:
    0:00 English
    0:35 French (France)
    01:09 French (Canada)
    01:44 Czech
    02:19 German
    02:53 Greek
    03:28 Spanish (Latin America)
    04:03 Spanish (Spain)
    04:38 Filipino
    05:12 Hebrew
    05:47 Hindi
    06:22 Hungarian
    06:56 Indonesian
    07:31 Italian
    08:06 Japanese
    08:40 Kannada
    09:15 Malayalam
    09:49 Malay
    10:24 Dutch
    10:59 Portuguese (Brazil)
    11:34 Portuguese (Portugal)
    12:08 Romanian
    12:43 Tamil
    13:18 Telugu
    13:52 Thai
    14:27 Turkish
    15:02 Vietnamese
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 16

  • @letolethe3344
    @letolethe3344 2 місяці тому +3

    One of the funniest scenes in the series, imo.

  • @rebeccatrishel
    @rebeccatrishel 2 місяці тому +6

    French: "Ta guele!" Short version of "Ferme ta gueule," literally "Shut your fucking mouth."
    Canadian French: "La ferme!"/"Shut it."
    German: "Halt die klappe!" Literally "Stop your flap."
    Latin-American Spanish: "Callate!" Literally "Be silent"
    Spain Spanish: "Callarte la boco!" (I think?) "Shut your mouth"
    Japanese: "お前はうるさい." Omae wa urusai, literally "You are noisy"/"Shut up."
    Dutch: "Hou je kop!" (I think) Literally "Hold your head (shut)."
    Portuguese Brazil: "Cala a boca" (Shut your mouth)
    Portuguese Portugal: "Cala-te" (Shut up)
    It's very fun to translate because it should be rude but not that rude, as in the original.

    • @youraveragewarlock923
      @youraveragewarlock923 2 місяці тому +1

      Hola! From Barcelona here, just a quick edit, in Castellano he says "¡Cállate asquerosa!" Which means "shut up, (you) disgusting (thing)"

    • @VeraTheAwesome9
      @VeraTheAwesome9 2 місяці тому +2

      As a Dutchie I can confirm the Dutch one is 100% correct :)

    • @defelozedd94
      @defelozedd94  2 місяці тому

      Indeed! "Ta gueule" in French is pretty rude. "La ferme" in Canadian French has the same meaning, but is less rude.

  • @youraveragewarlock923
    @youraveragewarlock923 2 місяці тому +4

    Spanish transcripts/translations:
    LAM:
    Ron: ¿Brenda? (Brenda?)
    Brenda: ¿Si Ron? (Yes Ron?)
    Ron: ¡Callate! (Shut up!)
    Aziraphale: ¿No fue conmovedor? Si bueno, fue un placer conocerlos. Adios. (Wasn't that moving? Yes well, it was a pleasure meetin you all. Goodbye.)
    Tracy: ¡Ya se acabó! (It's over, lit. it's finished now)
    Azi: ¡Salvaré el mundo! Tengo que correr. (I'll save the world! I have to hurry, lit. run)
    Mr. Scroggie: Esto fue muy satisfactorio. Muy entretenido. (This was very satisfactory. I was very entertained.)
    Tracy: Que bueno que les gusto. (How good you liked it.)
    Castellano:
    Ron: ¿Brenda? (Brenda?)
    Brenda: ¿Dime Ron? (Tell me, Ron- but used the same as yes Ron?)
    Ron: ¡Cállate asquerosa! (Shut up- he then calls her the noun version of disgusting, which isn't a thing in English. It would be like saying shut up you disgusting thing!)
    Aziraphale: Conmovedor. En fin, un placer conocerlos. ¡Fuera! (Moving. Well, pleasure meetin you all. Out!)
    Tracy: ¡Esto se acabó! (This is over!)
    Azi: ¡ Hay que salvar el mundo! ¡No estamos para juegos! (We have tosave the world! This is serious/this isn't a game, lit. translates to we're not for games!)
    Mr. Scroggie: Dinero bien invertido. Una gozada. (Money well spent. A joy.)
    Tracy: Se lo agradezco. (I appriciate it.)
    I love how sassy Azi was in the Spain Spanish version XD

    • @defelozedd94
      @defelozedd94  2 місяці тому +1

      Thank you for the translation!

  • @VeraTheAwesome9
    @VeraTheAwesome9 2 місяці тому +4

    Omg it's so funny to hear Ron's outburst in all these languages back-to-back, thank you for this 😂👍 Dutch transcript + translation:
    Ron: En! Brenda! / And! Brenda!
    Brenda: Ja, Ron? / Yes, Ron?
    Ron: [cackling] HOU JE KOOOOOOOP!!! / SHUT UUUUUUUP!!!
    Brenda: [screaming]
    Aziraphale: [exhales] ... dat was ontroerend. Goed... Goed. Nou, eh, ik vond 't supergezellig. Eruit. De voorstelling is voorbij! Ik moet de wereld redden! Beetje tempo! / ... that was touching. Right... Right. Well, uh, I thought it was super-fun. Out. The show's over! I've got to save the world! Hurry up!
    Mr Scroggie: Waar voor je centen. Erg vermakelijk. / Good value. Very entertaining.
    Aziraphale: Blij dat u 't leuk vond. / Glad you liked it.
    Literally went to fetch the script book to make sure Mr Scroggie had a name dammit. And while I'm on that, I love that the line in the book is simply a deadpan "Shut up." Yup, definitely what we got 😂

    • @youraveragewarlock923
      @youraveragewarlock923 2 місяці тому +1

      Omg I went to get my script book too xD

    • @VeraTheAwesome9
      @VeraTheAwesome9 2 місяці тому +1

      @@youraveragewarlock923 Omg that's awesome hahah XD 👍

    • @defelozedd94
      @defelozedd94  2 місяці тому +2

      Oh, I didn't even think to look in the book for his name. 😅

  • @zooms7026
    @zooms7026 2 місяці тому +1

    There is no russian :(

    • @defelozedd94
      @defelozedd94  2 місяці тому

      No, unfortunately, I couldn't find the Russian dub for season 1. :/

  • @letolethe3344
    @letolethe3344 2 місяці тому +2

    The Italian dub uses the same voice for Madame Tracy and for Ron. How annoying.

    • @defelozedd94
      @defelozedd94  2 місяці тому +1

      Yes, I noticed that too. Also, in Portuguese (Brazil), Aziraphale and Tracy uses the same voice. :/