Objeto DIRECTO vs. Objeto INDIRECTO - ¿LO, LA, LE, SE?
Вставка
- Опубліковано 6 вер 2024
- 🤷🏽♀️¿Problemas con los pronombres?
🤷🏽♀️¿No sabes cuándo se usa SE?
En este vídeo explico cuándo se usa el OBJETO DIRECTO y el OBJETO INDIRECTO y la combinación de los pronombres.
😍Sígueme en Instagram para ver más curiosidades sobre el español:
/ _linguriosa_
Para mí, eres la mejor maestra de español en UA-cam. ¡Gracias por compartir tu talento!
Es verdad es muy buena profesora y majas🎉🎉🎉🎉
Estoy de acuerdo contigo 100 por ciento!
Veo tus vídeos desde hace poco, y este en particular me ayudó mucho a entender el caso Akkusativ del alemán, ya que entendiendo perfectamente cuál es el OD o el OI en español, puedo ahora relacionarlo con el alemán. ¡Muchas gracias! Sos una excelente profe... 😊✌🏼
El objeto directo es conocido también como acusativo por los lingüistas, mientras que el objeto indirecto es conocido también como dativo.
haha estoy aqui por la misma razon, quien diria que para aprender aleman, tendria que estudiar español primero
@@lovingchess3224 Claro. Antes de aprender otras lenguas lo mejor es conocer la tuya propia.
hay idiomas con mas de 10 declinaciones, un engorro, al final el latin fué perdiendolas y excepto el rumano las demás lenguas que evolucionaron no llevan ni otras lenguas germanicas como el inglés, neerlandes, frisio.
@@kame9 Cierto.
muchas gracias a usted, un abrazo desde Brasil, fue de gran ayuda ese video, volví a estudiar la gramatica a ver si puedo hablar aún mejor. Lo amé
Muchas gracias por tu comentario, vas por muy buen camino, ¡ya hablas (o escribes) muy bien! ☺️
Me lo explicaste muy bien. ¿Correcto?
Sí que lo has entendido.
Lo has escrito perfectamente!
ua-cam.com/video/JDTfbhXO5fc/v-deo.html
[Jean D'Carvalho]
Yo diría: me lo has explicado muy bien
Me encanta haber encontrado tu canal porque entender mejor mi lengua materna me facilita entender alguna otra lengua que quiera aprender y a decir verdad entender este tema me ayuda mucho para entender las declinaciones de alemán, eres super carismática, sigue así!
I started learning spanish three months ago and I just wanna say how great your video is. Even tho you say everything in spanish I can clearly understand everything and that is what I was looking for, thanks!
Acerca del uso de "le/lo/la" con el verbo "escribir", recomiendo la lectura de estos extractos del Diccionario Panhispánico de Dudas (DPD):
"Cuando se usa como transitivo, además del complemento directo suele llevar un complemento indirecto que expresa el destinatario de lo escrito: «Escribí una carta a mi padre» (Arenales Arauco [Esp. 1992]). Si se utiliza un pronombre átono de tercera persona para expresar el destinatario, este debe ser le(s): «La carta que le escribí a Inés contándole que me había quedado sin plata resultó profética y muy útil» (Bryce Vida [Perú 1981]). Nunca deben usarse los pronombres lo(s), la(s), incluso en el caso de que el complemento directo no esté expreso, por sobrentendido (→ leísmo, 4d): La he escrito varias veces y no me ha contestado."
Leísmo, 4d: "Hay verbos que se construyen con complemento directo de cosa e indirecto de persona: El camarero sirvió la cerveza a Pedro; Robaron el bolso a María; El atracador pegó una paliza a la dependienta; El acusado escribió una carta al juez; El médico curó la herida al torero, etc. Con muchos de estos verbos es frecuente omitir el complemento directo por estar implícito o sobrentendido. Cuando esto ocurre, el complemento de persona, antes indirecto, pasa a funcionar como complemento directo si es posible la transformación en pasiva y el enunciado pasivo mantiene el mismo significado que el activo: El médico curó al torero / El médico lo curó (admite la pasiva sin cambio de significado: El torero fue curado por el médico). Si no es posible la pasiva, o si el enunciado pasivo implica un cambio de sentido con respecto a la oración activa, el complemento de persona sigue funcionando como complemento indirecto: Escribí a mi hija / Le escribí (ya que no es posible la pasiva *Mi hija fue escrita por mí); Abrió a su vecino / Le abrió (no es posible la pasiva *Su vecino fue abierto sin que implique un cambio de sentido)."
Muy claro e interesante. Muchas gracias por estas aclaraciones.
¡Gracias! 😊😊
el ejemplo con "escribo a Maria" es genial! Muchas gracias, me ayuda mucho como tu explicas la gramatica :-)
Una explicación clarísima. He aprobado lengua gracias a estos vídeos. 100% recomendable 🤙🏼🤙🏼🤙🏼
Sublime 👏👏 Eres la profesora de español más simpática y clara que he visto.
Maravilloso, los vallisoletanos amamos este vídeo, jajaja. Fuera bromas, muy clara y directa la explicación, muy útil.
¡Saludos!
This is the best explanation of indirect/direct I've ever seen. ¡Gracias por el bien contento, professora!
Es la explicación más clara y detallada que he encontrado entre todos los vídeos en UA-cam, gracias, profesora! Yo se lo agradezco muchísimo 😉
X2
Vengo desde dos años en el futuro y es impresionante como has mejorado en tu vídeos de UA-cam. 😁😁😁👏🏼👏🏼👏🏼👍🏼👍🏼👍🏼
Thank you. Finally I get it. You writing on yourself made me understand
No lo creo! Cómo enseñas sensillo! La amé! Muchas gracias!
qué puedo decir lo que no ha sido dicho en los comentarios...una explicación claro...claro como el agua para un estadounidense como yo...gracias a ti! 👏🏻👏🏻🇪🇸🇺🇸👍🏻👍🏻
Claríssimo! Usted podría por favor explicarnos también acerca del uso del “Ello”. Es que todavía no me queda muy claro cuándo debo usarlo. Gracias y enhorabuena! A mi me encanta el canal!
En México tenemos un problema cocinando el objeto indirecto es singular y el objeto indirecto es plural. Por ejemplo, si es "traigo una fotografía para ustedes" inevitablemente decimos "se las traigo". Cuando lo explicas como tú lo has hecho todos entienden y no falta quien, de broma, diga puedo decir "ses la traigo", pues siempre nos falta esa "s".
Los Argentinos también solemos poner ese pronombre OD en plural…
Me gustan mucho tus videos y he empezado a entender mucho más el idioma que hablamos un saludo desde Perú y eres muy simpatica
gracias por la explicación. Creo que sería interesante que explicaras los casos en que los pronombres se escriben 'pegados' a los verbos, como en los gerúndios, infinitivos y imperativos
Wow viendo esto entiendo lo complejo que es el español y me hace tanto amar mi lengua materna ❤️❤️❤️❤️
Los nativos por lo genaral no conocemos la gramática de nuestro propio idioma. Y por suerte no la tenemos que conocer. Está grabada en un rinconcito escondido de nuestro cerebro.
El mejor video de pronombres objectos :) gracias por explicarme todo en 6 minutos!
¡Me gusta mucho tu español! Estudio español en nivel A1, pero tu pronunciación es muy clara. ¡Gracias!
Muchas gracias por compartir tu conocimiento! lo haces de una manera muy divertida y didáctica.
Tengo un amigo que esta aprendiendo español y me consulto sobre la siguiente oración:
"Yo le mandé un mensaje a mi jefe"
¿La oración puede ser escrita "yo mandé un mensaje a mi jefe"? cual es la función de "le" en la primera oración? ¿No es redundante?
Bueno, espero que se haya entendido mi consulta y muchas gracias por los video! son muy buenos!!
Saludos,
En español es muy usual y natural, y en ciertos casos obligatorio, que en una oración se duplique el complemento indirecto en la forma de un pronombre. Por ejemplo, en tu oración el complemento indirecto _"mi jefe"_ aparece después del verbo. En este caso, no es obligatoria la duplicación con el pronombre _"le",_ pero es lo más frecuente y lo que resulta más natural a los hispanohablantes.
En cambio, si el complemento indirecto apareciera antes del verbo: _"A mi jefe le mandé un mensaje",_ la duplicación sería obligatoria, no se puede decir _"A mi jefe mandé un mensaje" 👎._
Cuando se trata de un complemento directo y este aparece antes del verbo: _"Hoy vi a mi jefe en la oficina",_ no se debe hacer la duplicación: _"Hoy lo vi a mi jefe en la oficina" 👎._
En cambio, si aparece antes del verbo, la duplicación es obligatoria: _"A mi jefe lo vi hoy en la oficina"._
Es decir, la duplicación de los complementos directos e indirectos mediante un pronombre átono dentro de la misma oración está determinada por reglas gramaticales.
Muchas gracias! Una alumna desde São Paulo, Brasil.
Otra alumna. Acabo de ver que no soy la única. :-)
Me encanta esa minúscula mueca de satisfacción cuando explica el momento en que todo cuadra
NO SABES LO SATISFECHO QUE ESTOY, MUCHAS GRACIASSS😍😍🤩🤩🤩
Tu explicaste bien los od y oi muchas gracias por su explicar
Mandando um salve diretamente de Pernambuco, no Brasil.
Salve.
Muy buen video, soy de Brasil y entiendo todo lo que dices perfectamente. El video fue de mucha ayuda, muchas gracias y un abrazo desde Brasil.
Excelente recordatorio de gramática de mi lengua materna, ¡gracias! 🥰
deveras me siento muy a gusto, como me explico todo lo de OD y OI , de veras muchas graciass :3
Gracias por tu video en este. Fue muy util.
Aqui son mis ejemplos: Se los di. Se la compre. me la puedes traer.
Hola! Me encanta tu video y lo voy a compartir con mis alumnos. Este tema siempre les da trabajo. Sólo quiero compartir con vos que el OI no solo se refiere a cosas o animales (como dices sobre el final del video) y es por eso que lleva “a”. El OI puede ser también una cosa (María le cose los botones a mi saco) y aún así sigue precedido por dicha preposición. ¡Espero que estés muy bien! Soy Lorena, de Argentina. 🌸
Saludos desde São Paulo, SP, Brasil.
Muchas gracias, Elena 🇪🇸
Me has salvado la vida :D estaba vovliendo loco. Graciassssss
Esto canal es muy bien para los arrendadores intermedios y avanzados! Me gusta mucho!
Excelente explicación , un desarrollo sencillo y facil de comprender . Muchas gracias por el video !!
¡Muchas gracias! ☺️☺️
gracias!! estaba muyyy confundida .Me ayudaste un montόn
Muy bien explicado! Gracias
I watched many videos but only understood because of you gracias cariño
Es la mejor de todos mil gracias ❤❤❤
Will be helpful more if we have English subtitles. But good content i appreciate it as you have helped many even though i didn't understand well tq
Ese tema, se lo has explicado perfectamente. No me ha quedado ninguna duda.
Más claro que el agua. Gracias por compartir todo lo que sabes. Muy buen vídeo.
Muchas gracias🎉🎉🎉🎉❤😊😊🎉
Gracias justo mañana tenía prueba
Mil gracias esto me va ayudar a comprender mejor los mismos terminos en francés
Esto es el mas difícil sujeto para mi y el orden es diferente del francés. Muchas gracias!
Geniaaa! Excelenteee explicación!
Tu video ha ayudarme para limbiar mis dudas que como usar se en el enunciados.
Hola Linguriosa... No sé qué comentar, tal vez que admiro la pasión que pones y el dominio de las reglas que explicas. Si estuvieses en Chile, tendrías serios problemas para "traducir" y "corregir" expresiones como "se me le perdió el lápiz"... He comenzado a seguirte para replantearme mi castellano-chileno... Saludines!!!
¿¿¿Se me le perdió el lápiz???, ¿cómo se analiza eso sintácticamente? Soy español y no entiendo ese "le". ¿Es un intento de repetir algún complemento?
En España sería "se me perdió el lápiz", donde "el lápiz" es el sujeto. "Se" es en este caso un pronombre porque estamos utilizando el verbo pronominal "perderse". "Me" es un complemento indirecto", puesto que indica quién recibe (sufre) indirectamente la acción (la pérdida).
"A mí se me perdió el lápiz" sería otra opción bastante común (sobre todo a principio de oración/enunciado/párrafo), esta vez con repetición del complemento indirecto.
@@dibujodecroquis1684 Te felicito por tu depurado análisis académico, pero no aplica a la situación que describo, pues mis alumnos inventaron su propia Gramática, Fonética y otras profundas disciplinas, incluida la Geografía...
@@raimundosepulvedav.8572 Jajajaja. Pídales que intenten ubicar a España en un mapa y dígame dónde señalan... Me ha hecho gracia eso de "geografía inventada".
Ahora en serio: Siempre he oído que en Chile hablan muy mal, pero la realidad es que no todo el mundo habla mal, ¿no? Me parece que lo peor es el dialecto "flute" (o algo así) de muchos jóvenes urbanitas, ¿verdad?
@@dibujodecroquis1684 En Chile hay de todo. En general, los abuelitos o gente mayor son muy cultos y crecieron usando bien el Castellano. Pero hay grupos que, por diversos motivos, no les interesa la Gramática, por ejemplo "los flaites". Los que estamos en la mediana edad (por no decir Edad Media) tratamos de hablar bien, pero OJO (cuidado), en Chile se habla Chileno y somos muy buenos para inventar palabras o expresiones, por ejemplo "al tiro" (inmediatamente)... Saludos a España!!!
Una pregunta, al final dices que el OI siempre es una persona o un animal, pero no puede también ser una cosa? Por ejemplo, Yo le pongo sal a la sopa o yo le cambio la cubierta a mi teléfono?
Fíjate en el texto que pone en la pantalla cuando dice eso: _"Vale, a veces no, pero [cuando] se refiere a una persona o un grupo de personas. → Siempre "a"."_
Evidentemente el texto aclaratorio es posterior a la grabación del video y le faltó un "cuando" o un "si" condicional.
Quiero ver si he entendido: Quiero referirme a un evento que condicionó a un autor a escribir una obra. Mi oración sería más o menos así: "Todo esto lo llevó a escribir la obra x" //// (todo esto = evento/circunstancia), (lo llevó=autor/persona).
Está bien lo llevó o le llevó? El verbo llevar recae sobre 'el autor', por tanto sería OD. No?
Por años he sido descuidado en el uso de lo, le, la.
Es exactamente lo que buscaba😍. No sé porqué no ha aparecido antes. Lo explicas muy bien . Tengo que anotarlo todo. Muchas gracias 🥰😘
Muchas gracias! A hora lo entiendo.
En Paraguay usamos muchísimo el "LE/LES". Muy por encima del Lo/La y su plural. Saludos cordiales! 😉
No es cosa de usar ciertos pronombres más o menos que otros, se deben usar según corresponda a su función gramatical, no se usan al azar.
Que claro tienes todo para explicar
Sos una grosa! Gracias, maestra!
Muy útil. Muchas gracias.
Crack la profe !! Además de carismática, inteligente y atractiva.
Gracias, ahora es mejor y claro.
Ahhh gracias Elena! Buena explicación 👏 este tema siempre me confunde 😅
Bueno, mi intento:
- envié el libro a Elena
= se lo envíe
- Elena envió el libro a mí
= me lo envió
Perfecto! Una auténtica experta! 😊😊
Por cierto, ¿qué libro me has enviado? 😂
Linguriosa 👀 😂 vale, una corrección - no envié el libro a Elena = no se lo envié 😬🤓
😢😂
Acaso no es...
Se (la) envié, o sea, "la" porque es Elena siendo mujer? "Lo" es para hombre o me equivoco 🤔
(Edited): pdt: me he confundido xD
Me ha gustado mucho este podcast porque me ha aclarado este twma en una manera muy logico y facil a entender. Gracias.
La mejor explicación que encontré.
Excelente explicación. Muy clara y sencilla. Muchísimas gracias!
¡Hay que felicitarte, Linguriosa, pues el español es complicado! ¡Qué suerte que nací en Cuba y es mi lengua principal. Si tuviera que aprenderlo... ¡Gran misión!
Me encanta tu canal, me encantaría tener una amiga como tú.
Me encanta tu explicación Espero que me salga muy bien en mi práctica
Eres espectacular ¡Tanta creatividad! Una cosa tremenda
Mil gracias
Muchísimas gracias ,wow 🔥
Yo voy a recomendar tu canalca mis amigos. Se lo voy a recomendar! está bien?
Perfecto. ¿De dónde eres, guapa?
Excelente explicación. ¡¡GRACIAS!!
Excelente! Simple, clara y sencilla! Danke Linguriosa!
Gracias. Podrías hablar sobre lo que llaman el laísmo, gracias.
Hola, gracias por tu buen vídeo. Sin embargo, tengo una duda, pues hablo español sudamericano: si yo leo "escribo a María" automáticamente pienso en que le escribo una carta y no necesariamente que "escribo sobre la piel de María".
Si yo o muchos en esta zona sur escucharan: "La escribo a María" tendría que tener el contexto clarísimo de que estoy escribiendo sobre su piel. Esta idea surgió en mí cuando escuché tu explicación. El tema de OD y OI es interesante y algo diferente según la zona donde se hable. ¡Saludos!
Gran video, gran canal. Pero algo no me quedó claro. El "escribió a María" como objeto directo... te referías a que está escribiendo sobre su piel? En ese caso, me suena extraño; yo hubiera escrito: está escribiendo en María.
Busqué otras palabras como maquillar o tatuar: maquillo/tatuo a María donde diría que me suena bien.
¿Por qué en el caso de "escribo a" me suena mal? (Y a otras personas a las que he consultado en Perú) ¿Es porque no es un concepto frecuente escribir sobre alguien? ¿Estaría mal "escribo en María"? Saludos
Agradecemos la lección a usted. Se la agradecemos.
¡Muy, pero que muy bueno! 👍
Este vídeo se lo deberías enviar a todas las televisiones de España.
¡Qué explicación!
Muchas gracias.
¿Y sí, por ejemplo, digo "La mentí"? Se supone que ella es objeto directo, recibe la acción, pero suena incorrecto. En cambio si digo "La engañé", es correcto. Un saludo
Elena es aficionada a los idiomas y trata de derivar el significado de la palabra históricamente, como en la historia del coco. Educativamente genial, ya que esto permanece en la memoria. Ebenso toll ist natürlich für die Wahlberlinerin, dass sie typische Germanismen aufdeckt und korrigiert.
Una genia explicando. Mil gracias ✨✨✨
This was so helpful
¡Gracias! Me alegro 😊
Gracias por el vídeo. Porque el leísmo está por desgracia demasiado extendido, y siento ser tan rotundo pero me el leísmo me parece una vergüenza. Yo soy murciano y muchas veces, cuando iba a Alicante, me corregían cuando decía "lo llamo", que en realidad es correcto, no "le llamo". En Madrid igual. Luego dicen que los murcianos hablamos mal, pero aquí nadie habla con leísmo, nadie. Le regalé un libro de gramática básica de español a mi pareja de Hungría y decía que los españoles confundían lo y le, ¡qué vergüenza! Cuando un extranjero que haya aprendido bien español vaya a Madrid y se encuentre con que los españoles que supuestamente hablan bien no saben la gramática... En húngaro (que me encanta) hay dos conjugaciones para los verbos, una para objetos directos definidos (el vaso) e indefinidos (un vaso). Cuando el objeto directo es una 3ª persona se utiliza siempre el directo. Llamo a Pedro = Pedrot HÍVOM; llamo a un amigo = egy barátot HÍVOK. Lo llamo= HÍVOM (no hay que poner el objeto directo porque la propia conjugación lo indica, pero puedes escribir "őt"). Si dices le llamo entonces es un objeto indirecto (*hívok neki), lo cual no tiene ningún sentido. Si has leído hasta aquí, gracias :)
Edit: Al final aceptaron el leísmo los de la RAE, lo sé, aunque recomendado siempre el uso transitivo (lo/la)
@Reino de Hiperbórea también soy de Canarias y tanto el leísmo como el laísmo me molestan mucho. Al igual que me resulta insoportable un fallo que se comete mucho en Canarias y en toda Latinoamérica, que sería la pluralización del objeto directo (lo/la) para compensar la falta de la s plural en el pronombre se, es decir: Les dio el libro a los alumnos => se loS dio (en lugar de la forma correcta, que sería: "se lo dio", puesto que sigue siendo un solo libro)
Bueno, y del leísmo que permite la RAE ni tan mal, pero el leísmo usado no ya en personas sino en todo, eso sí que es un atentado para los oídos, como: ¿ya hiciste los deberes? -Sí, ya LES hice 🤕 y con el laísmo igual. Y resulta que estos atentados a la gramática básica del español lo comenten los pucelanos y buena parte de Castilla La Vieja donde presumen de hablar el mejor español... mientras le cuelgan el sanbenito de mal hablantes a murcianos, andaluces etc... en fin.
_"... aquí nadie habla con leísmo, nadie."_
Enhorabuena 👏👏👏 😉👍
me ha ayudado mucho, gracias a ti tia...................
Se lo tendríamos que compartir a los hablantes del dialecto peninsular. Like
mejor explicación. finalmente entendí algo en estos lo le...
Siempre me encantan sus videos. Una arruga de lo de los objetos* directos e indirectos: Aqui en Mexico (donde creo yo que hablan el mejor Español hablado del mundo) cuando te van a preparar un taco, después de ponerle carne, cebollas, cilantro te preguntan “te se lo pongo chile?” Lo van a poner chile...en el taco...para mi. Un objeto directo, dos indirecto, una sendero idiomático no recto. Como lo ve?
*Si que todavía no lo haya hecho apreciaría yo un video que trata con el porque que ’directo’ retiene su ’c’ y ’objeto’ no. Gracias.
Creo que la mejor manera de aprender estas cosas es leyendo bastante. Yo se cómo decir todo eso sin ningún error, pero si quiero decirlo pensando en las reglas me confundo.
Muchísimas gracias. Me lo hiciste muy claro.
Soy uruguaya. Estudié lingüística española en la Universidad.
Según lo que aprendí, el laísmo, loísmo y leísmo son errores que se cometen en España.
No es correcto decir "La escribo" o "Lo escribo". Siempre debe ser "Le escribo".
Tengo un amigo uruguayo, hijo de vasca española, que suele escribir, por ejemplo, "Le he visto hacer tal cosa".
Error también: eso es leísmo. Según lo que estudié, si he visto a una mujer, sería "la he visto...". Si es un hombre, sería "lo he visto...".
Tu video me hace dudar (aunque estoy 90% segura de estar en lo cierto). ¡Seguiré investigando!
Creo que la base de todo este problema radica en que los pronombres tienen un conjugación distinta que con los sustantivos (objetos/cosas)
¿Cuando "la escribo" o "lo escribo" está bien?
Cuando te refieres a sustantivos (cosas), ejemplo:
-La información
-El problema de matemáticas
Escribo la información en mi libreta
La escribo en mi libreta
Escribo el problema de matemáticas en el tablero
Lo escribo en el tablero
¿Cuando está mal entonces "la escribo" o "lo escribo" por el modismo de los españoles?
Cuando se refieren a una persona, a una tercera persona
"Lo escribo para que lo vea luego y me conteste"
Ahí se usaría "le", le escribo para que lo vea y luego me conteste
Se usa "le" para refierirnos a él (al que recibirá), y como se dice en el video, "le" es un pronombre para objeto indirecto, lo que pasa es que específicamente el verbo escribir, no es una acción que podamos ejercer sobre una persona, bajo el contexto que tenemos nosotros de "textearle" básicamente, porque para mandarle ese mensaje a alguien, nosotros le escribimos es a un sustantivo el cual se entregará a ese alguien, me explico tu escribes es un comunicado, una carta, un mensaje. Tú haces la acción de escribir sobre por ejemplo estos 3 sustantivos y estos a su vez le hacen llegar el mensaje ese alguien
Por eso tú dices:
Te escribo esta carta para indicarte...
Esta carta escribo para indicarte...
La escribo para indicarte...
Y dices:
Le escribo para para que llame lo más rápido que pueda....
Le escribo (este mensaje, comunicado, mensaje) para que me llame lo mas rapido que pueda...
Lo que es que en nuestro dialecto en Español omitimos mencionar ese algo que le hace llegar llegar un mensaje a ese alguien, pero sin embargo, pienso que esa es la razón por la cual, referirse a escribirle a alguien es: "le escribo" (pronombre de objeto indirecto) más no: "la escribo" o "lo escribo" (pronombres de objeto directo)
Razón por la cual tú dices:
Lo ayudo (a mi amigo, por ejemplo)
Y no dices le ayudo (eso sonaría muy del modismo español, así como cuando escuchas de las películas con doblaje en español España, decir: "soltadle" o "ayudadle" en vez de decir: "ayudadlo/ayudadla" o a "soltadlo/soltadla" eso de hecho es un error, y creo que es lo que tu refieres por error conocido como "laismo" y "loismo" error típico de España)
Decir "lo ayudo" (a una tercera persona) pienso que no es un error gramátical, entonces tampoco lo sería, "lo escribo" (a una tercera persona) Entonces ahí entra en juego lo de los pronombres de objeto directo y los de objeto indirecto
La razón por la que "le escribo" es correcta ante "lo escribo" es porque pienso que en la acción referida a escribir se omite citar a ese algo que le hace llegar el mensaje a ese alguien, y esto que se me omite citar, es quien el objeto directo, y a la tercera persona a quien se le escribe es el objeto indirecto, y por eso usa este pronombre de objeto indirecto, "le"
Por otra parte, el leismo, pienso que es el típico error de España, tal como en el caso que ejemplificas con tu amigo que dijo:
"Le he visto", que se puede traducir a simplemente "le veo", está mal y debe ser "la/lo he visto", o "la/lo veo", la razón es porque como el verbo "ver" es una acción qur sí se puede ejercer sobre una persona, como tal contrario al verbo "escribir" el cual no se puede ejercer sobre una persona (por lo anterior a lo que he explicado) entonces el verbo "ver" al referirse a una tercera persona cuya sentido en la oración es en objeto directo, por eso se escriba "la/lo" y no "le", esta inclusión de "le" en el modismo español, es un error, que pienso que es conocido como "leismo"
Tal vez otro ejemplo de esto es:
La trabajo, tú dices "le trabajo" ¿A quién? A quien te contrató obivamente
Tu dices la trabajo es para objetos:
Los campesinos trabajan la tierra de cosecha
Un campesino la trabaja
Pero ya ves, hay verbos que no pueden recaer sobre personas, sino solo sobre cosas, y cuando te vas a referir, a la acción en cuestión que no se puede referir a personas, a una persona, usas "le" porque hay implícito un sustantivo omitido, que hace de objeto directo que hace hacer la acción a la otra tercera persona en cuestión, y por eso está tercera persona adopta el pronombre de objeto indirecto
El verbo que quedaría bien con el ejemplo de escribir encima del cuerpo María, sería rayar
Rayo a María
Tú dices "la rayo"
No, "le rayo"
Eso sería leismo
Y efectivamente estás bien de tu duda porque escribir no se puede hacer directamente a alguien, escribes letras, oraciones, tatuajes, frases, ideas *sobre* cosas, entre ellas la propia María, pero sencillamente no puedes escribir personas, tú escribes son los *nombres de personas* no a las personas en sí, eso se referiría más bien a lo que se conoce como "dibujar" o "retratar"
Elena muy interesante y simpático..
Me ha gustado mucho.
Maravillosa! 😍
Gracias por subir.
Me encanta mucho tu explication
Gracias