Why do I pronounce B and V like that? | What's the correct way?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 5 тис.

  • @filipedeoliveirarodrigues5886
    @filipedeoliveirarodrigues5886 3 роки тому +1267

    Soy brasileño y enseño español a principiantes. Muchas veces les hablo a los alumnos acerca de ese hecho que mencionaste, de que no hay diferencia entre los sonidos de «v» y «b» en español, y ellos se ponen suspicaces, escépticos, muchas veces mencionando canciones hispanoamericanas en las que sí se hace ese tipo de diferenciación, como algunas de Luis Miguel, otras uruguayas, etc.; y yo tengo que explicarles que sí hay regiones de Latinoamérica que diferencian esos dos sonidos. Así que videos como el tuyo son un verdadero tesoro para mí. ¡Voy a tratar de enviarlo a mis alumnos! ¡Muchas gracias!

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 3 роки тому +119

      Lo que debería decirse en realidad es que las variantes que se oyen para ambos grafemas son perfectos alófonos, es decir, variantes de pronunciación que no conllevan significados diferentes. Entonces, un hablante puede pronunciar /vaka/, /baka/ o /βaka/ y todos los hispanohablantes entenderán sin problema ni confusión que se quiere decir _vaca._ Es muy habitual que las diferentes variantes de pronunciación de be y uve se produzcan por influencia de los sonidos que los anteceden o suceden. Lo importante es entender que los hispanohablantes no pronuncian esas variantes fonéticas con la intención de distinguir, como sí sucede en portugués. Una evidencia de ello es que muy frecuentemente los hispanohablantes tienen dificultades para captar la diferencia entre /b/ y /v/ al estudiar lenguas extranjeras como el portugués y aplicar correctamente esos sonidos según corresponda a la ortografía .

    • @Eddu41
      @Eddu41 3 роки тому +75

      ¡Y Biba Volivia!

    • @filipedeoliveirarodrigues5886
      @filipedeoliveirarodrigues5886 3 роки тому +15

      @@jordillach3222 Genial dato. Gracias por el aporte. Se lo haré saber a mis alumnos

    • @diegoalejandroherranaragon8121
      @diegoalejandroherranaragon8121 3 роки тому +59

      De hecho no hay variantes en el español que la distingan, y si las hay es porque son zonas bilingües influenciadas por la lengua que sí las distingue. Por alguna razón los entrenadores de voz y los directores de doblaje se empeñan en crear esa diferencia en canciones y series, pero en realidad casi ningún hispanohablante hace esa distinción.

    • @Ali-bu1pw
      @Ali-bu1pw 3 роки тому +19

      Filipe, te felicito por tu excelente español escrito. Aunque en realidad tus alumnos se ponen suspicaces, no sospechosos, porque eso es referente a otra cosa. No tomes a mal la pequeña corrección. Saludos.

  • @maitearmoa9262
    @maitearmoa9262 3 роки тому +140

    Wow, soy de Paraguay y en ciertas partes del vídeo no podía entender por qué a mí sí me parecía evidente la diferencia de la 'b' y la 'v' y realmente estaba un poco consternada, hasta que llegaste a la parte de la explicación de la influencia del guaraní, y quedé sorprendida. Gracias por enseñarnos tantas cosas!!

    • @TokioSenta
      @TokioSenta 2 роки тому +17

      por ejemplo en Argentina le decimos "v corta" o "b larga" para diferenciarlas.

    • @ΔημήτρηςΙωάννου-δ1φ
      @ΔημήτρηςΙωάννου-δ1φ 2 роки тому +1

      en Panamá le decimos todos los nombre 😝 be ve uve b larga v corta b alta v baja 🤯

    • @HovyAK
      @HovyAK 2 роки тому +4

      es cierto, es extraño que no sean diferentes
      tambien soy de Paraguay

    • @caciquecorumba
      @caciquecorumba 2 роки тому +10

      Tiene mucha razon, en el guarani vy'a que significa alegria, tiene muy marcado la ''v'' del labio inferior contra los dientes superiores y en kambuchi que significa cantaro la ''b'' en la ''mb'' es la union de ambos labios al pronunciar.
      Y además las profesoras de primaria siempre insistían mucho en la diferencia ente la ''v'' labio dental y la ''b'' labial, al menos las profesoras con las que estudie lengua castellana.

    • @HovyAK
      @HovyAK 2 роки тому

      @@caciquecorumba si, pero en la practica todos hablamos demaciado apresurados y casi no se diferencia

  • @09bravio
    @09bravio 10 місяців тому +16

    Esta chica es un genio y además lo hace gratis. Merecería un premio nacional

  • @LilianaRogz
    @LilianaRogz Рік тому +31

    En mi escuela primaria de México (en los 90's) me enseñaron de manera muy estricta la diferencia entre b labial y v labiodental, aunque en la práctica nunca hacía diferencia. Fue al aprender otras lenguas que noté bien la diferencia y comencé a hacerla. Actualmente también la hago, igual que tú. Ahora que también doy clases de español a extranjeros, les explico (de manera muy resumida) lo de la evolución de la lengua y que ahora pueden pronunciarlo como quieran, ya que la mayoría de hispanohablantes no van a notarlo. ¡Excelente video!

    • @bestroller7461
      @bestroller7461 Рік тому +1

      Lo van a notar , pero no pasa nada todos los hispanohablantes entienden perfectamente lo que les dicen los extranjeros.

    • @dani-ow7co
      @dani-ow7co 9 місяців тому +1

      es verdaaad, yo también recuerdo la diferencia pero nunca la uso en la práctica, simplemente hablo como me suena más natural

    • @lauraguzman1073
      @lauraguzman1073 7 місяців тому +1

      A mi igual, en la primaria años 80's.

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 6 місяців тому +3

      _"en los 90's"_
      Liliana, esa forma de expresar las décadas es incorrecta. Quizá eso de "los 90's" lo tomaste del inglés, un idioma en el que, sin embargo, también es incorrecto usar el apóstrofo para pluralizar. En esa lengua se escribe _90s,_ sin apóstrofo.
      Lo normal y correcto en español es usar palabras: _los noventa,_ con el número siempre en singular; o cifras: _los 90,_ sin nada tras la cifra.
      Espero que esta explicación te sea útil.

    • @RogerPalacios-n4t
      @RogerPalacios-n4t 4 місяці тому

      Ella ha colocado el apostrofo en el sitio equivocado. Este va antes del numeral y sì se pluraliza en Inglés.
      That '70s Show.
      Your look is from the '80s.

  • @FernandoFajardoChannel
    @FernandoFajardoChannel 3 роки тому +73

    Cuando viví en Portugal y aprendí portugués se agudizó mi oído 👂 para escuchar la diferencia entre V y B. Es muy útil saber que son sonidos diferentes a la hora de aprender inglés u otros idiomas. Excelente video!!

    • @marcosmoreno8445
      @marcosmoreno8445 3 роки тому +3

      Diria que é muito frequente. O que acontece é que há pessoas que tentam pronunciar corretamente ou, por outro lado, simplesmente há pessoas que se "deixam levar" mais facilmente pela pronúncia nortenha. O que estou a dizer é que, se uma pessoa for originária do norte, irá pronunciar o 'b' em vez do 'v' inevitavelmente, mas pode não o fazer em todas as palavras ou a toda a hora, mas, ainda assim, irá fazê-lo muito frequentemente. Como em tudo, depende do contexto. Sim, é uma marca diferenciadora das pessoas do norte.

    • @cristinacampos966
      @cristinacampos966 3 роки тому

      @@marcosmoreno8445 Verdade :)

    • @Theyoutuberpolyglot
      @Theyoutuberpolyglot 3 роки тому

      @@marcosmoreno8445 Tens razão, mas eu tento evitar isso.

    • @skurinski
      @skurinski 2 роки тому +1

      @@marcosmoreno8445 no norte funciona como em Espanha, as duas pronuncias do B forte e B suave (β̟).

  • @normanelidaescudero3929
    @normanelidaescudero3929 2 роки тому +18

    Hola, Elena! Hoy descubrí tu valioso canal, toda mi gratitud por tus vídeos. Soy argentina, nací en Mendoza (tengo 72 años) aprendí a escribir gracias a las lecciones de una abuela que había nacido en el siglo XIX . Me enseñó la "B larga" y la " V corta" como B Labial y V labio dental , aprendidas por ella en la primera década del 1900. Gracias a tu clase he comprendido cómo aprendió ella. Saludos cariñosos y mil gracias! Soy Norma, desde San Telmo, en Buenos Aires.

    • @yenhidalgo2873
      @yenhidalgo2873 2 роки тому +2

      Hola Norma; yo también aprendí a escribir gracias a las lecciones de una abuela muy viejita que había nacido en le siglo XIX. Para imponerse cuando peleábamos por menudencias, de la manera más ufana imaginable, nos solía decir: " Y ahora a callar, que yo tengo ocho años del otro siglo! 😂 Era andaluza y me enseñó las bases de todo lo que sé hoy.

    • @normanelidaescudero3929
      @normanelidaescudero3929 2 роки тому

      @@yenhidalgo2873 Mil gracias por tu preciosa respuesta y por compartir tu recuerdo!

    • @yenhidalgo2873
      @yenhidalgo2873 2 роки тому

      @@normanelidaescudero3929 Gracias a ti por hacerme recordar.

    • @arturocobos4929
      @arturocobos4929 18 днів тому

      Tu abuelita está en lo correcto las dos letras son different es y se pronuncian diferentes :
      B : se pronuncia labial ( con los labios solamente )
      V : se pronuncia con labios y dientes (labio-dental ) .
      Todo lo dejas es ignorancia y especulación .

  • @rasmusn.e.m1064
    @rasmusn.e.m1064 3 роки тому +158

    Muy interesante. Soy de Dinamarca. Algo similar de que ocurrió en español ha estado ocurriendo en danés por muchos siglos y como en el caso de español y sus próximas idiomas no se ocurre en nadie de las idiomas vecinas de danés.
    Pronunciamos en danés la B y la V casi come en ingles (la V es una consonante aproximante) al comienzo de las palabras, pero entre las vocales y al fin ambos se convierten en la pronunciación de w. Sin embargo los jóvenes de hoy han empezado a regresar la pronunciación final de la b a la original.
    Cuando yo era niño se pronuncia Løbe(corrir) y Løve(león) igual; como Løwe. Pero hoy son Løøb y Løu. ("ø" es como E con labios redondeados y "e" es un vocal neutral entre A, E y U)
    No sé si eso le interese a la gente pero yo no usaba el español desde hace muchos años y esta video me inspiró a mirar de nuevo mi misma idioma.

    • @lorddemon8019
      @lorddemon8019 3 роки тому +8

      Eso es muy interesante!! No sé nada del idioma danés pero nunca me imaginé que ustedes tuvieran el mismo problema.😳

    • @kristopheraleman
      @kristopheraleman 3 роки тому +7

      Es muy interesante. La Segunda Guerra Mundial cambió el estilo de usar el idioma e idiomas en general. Una razon es la tecnología, la radio y el prestigio de algunos dialectos/formas de hablar. Puede que esté pasando ahora con redes sociales y tecnología.

    • @rasmusn.e.m1064
      @rasmusn.e.m1064 3 роки тому +2

      @@lorddemon8019 No va(s) a creerme, pero hay otras casos muy similares: Por ejemplo la d también se convertiere en una aproximante al fin del sílabo.

    • @rasmusn.e.m1064
      @rasmusn.e.m1064 3 роки тому +2

      @@kristopheraleman Sí. Dialectos no bastante fuertes han sufrido mucho aquí. Hoy se puede cruzar todo el país encontrando solo gente hablando como en Copenhague y si esa gente se encuentre con daneses del sur extremo del país probablemente no vaya a comprender nada...

    • @LillaIgelkotten
      @LillaIgelkotten 3 роки тому +1

      A mi me cuesta en el noruego (vivo cerca de Oslo). Acá være y bære son dos cosas completamente diferentes, pero yo sufro para pronunciarlas bien porque en Colombia pronunciamos la b y la v igual

  • @brunorenato520
    @brunorenato520 Рік тому +25

    Estimada linguriosa: tal vez para cualquier linguista, lexicógrafo, filólogo o gramático que vea tus videos está información no le es extraña, pero para los demás que sólo tratamos de hablar y escribir mejor, pues nos quedamos impresionados con todo lo que sabe y estamos agradecidos con el contenido del canal.

  • @saloandrade872
    @saloandrade872 3 роки тому +184

    Llegué a este video porque soy maestra de español para extranjeros y una de mis estudiantes me lo recomendó. Me encantó, definitivamente me quedaré aquí.

  • @isimerias
    @isimerias 3 роки тому +176

    I don’t know how I arrived here 😳 but for everybody that understands english I have a fun fact: in modern greek B became pronounced V. For us it was the inverse that happened. However the sound B still exists in greek, so we use the letters μπ to write that sound (ex. μπάνιο in latin letters is mpanio, mp = b like in baño) something similar happened with Δ (which is the same as the soft D in Spain) and Γ

    • @josephhalevy6782
      @josephhalevy6782 3 роки тому +2

      I loooooove your comment

    • @graham974
      @graham974 3 роки тому +4

      Very interesting 🧐

    • @zombieperex7537
      @zombieperex7537 3 роки тому +9

      I no entender ingleishion very mucho

    • @Artemisa922
      @Artemisa922 3 роки тому +4

      Yo estoy aprendiendo griego y entré pensando que era un video sobre la pronunciación de la B como V en dicho idioma jajaj

    • @arturomartinez462
      @arturomartinez462 3 роки тому +2

      I realised that listening (and readying) songs of Rena Morfi aahaha. I love her.
      And I also saw that in the greek word for Burguer: μπιφτέκι
      Do you have any examples with the letter Δ and Γ;;;

  • @rainer7077
    @rainer7077 3 роки тому +280

    Era una duda que no me dejaba dormir, ahora no tengo la duda pero sigo sin dormir. Gracias de todas formas xD

    • @rubenbarreto885
      @rubenbarreto885 3 роки тому +1

      😂😂😂😂😅

    • @marcosmoreno8445
      @marcosmoreno8445 3 роки тому +1

      🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @CROSA08
      @CROSA08 3 роки тому +2

      Jajajaja....buen chiste!!

    • @AnoNymous-2013
      @AnoNymous-2013 3 роки тому +3

      puedes reemplazarla con la diferencia entre la LL y la Y. Asi puedes seguir sin dormir sin culpa.

    • @FhinaBasbair
      @FhinaBasbair Рік тому

      A mi también! Soy alemana y a mi, la “v” siempre sonido como un mezcla de b y v. No es un b pero tampoco es un v. 🥲 Es como empezar a pronunciar una "b" pero cambiar de opinión a mitad de camino y pronunciar una "w".

  • @renatodelaurentiis
    @renatodelaurentiis 3 роки тому +22

    Al fin alguien que explica esto , y además de forma muy divertida como todos tus vídeos. Enhorabuena!
    Soy italiano pero llevo en Madrid 31 años, más de la mitad de mi vida, y siempre me llamó la atención esto y mucho más cuando mi hijo llegaba del colegio y me enseñaba cómo aprendía el abecedario a través de la fonética. No entendía porque en este aprendizaje sí diferenciaban fonéticamente la B de la V, pero al hablar no.
    Yo sí las diferencio porque en italiano sí las diferenciamos. De igual manera, hablo portugués, y también se diferencian. Me apasiona mucho este mundo de las lenguas, y ver cómo evolucionan. Gracias!!

  • @maryammaroun6439
    @maryammaroun6439 3 роки тому +32

    Eres fenomenal!!!
    I have started watching your videos, and I can’t stop... You have a special way, and please do continue, by spreading the knowledge...I salute you for what you are doing and how you are helping others to learn Spanish...
    Thank you

  • @richardhung7165
    @richardhung7165 3 роки тому +45

    Lola Pons y tú hacen que ame mi lengua materna y que me sienta privilegiado de hablar castellano, siento que es la mejor del mundo ♥️

    • @franzrogar
      @franzrogar 3 роки тому +1

      No hay diferencia de pronunciación en español entre "b" y "v". Esta mujer no sabe de lo que habla.

    • @josecornejochavez2248
      @josecornejochavez2248 3 роки тому

      Es el mejor idioma.

    • @josecornejochavez2248
      @josecornejochavez2248 3 роки тому +4

      @@franzrogar mira el video completamente y presta atención.

    • @luisvasquez-ib1dk
      @luisvasquez-ib1dk 2 роки тому

      lele pons no es una cantante xd

  • @fjag2001
    @fjag2001 Рік тому +4

    Ojalá mas personas vieran tus videos para que hablaran mejor este idioma tan rico y complejo

  • @jim8947
    @jim8947 2 роки тому +54

    ¡Muchisimas gracias, Linguriosa! from this Spanish language beginner in Colorado. I watch your videos with English subtitles and they help me absorb the sounds of European Spanish along with your interesting explanations of linguistic changes over time. And your videos are some of the most entertaining language vids on youtube!

    • @maraguilucho
      @maraguilucho 2 роки тому +1

      At least you as an American know that Spain is in Europe and not in Mexico or North Africa and not like the others americans, congratulations 👏🏻👏🏻👏🏻🇪🇸

    • @michaelh.g.4045
      @michaelh.g.4045 2 роки тому +7

      @@maraguilucho Really necessary to insult where he comes from?

    • @maraguilucho
      @maraguilucho 2 роки тому

      @@michaelh.g.4045 I'm not are insulting where he comes from I'm only say that mostly gringos think that Spain are in México or North Africa and they are the racists

    • @michaelh.g.4045
      @michaelh.g.4045 2 роки тому +3

      @@maraguilucho It's an unnecessary jab whether or not you directed it towards him. And Gringo is a disrespectful term. Ignorance is prevalent everywhere, it's not exclusive to the USA.

    • @maraguilucho
      @maraguilucho 2 роки тому +1

      @@michaelh.g.4045 No, gringo is not a disrespectful term, gringo is a term use by us latinoamericans including Brazil to refer USA people and to people with a blonde appearance, to give you an idea they called me as gringo when I was a little boy because I had very white skin blue eyes and light hair and I'm not offended about that, if you want to be offended because we call you as gringo, that's your problem

  • @MrJonatassantiago
    @MrJonatassantiago 3 роки тому +425

    Como estudante de espanhol, prefiro concluir que as duas letras têm o mesmo som, isso facilita bastante minha vida. 😁

    • @Martel6489
      @Martel6489 3 роки тому +64

      Jajaja y yo que soy hispanohablante he tratado de hacer los dos sonidos de forma diferente pero al final es mas comodo pronunciar la V y B de la misma forma.

    • @maiksonmachado8651
      @maiksonmachado8651 3 роки тому +10

      Creio no mesmo.

    • @GeoThaai
      @GeoThaai 3 роки тому +5

      Faço o mesmo kkk

    • @merciaboaventurasantos
      @merciaboaventurasantos 3 роки тому +14

      @@Martel6489 Se pronunciamos da mesma forma, dificulta a escrita. A chance de errar aumenta. Eu pronuncio as duas letras de maneira diferente, como em português. 🙂

    • @juanmoreno2819
      @juanmoreno2819 3 роки тому +4

      @@merciaboaventurasantos perobem português com o sotaquecde Braga e do Porto B e v tem a mesma fonética asim cantaba disse cantaba. Jajajajaja Es decir con el acento del norte de Portugal la b y la ube se pronuncian igual.

  • @NattMystery
    @NattMystery 3 роки тому +46

    ESTE ES EL CANAL QUE TODOS NECESITÁBAMOS. Gracias

  • @juanmanuelcegarra9304
    @juanmanuelcegarra9304 Рік тому +2

    Hola,soy de La Unión (sudeste de Murcia), antiguo estudiante de Letras Puras,apasionado de la Literatura (especialmente de la Poesía) y los idiomas,recién suscrito a tu canal.Felicidades por enseñar la riqueza lingüística que existe de una manera tan amena y divertida.Recuerdo que cuando era niño,en casa se veía un programa presentado por el periodista Jesús Hermida y me llamaba la atención la manera en que diferenciaba la pronunciación entre la "b" y la "v".
    Un saludo.

  • @DanielDeOz
    @DanielDeOz 3 роки тому +178

    Y entonces como se dice leviosa?

  • @nikakvrivishvili1937
    @nikakvrivishvili1937 3 роки тому +43

    wow, thanks a lot for the video. I'm learning myself Spanish and I would oftentimes get confused with the pronunciation of B and V. I know it's not all sorted however it makes much more sense now for me.
    I like the way you talk and teach. I funny and not forgetful for students to watch.
    Greetings from Georgia(the country not the US state

    • @frankpiv6914
      @frankpiv6914 3 роки тому +1

      Georgia...the country of stalin.I hope you are not proud of it.(half a joke...but just half)

    • @piotrarturklos
      @piotrarturklos 3 роки тому

      This name stealing that Americans did centuries ago is really annoying, isn't it? As if they couldn't fathom that it's bound to create confusion once their little state or village grows.

    • @nikakvrivishvili1937
      @nikakvrivishvili1937 3 роки тому +8

      @@frankpiv6914 hahah, I dislike Stalin very much, but some other parts of Georgia are cool. P.S I'm only half Georgian, my other half is Pole, Russian, Jew and German. So I'ma true cosmopolitan. Let everyone be themselves 🤣 despite any nationality 💜💜💜💜

    • @AnoNymous-2013
      @AnoNymous-2013 3 роки тому +1

      @@frankpiv6914 50% bad, 50% stupid joke

    • @mikedaniel1771
      @mikedaniel1771 3 роки тому +1

      @@piotrarturklos The colony was named after King George of England, not the country of Georgia. But you're right, the early colonists did name many places in America after existing places in England or wherever they were from, as did the Spaniards.

  • @alexandrelavrador4339
    @alexandrelavrador4339 2 роки тому +24

    Pois é, Sempre tive a sensaçao que estudar espanhol seria difícil. Ate "descobrir" você. Sou capaz de entender 90% das suas explicações. Parabéns continue com os seus vídeos. Muito bom. Mando um abraço do Rio de janeiro.

  • @LUCKYDUCKIES
    @LUCKYDUCKIES Рік тому +11

    Em português pronunciamos o V como os italianos, os franceses e os ingleses. Curiosamente os holandeses e os alemães pronunciam o V com o som de F. Ao fenómeno linguístico da troca dos V pelos B chamamos "betacismo" da letra grega β (beta) que teria esse som. No Norte de Portugal as pessoas por regionalismo pronunciam V como B e chegam a trocar:"o Binho é Vom". Em português chagamos a ter no dicionário palavras com dupla grafia oficial: taberna/taverna, fava/faba, cobarde/covarde, assobiar/assoviar, verruga/berruga, e ainda com 3 grafismos febra/fevra/fevera.

  • @eliseusiqueira2977
    @eliseusiqueira2977 3 роки тому +13

    En Brasil también decimos "amava".
    Saludos desde Francia. Soy brasileño y me encanta hablar castellano.

  • @gerardowlosovich4015
    @gerardowlosovich4015 3 роки тому +990

    El video más esperado por toda Latinoamérica unida ...

    • @elielgarberi5258
      @elielgarberi5258 3 роки тому +56

      Mejor decir 'Iberoamérica' por esta vez. Don Pinarello seguro lo aprueba :D

    • @pinedaplus6438
      @pinedaplus6438 3 роки тому +10

      Latinoamérica xD

    • @pinedaplus6438
      @pinedaplus6438 3 роки тому +4

      @Pablo Rodriguez De igual manera se unen xD

    • @kalahiri
      @kalahiri 3 роки тому +30

      Vosotros es que no conocéis a te lo resumo así no más 🤣🤣

    • @pinedaplus6438
      @pinedaplus6438 3 роки тому +1

      @@kalahiri Sí

  • @lucimeireribeiro4248
    @lucimeireribeiro4248 3 роки тому +15

    Muchacha, soy brasileña y he encontrado este canal por casualidad. Estoy muy contenta por aprender espanol así divertindome.

  • @caramol
    @caramol 11 місяців тому +6

    Vivo en Alemania, pero he vivido por 25 años en Italia, además hablo portugués. En esos tres idiomas hay una pronunciación diferente de la B y de la V (En realidad en alemán sería la W porque la V se pronuncia como F). Esto ha influenciado mi pronunciación en español y cuando estuve en Valencia noté que pronunciaban como yo.

    • @DandoPorsaco-ho1zs
      @DandoPorsaco-ho1zs 4 місяці тому

      Eso es porque el valenciano sí tiene el sonido labiodental de la v francesa o inglesa. El resto de los hispanohablantes no lo hacen.

  • @DCLayclerk
    @DCLayclerk 2 роки тому +10

    ¡Eres fantástica! Me encanta el castellano peninsular, y sobre todo tu forma de hablar que es muy clara y muy distinta. Eres mi número 1 en UA-cam.

  • @juanmanuelplaterosantos729
    @juanmanuelplaterosantos729 3 роки тому +30

    Esta chica es perfecta,preocupada por algo que hoy está en desuso como es cuidar la lengua.y encima guapísima...

  • @antoniofelixmariabaldera1521
    @antoniofelixmariabaldera1521 3 роки тому +1793

    Es curioso que durante todo el video escuche la “v” y la “b” de forma totalmente igual XD

    • @Gris_ED
      @Gris_ED 3 роки тому +62

      Same me siento tonta sjsjsjsjs

    • @jordillach3222
      @jordillach3222 3 роки тому +165

      No es curioso, es lo normal en español. En nuestra lengua la pronunciación que corresponde a los grafemas _b_ y _v_ es la misma con pequeñas variaciones que no conllevan significados diferentes, es decir, se trata solamente de alófonos. La mayoría de las veces, tanto _b_ como _v_ se pronuncian /β/.

    • @MegaCarloncho2010
      @MegaCarloncho2010 3 роки тому +26

      Y es curioso para mi que es la primera vez que noto la diferencia entre estas letras.

    • @saulestuardohernandezdiaz8604
      @saulestuardohernandezdiaz8604 3 роки тому +27

      A mi me explicaron eso cuando estudie unos cursos de alemán, pero igual yo no me percate de la diferencia del sonido. Jajaja

    • @pyckramirez7505
      @pyckramirez7505 3 роки тому +5

      Algun video con el origén del español?

  • @manolarapica
    @manolarapica 2 роки тому +3

    He descubierto recientemente este canal y ¡me encanta! Hacer amena y divertida la enseñanza es un arte.

  • @unison8512
    @unison8512 2 роки тому +39

    Es muy cierto, cuándo aprendes otros idiomas como inglés, portugués o francés, te das cuenta de que hay diferencias, sin embargo hoy en día nadie hace la distinción; pasa igual con la Y y la LL

    • @nodestusdatos
      @nodestusdatos 6 місяців тому +1

      Soy argentina, y confieso que no las sé pronunciar jajaja. Nuestra pronunciación normal es "rehilada", suena como la SH de SHort, y si intento pronunciarla como en el resto de los países de Latinoamérica, me sale un desastre. :S

    • @miguelfernandezcacho6557
      @miguelfernandezcacho6557 6 місяців тому +1

      la y y la ll se pronuncian distinto aunque poca gente lo hace. la b y la v se pronuncian exactamente igual

    • @DandoPorsaco-ho1zs
      @DandoPorsaco-ho1zs 4 місяці тому

      ...excepto en las zonas donde la distinción se mantiene perfectamente clara.

    • @MucaroBoricua
      @MucaroBoricua 4 місяці тому

      @@miguelfernandezcacho6557, donde creci, la "y" y la "ll" se pronuncian igual (y no suenan como "i"), y la "b" y la "v" se pronuncian diferente. Y asi se ensena en las escuelas.

  • @vicas454
    @vicas454 3 роки тому +203

    En mi época del colegio en Cuba se enseñaba: "b labial" y "v labidental" ( no labiodental), pero era común decir "b alta" y "v baja" (como en catalán). Sin embargo, aunque los maestros se empeñaran en enseñarnos que eran sonidos diferentes, nunca se pronunciaron así.

    • @JavierGarcia-uv2oe
      @JavierGarcia-uv2oe 3 роки тому +23

      exactamente me pasó a mi cuando estudiaba (en Venezuela), a los porfesores les encantaba de "remarcar" que así se llamaban y así se pronunciaban, pero en la práctica no había diferenciación (menos mal, porque en verdad era lo correcto)

    • @AnoNymous-2013
      @AnoNymous-2013 3 роки тому +17

      es la unica vez en toda tu vida que vas a notar la diferencia entre las dos. Cuando el maestro hacia el dictado.

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 3 роки тому +11

      Sí. Así es. Eso es lo que intento decirle a alguien más arriba en otro comentario y se empeña en no entender. Que a casi todos nos enseñan la pronunciación diferente de B y V pero que nadie la usa. Solo le mencioné que hay algunos lugares donde hacen esa diferenciación y que para ellos es normal hablar así, y la del comentario casi se volvió loca reclamando que eso está mal. Bueno, habría que decirle a esas decenas de miles de personas que parece que hablan mal todos los días. En fin. Pero sí, el punto es que nos enseñan a diferenciar y después no lo usamos.

    • @Morpheux1
      @Morpheux1 3 роки тому +11

      En Santo Domingo nos la enseñaban como V de Vaca y B de Burro 🤣🤣🤣
      Y efectivamente, utilizar el sonido V labiodental se entendía como que habías ido a la escuela (entonces no eras burro)

    • @laurafernandez2848
      @laurafernandez2848 3 роки тому

      @@Morpheux1 Hay uno que escribe en otro comentario que no hay quién le haga entender eso que cuentas. Insiste con que los hispanohablantes no podemos distinguir entre el sonido de B y de V. Y qué si nos enseñan, está mal, porque en español no hay diferencia entre B y V.

  • @marielataborda7819
    @marielataborda7819 3 роки тому +92

    Me encanta que todas las respuestas son: ... "Había un rey..."

    • @robbadob9929
      @robbadob9929 3 роки тому +14

      No sabían decir nada correcto esos reyes supuestamente jaja

    • @cogitoergosum9069
      @cogitoergosum9069 2 роки тому +2

      @@robbadob9929 bueno, considerando cuán endogámicos eran... no me sorprende mucho la verdad 🤣

  • @martin-borgol7200
    @martin-borgol7200 Рік тому +2

    Al fin alguien lo dijo!!! Desde el primario que vengo discuriendo sobre la pronunciación 😅. Eres increíble y tus videos son precisos y exclaresedores!!!

  • @veigadarkness6008
    @veigadarkness6008 3 роки тому +22

    Me apaixonei pelo modo como você ensina o espanhol e compara (ele)com outras línguas.E muito bem elaborado seus vídeos e sua criatividade parece não ter limites.Se eu tivesse tido uma professora de espanhol como você.Eu nunca mais falaria o português.

  • @juanaranda5816
    @juanaranda5816 2 роки тому +156

    En Paraguay pronunciamos de manera diferente la 'v' (labio dental) y la 'b' (bilabial) solo cuando hablamos en guaraní. En español las pronunciamos exactamente igual. En realidad, en el guaraní la 'b' no existe como una consonante simple, sino que forma parte de un dígrafo 'mb', que tiene una articulación labial oclusiva nasal, pero el sonido de la 'b' en ese dígrafo es bilabial, como en español.

    • @carlosmendoza4725
      @carlosmendoza4725 2 роки тому +2

      Interesante.

    • @lizmarle69
      @lizmarle69 Рік тому +3

      La diferencia no lo hacemos en español porque no aprendemos debidamente en la escuela como pronunciar utilizando la boca y sus articulaciones en forma.

    • @tiagokt
      @tiagokt Рік тому +12

      @@lizmarle69 No, no viste el video? no las diferenciamos desde hace ya siglos, cuando la peninsula ibérica era una provincia del Imperio Romano.

    • @lizmarle69
      @lizmarle69 Рік тому

      @@tiagokt y es lo q dije!

    • @lizmarle69
      @lizmarle69 Рік тому +2

      @@tiagokt en el guarani lo diferenciamos pero para un chico de 6 años aprendiendo leer en español no es Clara la diferencia. Sin embargo, una vez que aprende a leer en guarani ya le es fácil diferenciar no sólo la grafía sino q también la fonética.

  • @miyamotomusashi2760
    @miyamotomusashi2760 3 роки тому +19

    Soy italiano y me has aBierto un mundo
    "Mi hai aPerto un mondo"
    Gracias

  • @marlonvite4152
    @marlonvite4152 Рік тому +1

    Me gustó, la musica al final, fue muy simple y facil de sentir, la musica... gracias por compartir tu video ... el mundo es ya mejor con gente como tu y yo.

  • @vivetu
    @vivetu 2 роки тому +2

    Derrochas inteligencia y sentido del humor. ¡Enhorabuena!

  • @mcmuller1479
    @mcmuller1479 3 роки тому +73

    Para mi, pronunciarlas distinto ("B" bilabial y "V" labiodental) fue un truco para evitar errores ortográficos. ;-P

    • @NaNaNana132
      @NaNaNana132 3 роки тому +16

      No lo hagas. De acuerdo a la RAE tienen el mismo sonido, si tratas de pronunciarlas de forma distinta vas a caer en el ridículo 🤭

    • @abrahamcruz
      @abrahamcruz 3 роки тому +10

      @@NaNaNana132 Dijo nadie nunca.

    • @victoriaelii19
      @victoriaelii19 2 роки тому +6

      @@NaNaNana132 Ami me enceñaron a pronunciarlas distinto y ya me acostumbré ¯\_༼ •́ ͜ʖ •̀ ༽_/¯

    • @Romancelanguagespassion
      @Romancelanguagespassion 2 роки тому +1

      Por ejemplo : la página e la vagina =))

    • @jackgonzalez7727
      @jackgonzalez7727 2 роки тому +3

      De hecho, muchos lo hacemos así inconscientemente. No estoy diciendo que suenen distinto, sino que la mecánica es distinta.
      Recuerdo que había un jugador de fútbol que se llamaba Eduardo Bacas, y se me había rarísimo ver "Bacas" con "B". Pero si lo escribía con "V" ("Vacas") me parecía que era algo totalmente distinto tanto gráfica como fonéticamente.

  • @gabrieloyuela72
    @gabrieloyuela72 3 роки тому +8

    Me hice adicto a tu canal. Aprendo cosas que ni imaginaba de mi propio idioma, y tenés un sentido del humor buenísimo! 🇦🇷

  • @CasadoMarques
    @CasadoMarques 3 роки тому +211

    Me recuerdo que cuando julio césar llegó a gran bretaña y dijo "veni vidi vici", los británicos pensaron que dijo "weeny, weedy weeky", que significa pequeño, flaco y débil. Por eso, perdieron el coraje y se rindieron muy rápido.

    • @peterperi5414
      @peterperi5414 3 роки тому +11

      ajajajajajajaja muy buena

    • @qf1150
      @qf1150 3 роки тому +12

      La frase atribuida a Julio César fue supuestamente pronunciada en lo que hoy es Turquía

    • @ct4074
      @ct4074 3 роки тому +1

      HAAAAAA!

    • @Reansel
      @Reansel 3 роки тому +23

      Bastante difícil de creer teniendo en cuenta que, para la época de Julio César, en Gran Bretaña aún se estaba lejos de hablarse inglés, y menos inglés moderno XD.
      Como bien comenta Q F, la frase la dijo ante el Senado mientras describía su victoria frente al rey de Ponto, en la actual Turquía.

    • @arieljgrasky3370
      @arieljgrasky3370 3 роки тому +1

      Hahahahahhha!

  • @antoniosantoro55
    @antoniosantoro55 2 роки тому +3

    Este video me gustó muchísimo, como todos tus videos. Explicas muy bien y de manera muy simpática, Te felicito, Eres divina!!!!

  • @marialind1487
    @marialind1487 2 роки тому +38

    I'm a swede learning Spanish and I've been having a Linguriosa martahon ever since I found your channel! You speak so clearly that even I who am definetly a beginner can understand without too much trouble, and all the content is super helpful too. Thank you! :D

    • @pacojones4074
      @pacojones4074 2 роки тому +1

      Cierto que habla muy claro y despacio.

    • @jairomulero9013
      @jairomulero9013 2 роки тому

      Move to BRAZIL MARIA

    • @jairomulero9013
      @jairomulero9013 2 роки тому

      O Love Swedenand o am curiós about sweden.if you agree we can type here

    • @doowoppyify
      @doowoppyify Рік тому

      If I was you I'd move to Blog de lengua. ua-cam.com/video/Vuvx3gSaMNY/v-deo.html

  • @fatimayt
    @fatimayt 3 роки тому +52

    Gracias por mencionar a Paraguay y al Guarani 😍

    • @owenphear261
      @owenphear261 3 роки тому +4

      Hay una vaca en tu perfil o una baca? XD
      Che ha'e avei Paraguáigui!

    • @deuzexmachina9286
      @deuzexmachina9286 3 роки тому

      @@owenphear261 Paraguaígua...

    • @owenphear261
      @owenphear261 3 роки тому +1

      @@deuzexmachina9286 Lo que queria decir es "provengo de" no "soy de", más sin embargo gracias

  • @Luij
    @Luij 3 роки тому +54

    Hola, estudiante de portugues aqui, en portugues tambien se usa ese tipo de conjugacion (amava, cantava, desenhava...)

    • @corynicolas3175
      @corynicolas3175 3 роки тому +4

      Cierto. Y caballo = cavalo.

    • @uhcardozo
      @uhcardozo 3 роки тому +5

      Falante de português aqui 😂😂: O sons são diferentes e por e importante por a letra certa. Ex: andava, exaltava,etc...

    • @marcosmoreno8445
      @marcosmoreno8445 3 роки тому +1

      Diria que é muito frequente. O que acontece é que há pessoas que tentam pronunciar corretamente ou, por outro lado, simplesmente há pessoas que se "deixam levar" mais facilmente pela pronúncia nortenha. O que estou a dizer é que, se uma pessoa for originária do norte, irá pronunciar o 'b' em vez do 'v' inevitavelmente, mas pode não o fazer em todas as palavras ou a toda a hora, mas, ainda assim, irá fazê-lo muito frequentemente. Como em tudo, depende do contexto. Sim, é uma marca diferenciadora das pessoas do norte.

    • @Luij
      @Luij 3 роки тому +1

      @@marcosmoreno8445 nossa que interessante

  • @ericmayer6919
    @ericmayer6919 2 роки тому +2

    Ese proceso de suavizar la a una , y la a una en el lenguaje hablado se llama lenición consonántica y es algo común de los idiomas germánicos, a través de la influencia del francés (por eso en francés la consonantes finales no se pronuncian) y otras lenguas en Francia, habiendo afectado e influido al español y por eso es que hablamos así. Esos no son errores, son procesos diacrónicos y cambios históricos por influencia de otros idiomas y por la naturaleza isocrónica de dichos idiomas y sus consecuencias debido a dicha naturaleza isocrónica. Otro ejemplo de la influencia del francés es la debucalización de la antes de una consonate (mosca, casco, hospital...) que en francés no está dicha letra (forêt, fenêtre, hôpital...). Esos no son errores sino procesos lingüísticos.

    • @Gofioman
      @Gofioman Місяць тому

      Influencia de otros idiomas o fruto de localismos y costumbrismos que luego se expanden.

  • @AntonioGarcia-kk1it
    @AntonioGarcia-kk1it 3 роки тому +43

    ¡Geniaaa! Mombyry guive akóinte rohecha (te veo siempre desde la distancia)... Saludos desde Paraguay 🇵🇾

    • @happy_ghost1803
      @happy_ghost1803 3 роки тому +5

      Te juro que soy Paraguaya y no entendí una mierda, soy una decepción 😔👍

    • @AntonioGarcia-kk1it
      @AntonioGarcia-kk1it 3 роки тому +3

      @@happy_ghost1803 JAJAJA. Yo crecí rodeado por personas que hablan guaraní; sé bastante, pero cada día me doy cuenta de que lo que no sé es demasiado...

    • @saraesther16
      @saraesther16 3 роки тому +1

      ¿Rohecha no es "miramos", primera plural...? Estoy intentando aprender guaraní con Duolingo, pero lento, lento...

    • @AntonioGarcia-kk1it
      @AntonioGarcia-kk1it 3 роки тому +2

      @@saraesther16 Sí, también es plural. Pero puede entenderse como singular, entonces es correcto decir "Che rohecha" (Yo te veo) u "Ore rohecha" (nosotros te vemos). Además, al igual que en el castellano, el pronombre puede omitirse. Saludos!! ☺️

    • @saraesther16
      @saraesther16 3 роки тому +1

      @@AntonioGarcia-kk1it gracias 😊👍🏼

  • @danielnorbertoferreyra4062
    @danielnorbertoferreyra4062 2 роки тому +7

    En Argentina la B se denomina (B LARGA) , la V se denomina (V corta), y la W se denomina (doble W) muy instructivos tus videos, Muchas Gracias, saludos desde Rosario, Argentina

  • @veyvey01
    @veyvey01 2 роки тому +68

    Mi papá (70 años) en Venezuela me enseñaba y se esforzaba por pronunciar la B y la V con una gran diferencia en la posición de los labios. En su enseñanza, era lo correcto diferenciarlas. Labial y labidental les llamaba. Me dejas muy feliz con tu vídeo, ya se lo he pasado y creo que lo va a ver varias veces y será tu seguidor número 1!!! 😘😘😁😁

    • @luiszambrano330
      @luiszambrano330 Рік тому +1

      Exacto, pronunciar la v como labiodental en español es un problema de sobre corrección. También le pasaré este video a varias personas jaja

    • @evaflores7540
      @evaflores7540 Рік тому

      XD si claro

    • @luiszambrano330
      @luiszambrano330 Рік тому +2

      @christopher madrid la V y B no tienen diferencia en España, tampoco en latinoamérica, y la Z, la C y la S se pronuncian igual en algunas zonas de España. Igual el nombre Zed, por ser un nombre propio anglosajón, la Z tiene un sonido vibrante, más como el zumbar de una abeja, no deberia pronunciarse con las reglas del español 😁

    • @xaquinlopezgomez1028
      @xaquinlopezgomez1028 Рік тому +2

      En Latinoamérica os montáis un lío y luego mezcláis los sonidos por intentar ese absurdo arcaizante.

    • @luiszambrano330
      @luiszambrano330 Рік тому +1

      @@xaquinlopezgomez1028 soy de latinoamerica y tienes toda la razón. En Chile, por ejemplo, desde hace tiempo les enseñan erróneamente en los colegios a pronunciar la V como labiodental, el resultado: los chilenos usan la el sonido labiodental, el oclusivo y el fricativo de una manera muy desordenada. Y en otras partes, como Venezuela, vas a escuchar a más de uno decir que ellos pronuncian la V labiodental, aunque no lo hacemos

  • @deobio2893
    @deobio2893 24 дні тому

    ¡Eres genial! Tu canal VALE mucho... ❤👏👏👏👏👏👏👏

  • @stacywilson4777
    @stacywilson4777 3 роки тому +8

    Pues, me ENCANTAN todos tus videos!!! Como profe de espanol en los EEUU me estoy siempre preguntando sobre esas cosas! Mil gracias por explicarme todo tan bien!!

    • @franzrogar
      @franzrogar 3 роки тому

      Esta mujer no tiene ni idea de lo que habla. Sólo existe en español un sonido /b/ desde 1911.

    • @sheanlyshorts
      @sheanlyshorts 3 роки тому +2

      @@franzrogar El latin es mas antiguo que esa estúpida fecha

  • @jgalindoj
    @jgalindoj 3 роки тому +41

    Haber vivido en Brasil hizo que pronunciara la "v" labiodental. Excelente explicación.

    • @marcosmoreno8445
      @marcosmoreno8445 3 роки тому +1

      Diria que é muito frequente. O que acontece é que há pessoas que tentam pronunciar corretamente ou, por outro lado, simplesmente há pessoas que se "deixam levar" mais facilmente pela pronúncia nortenha. O que estou a dizer é que, se uma pessoa for originária do norte, irá pronunciar o 'b' em vez do 'v' inevitavelmente, mas pode não o fazer em todas as palavras ou a toda a hora, mas, ainda assim, irá fazê-lo muito frequentemente. Como em tudo, depende do contexto. Sim, é uma marca diferenciadora das pessoas do norte.

  • @caciquecorumba
    @caciquecorumba 2 роки тому +5

    Desde Paraguay te saludo, y te digo que a vos se te quiere y se te perdona todo Elena
    Tenes mucha razón, en el guaraní vy'a que significa alegría, tiene muy marcado la ''v'' del labio inferior contra los dientes superiores y en kambuchi que significa cántaro la ''b'' en la ''mb'' es la unión de ambos labios al pronunciar.
    Y además nuestras profesoras en primaria siempre insistían mucho en la diferenciación ente la ''v'' labio dental y la ''b'' labial, y es por lo que mas recuerdo a las profesoras con las que estudie lengua y literatura.

  • @goldenchess8727
    @goldenchess8727 Рік тому +1

    Soy marroqui y me encanta mucho de aprender al español contigo 😊 eres muy divertida

  • @metalnordeste8998
    @metalnordeste8998 3 роки тому +5

    Muy buena explicación, tienes una excelente dicción. Ha sido un placer oírte! El castellano es una lengua muy guay, me mola muchísimo.

  • @alessandrabomtempo
    @alessandrabomtempo 2 роки тому +14

    Estou adorando assistir seus vídeos, está me ajudando muito nas aulas de espanhol

  • @vitorfernandes1312
    @vitorfernandes1312 3 роки тому +4

    Muchas gracias, soy de Brasil y todas mis profesoras de español me han enseñado que b y v tienen la misma pronunciación, pero siempre que veo un show en español o escucho alguna canción me parece que hay una diferencia entre ellas algunas vezes, y ahora me has respondido esa duda, si que hay una diferencia, pero no hay diferencia ninguna!

  • @aliciacanetegonzalez166
    @aliciacanetegonzalez166 5 днів тому

    Hola, que interesante, aunque soy sorda, te he leído los labios y te he entendido muy bien, aunque me gustaría que tenga subtitulado por si me pierdo una palabra o frase. Me gustan esos temas pq a veces habido tabús y no nos hemos enterado. Gracias, espero que el próximo video subtitulado aunque te lea los labios pq vocalizas muy bien ❤

  • @Roma.2432
    @Roma.2432 3 роки тому +19

    Madre mía como sabes explicar, eres maravillosa mujer🙂💪😍

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  3 роки тому +4

      😊😊 ¡Que me pongo roja! Más bien, cómo me sabes oír!

    • @GaelOzkan
      @GaelOzkan 3 роки тому +1

      Yo leyendo : eres mara(b)illosa mujer 😂

  • @smaraggi
    @smaraggi 3 роки тому +5

    El arte de combinar el buen lenguaje con la excelente comunicación. Que agradables e interesantes tus videos, felicitaciones.

  • @cleuziosilva7668
    @cleuziosilva7668 3 роки тому +7

    Hola :) Soy de Brasil y siempre me ha gustado más el acento de Mexico y Argentina, pero tu me has hecho cambiar mi opinion. Me encanta la manera que hablas :)

    • @maraguilucho
      @maraguilucho 2 роки тому

      El único acento bonito de Méjico es el norteño, los demás suenan muy feo para mi gusto

    • @juliodesancristobal7994
      @juliodesancristobal7994 2 роки тому +3

      Bueno, a mí también pero porque la chica está buena y mientras habla uno ve sus ojos verdes y nos gusta todo lo que venga de ella.

  • @ladespentinadaAli
    @ladespentinadaAli 2 дні тому

    ¡Ojalá hicieras más vídeos sobre el subjuntivo! Hoy mi alumnado de 3o d PDC ha descubierto, gracias a otro dr tus vídeos, el origen de la ñ 🎉 ¡Vas a estar presente en mis clases de vez en cuando! Gracias por tu contenido ❤

  • @samturambar3333
    @samturambar3333 3 роки тому +155

    En Argentina a la "V" le decimos Ve corta.

    • @Scivolemulo
      @Scivolemulo 3 роки тому +50

      Sí, en muchas regiones, pero la RAE recomendó darle su propio nombre en lugar de compartirlo con Be (larga) y ahora muchos dicen "be" y "uve", y aunque no me acostumbro, sí me gusta jajaja
      Hace poco no más descubrí de donde salía la "u" en el banco _BBVA_ , todo tiene sentido ahora, JAJAJA.

    • @luismarquez7917
      @luismarquez7917 3 роки тому +5

      Los hispanos caribeños les dicen igual B- corta

    • @jjenro
      @jjenro 3 роки тому +12

      @@Scivolemulo en lo personal no estoy de acuerdo con ese cambio, cómo diferenciamos en ese caso los acrónimos, BBVA de BBUBA. Tal vez le diríamos "buba" o algo así jajaja

    • @atherbsc5384
      @atherbsc5384 3 роки тому +19

      Por aqui le decimos V "ve pequeña" y la otra B "b grande" o simplemente "b", asi me crie de niño y se me hace raro decir "uve" asi que me quede con "ve pequeña"

    • @marcosl2002
      @marcosl2002 3 роки тому +15

      Ademas tambien suenan distinto aqui en Argentina. Es como dice al final del video. la V es labio dental.

  • @jannaswigart4926
    @jannaswigart4926 3 роки тому +5

    Que crack eres! Sabes mucho de este tema! Estoy impresionada! Además, me puse muy contenta cuando hablaste de Lola Pons xq aunque soy de Oregon y estadounidense, sé a quién es ella.... jajjaj.

    • @josephhalevy6782
      @josephhalevy6782 3 роки тому

      I’m from Chattanooga Tennessee and I know who she is as well. Amazing! Hahaha

  • @juarmaxx
    @juarmaxx 3 роки тому +9

    ¡Me encanta! Has ganado un nuevo suscriptor.
    Tuve una profesora que también se preocupaba por pronunciar todas y cada una de las letras, con su sonido característico. Era una delicia escucharla en los dictados, quizás gracias a eso le dí tanta importancia a escribir correctamente. Supo transmitirnos su pasión por las letras y al menos en mi caso, aficionarme a la lectura. Un saludo

    • @daphnex
      @daphnex 2 роки тому

      Yo también tenía una profe así! Nos sonaba raro en su momento, pero nos acostumbramos. A mi me sirvió para aprender idiomas (el más claro el alemán: b=b, w=v, v=f)

  • @gilbertoamigo7205
    @gilbertoamigo7205 8 днів тому

    Estava intrigado sobre o motivo de falantes de castelano pronunciarem b e v quase da mesma forma. Foi uma aula esclarecedora. Obrigado.

  • @LT-xm5pt
    @LT-xm5pt 3 роки тому +7

    AMO TUS VIDEOS 😍😍😍
    En mi país hacemos distinción de los dos sonidos, aunque en la práctica a nadie le interesa mucho como suena, sino que te entiendan.

  • @mcarpegna
    @mcarpegna 2 роки тому +8

    Soy argentino, y siempre me enseñaron que la v (ve corta le decimos) se pronunciaba con un sonido labiodental y la b (be larga). En general noto que no usamos esa regla y muchas veces las pronunciamos igual, pero te doy un ejemplo en que las pronunciamos diferente: obvio, si estoy hablando rápido te digo obio, pero si me preguntás como se pronuncia, te diferencio la b de la v, sin dudas.

  • @oxxmar1798
    @oxxmar1798 3 роки тому +111

    En Portugues, las letras "v" y "b" son distintas, no hay esa regla de vocales.

    • @frangarcia7190
      @frangarcia7190 3 роки тому +14

      En muchos idiomas pasa eso mismo, el español es una rareza en ese sentido

    • @luismarquez7917
      @luismarquez7917 3 роки тому +16

      El portugués se pronuncia diferente a como se escribe ( como el francés). Tiene más sonidos quel español.

    • @marcosmoreno8445
      @marcosmoreno8445 3 роки тому +3

      Diria que é muito frequente. O que acontece é que há pessoas que tentam pronunciar corretamente ou, por outro lado, simplesmente há pessoas que se "deixam levar" mais facilmente pela pronúncia nortenha. O que estou a dizer é que, se uma pessoa for originária do norte, irá pronunciar o 'b' em vez do 'v' inevitavelmente, mas pode não o fazer em todas as palavras ou a toda a hora, mas, ainda assim, irá fazê-lo muito frequentemente. Como em tudo, depende do contexto. Sim, é uma marca diferenciadora das pessoas do norte.

    • @marcosmoreno8445
      @marcosmoreno8445 3 роки тому +4

      Si te interesa el tema busca información sobre las lenguas que se hablaban en la península ibérica antes de los romanos y también sobre la pronunciación del Proto euskera

    • @oxxmar1798
      @oxxmar1798 3 роки тому

      @@marcosmoreno8445 Gracias, Marcos.

  • @enriquescolari9881
    @enriquescolari9881 2 роки тому +9

    Adonde estamos parados ! Tengo 70 años y nuestra maestra de lenguaje ya nos habia enseñado : la b larga es bi /labial y la v corta es labidental en dichas formas de producirlas foneticamente ...

  • @MyBlackSoul94
    @MyBlackSoul94 3 роки тому +50

    Soy filólogo y me ha encantado la mención a Lola porque me dio clases 😂😂

  • @rigofreire
    @rigofreire 3 роки тому +47

    Eu fiquei o vídeo todo falando o "V" e o "B" e rindo porque isso de não conseguir diferenciar certos sons acontece comigo quando pratico outras línguas. Obviamente, V e B pra mim tem sons totalmente diferentes, nem consigo imaginar como deve ser ouvi-los com o mesmo som e isso é tão interessante sobre o estudo de línguas.

    • @arturomartinez462
      @arturomartinez462 3 роки тому +3

      A dificuldade para a gente (hispânicos) para distinguir as V das B causa mutos erros ortográficos. Eu tenho essa dificuldade mesmo estudando português, mas gosto muito de ter de distinguir elas na fala.

    • @ahryuushuun6053
      @ahryuushuun6053 3 роки тому +7

      Eu achei engraçado porque ela não consegue pronunciar o V, ela faz um esforço mas sai quase como b kkkkkkk

    • @franzrogar
      @franzrogar 3 роки тому

      No hay diferencia de pronunciación en español entre "b" y "v". Esta mujer no sabe de lo que habla.

    • @pedrov8868
      @pedrov8868 3 роки тому

      @@franzrogar pero eso no es lo que dijo...

    • @arielgaray302
      @arielgaray302 3 роки тому +5

      @@franzrogar claro que las hay, una es con la boca cerrada y la otra no. Pero tú eres demasiado ignorante para darte cuenta.

  • @robertmelgarejo4176
    @robertmelgarejo4176 3 роки тому +12

    No lo puedo creer!! En el segundo que dijiste Paraguay (mi país), estaba escribiendo el mensaje donde iba a explicar que nosotros pronunciamos todo con "V" (acá se le llama "ve corta" y no "uve"). La razón de ésto es que como dijiste acá tenemos un segundo idioma que es el Guaraní y en este idioma existe la "V" pero la "B" sólo existe con una "M" enfrente (Mb), nunca sola y es considerado un solo sonido consonántico (Mbarete, mainumby, mba'e, mboi, mbarakaja, mbóre). Lo que yo he observado es que en la mayoría de los países latinos se pronuncia mayormente todo con "B", incluso en España según he escuchado. Siempre me llamó la atención esta pronunciación y todas las demás ya que soy amante de los idiomas y todo lo relacionado a ello por eso me he suscrito a tu canal y ya voy aprendiendo mucho!! Maitei Paraguay-guive (Saludos desde Asunción!!) Asunción en guaraní se dice Paraguay (esta Y final tiene una pronunciación distinta en guaraní)

  • @patriciacobasgn
    @patriciacobasgn 2 роки тому +2

    ¿Cómo puedes ser ¡¡¡TAAAAN "CRACK"!!!? Me encanta ver tus vídeos, aprendo muchísimo.

  • @Pandorum86
    @Pandorum86 3 роки тому +5

    Me has dejado patidifuso con el ejemplo final de las vacas/bacas, me llevará días de reflexión XD
    Estupendo, me encanta este contenido, sigue así, explicas muy bien y lo haces muy ameno y divertido

  • @fabiosouza8411
    @fabiosouza8411 3 роки тому +13

    Eres una maestra genial! Me encantan tus videos. Ellos me ayudan a progresar en el aprendizaje del idioma. Muchas gracias por todo! Un saludo desde Brasil!

  • @isaacguerrero3867
    @isaacguerrero3867 3 роки тому +151

    Mi like te lo llevas por el chiste, equis de

  • @Maquiavelo_coll
    @Maquiavelo_coll Рік тому +2

    Elena, eres tan genial como graciosa.

  • @abelramirez3193
    @abelramirez3193 3 роки тому +31

    Para mí suenan prácticamente igual, diferencia auditiva no la noto, y gracias por traernos estos vídeos, tqm.
    Saludos desde México! 🇲🇽

    • @mpp22845
      @mpp22845 2 роки тому

      Otro ignorante

  • @andmetaldragon
    @andmetaldragon 3 роки тому +11

    en Venezuela, en las escuelas de primaria, se enseña que existe la "b labial y la v labiodental" a pesar de que realmente no las incorporamos fonéticamente a nuestro dialecto cotidiano; muy interesante tu video

    • @brunomirosmarmotalima9632
      @brunomirosmarmotalima9632 2 роки тому

      En Brasil nuestra V es labiodental e la B es bilabial. Pero utilizamos las dos formas. Los sonidos se quedan muyyyy diferentes.

    • @dilarojas499
      @dilarojas499 2 роки тому

      Venezuela uno la pronuncia con V labiodental, no con B labial. La diferencia es sutil pero se siente. Al menos, yo siento la diferencia

    • @Peter1999Videos
      @Peter1999Videos 2 роки тому

      La cuestión es que SI HAY DIFERENCIA, y la palabra "Venezuela "es el ejemplo perfecto, pero esta chica española, no lo deja claro, más bien dice, "lo siento pero no voy a hablar diferente"

  • @josecarrasco3940
    @josecarrasco3940 3 роки тому +13

    Genia! 💪🏻 Saludos desde Argentina 🇦🇷

    • @Linguriosa
      @Linguriosa  3 роки тому +1

      ¡Un abrazo! 😊😊

    • @pinedaplus6438
      @pinedaplus6438 3 роки тому +2

      No sé si estos vídeos son para los que quieren aprender español o que ¿? Pero me da risa que lo que saben español estén aquí viendo esto :V

    • @danielpassini2664
      @danielpassini2664 3 роки тому +4

      La pronunciación varía según el lugar y eso debe enloquecer a los fonetistas. Cómo porteño criado en Flores pronunció diferente v y b pero no diferenció entre s y z y la pronunciación de los españoles de la s me suena a una sh apagada. Ni que decir de la ll. Los de Misiones y Corrientes pronuncian más o menos correctamente, el resto del país pronuncia y, sh o i, y en varias provincias del norte la r se pronuncia con la lengua sobre el paladar soñando intermedio entre y y r

    • @DieterRahm1845
      @DieterRahm1845 3 роки тому +4

      @@pinedaplus6438 Nunca está de más aprender la historia del idioma o reforzar algo de la gramática.

  • @CapitaineNautilus
    @CapitaineNautilus 5 місяців тому

    Muchas gracias!
    I'm coming from Duolingo. I had never before looked at a Spanish video but as I could not make the difference between the b and the v, I found your video, which was very interesting. So, this is a difficult subject and I don't think I can reproduce the subtle differences you make (although I can perceive them). My first language is French, where v and b are very different.
    Anyway, what makes me very glad is that I could understand almost everything you said (thanks for speaking slowly and distinctly), without subtitles. Duolingo works!

  • @tomeullabres5288
    @tomeullabres5288 2 роки тому +6

    Yo soy de Mallorca (Baleares) y nunca había entendido por qué había gente que dudaba entre escribir una B y una V porque, como se comenta en el vídeo, los mallorquines tenemos una pronunciación distinta para esas letras. No fue hasta que fui bastante mayor que me di cuenta de que en la mayoría de lugares de habla castellana la gente pronuncia esas dos letras como yo pronunciaría una B.

  • @karsinds
    @karsinds 2 роки тому +12

    Los que aprenden español desde una lengua que distingue netamente la B y la V (como el italiano) mantienen la distinción, nunca hacen confusión, pero la mayoría de los hispanohablantes nativos se confunden con frecuencia en el escrito

  • @randalbarbosaonline
    @randalbarbosaonline 3 роки тому +12

    Muito bom! Aqui no Brasil a diferenciação entre o "b" e o "v" é muito clara. Já quando nos referimos aos portugueses, associamos a esta mesma característica do espanhol, mas sabemos que em Portugal a região mais ao Norte do país é as áreas limítrofes com a Espanha, tem esta característica e algumas regiões mais Centrais e mais ao Sul, não. Talvez por Lisboa ter tido uma maior influência em nosso país e o grande fluxo de imigrantes italianos, tenha se acentuado esta característica no português do Brasil. Abraços!

    • @joaofernandodasilva681
      @joaofernandodasilva681 2 роки тому

      Sim com certeza, eu quando aprendi a falar português, a escutar uma canção cristã eu percebi essa diferença entre B e V.

    • @paularomero5086
      @paularomero5086 2 роки тому

      Cierto, al igual que los sonidos de las vocales, unos son cortos y otros largos.

  • @bubbaloop574
    @bubbaloop574 2 роки тому +1

    No te imaginas el poder de arrullo que tiene tu voz. Me quedé dormido como una hora y seguían tus vídeos. Una función más para ver a Linguriosa! Marry me!

  • @SirGeorgeofWorcestershire
    @SirGeorgeofWorcestershire 3 роки тому +4

    7:31 Esa sonrisa que se ve durante un microsegundo después de acabar la frase es oro.

  • @charlycam2007
    @charlycam2007 2 роки тому +7

    Soy de Buenos Aires y me enamoré de tus clases de lengua. Quería preguntarte por qué en Argentina no llamamos a la letra "v" como "uve", si no como "ve corta"? y la diferenciamos de la "b" como "be larga"?

    • @Licenciado-Gabo
      @Licenciado-Gabo 2 роки тому

      V de vaca xd

    • @Anatros1
      @Anatros1 2 роки тому +2

      Porque por desgracia existe la Real Academia Española que no permite evolucionar nuestro idioma como sucede con otros. Parece que en 1949 cambió el nombre de esa letra (y no se deuvo allí...) pero la inmensa mayoría de los hispanohablantes -no solamente en Argentina- no le llevamos el apunte....

    • @diecarr
      @diecarr 2 роки тому

      @@Anatros1 hace unos años la Real Academia estuvo a punto de hacer desaparecer el nombre "V" pero desistieron pq en algunos países se le llama así y no de otra forma

  • @thomasprofesoraleman
    @thomasprofesoraleman 3 роки тому +7

    "Es superinteresante, ¿no?" Con esa cita se puede resumir el vídeo completo (y todos los tuyos que he visto hasta ahora). Y además preparado de una forma muy amena.

  • @fccsouza1
    @fccsouza1 2 роки тому

    Mui bien gracias maestra. El mejor. Soy de Brasil e me gusta el estudio de nuestra lingua latina.

  • @albertob.c.9431
    @albertob.c.9431 Рік тому +6

    Hola, vivo en Argentina, y recuerdo cuando aprendía las letras, cómo la maestra diferenciaba marcadamente la b de la v. B era bilabial, y v labio dental. En ese tiempo yo vivía en el centro oeste de Argentina, ahora en BsAs veo que ambas letras son bilabial.

    • @alejandrocaseiro9094
      @alejandrocaseiro9094 7 місяців тому

      ÇLARO...YO VIVI EN ESPAÑA Y SOY ARGENTINO. NADA QUE VER EN LATINO AMERICA?? NO ES UV. LA V ES V CORTA Y B ES LARGA.jaja

    • @albertob.c.9431
      @albertob.c.9431 7 місяців тому

      @@alejandrocaseiro9094 jajajaja así le dicen aqui en BsAs, pero en San Juan y Mendoza le dicen b alta y v baja. Si vemos en la gráfica una es alta y otra baja. Tengo que aclararlo cuando deletreo mi apellido, soy de San Juan y me digo b alta

  • @albadelgado6751
    @albadelgado6751 3 роки тому +63

    Recuerdo que en preescolar en Venezuela nos enseñaban las letras como B: be labial y V: ve labidental, pero luego las pronunciabamos igual jajaja, supongo que era para diferenciarlas al deletrear, porque las llamamos be y ve.
    Y me pasa algunas veces lo mismo que a ti, por pronunciar la V labidental en inglés, algunas veces se me escapa así en español.

    • @estebanara2767
      @estebanara2767 2 роки тому +3

      Algún mal maestro también nos enseñó eso. No tenian ni idea. Solo hay dos realizaciones del mismo fonemas, bilabial oclusiva y bilabial fricativa, independiente de la letra escrita.

    • @alejensepsicopatasnarcicis305
      @alejensepsicopatasnarcicis305 2 роки тому +1

      El problema de Venezuela es grave . Porque hablan quiero es comer .? Si solo deben decir: quiero comer , o ya va? No existe ese verbo . Yo ya voy tú ya vas el ya va nosotros ya vamos vosotros ya vais ello ya van . Y que significa espera . Que locos . Malos profesores

    • @inesarianesantacruz4194
      @inesarianesantacruz4194 2 роки тому +2

      Yo aprendí a hablar Castellano en mi internado porque habia una monja Española, una Inglesa y otra Francesa, tambien el prof de Español era de España pero cuando fuí a la vida real, sobre todo en el trabajo y en la UNI los compañeros me decian GALLEGA y se reian de mi acento,expresiones y sinonimo de tal manera que tuve que reaprender el idioma con sus modismos y regionalismos a tal punto que adios ortografía y acento.

    • @billymoran3138
      @billymoran3138 2 роки тому +1

      En El Salvador también me enseñaron esa diferencia (hace unos 20 años) y a mi sobrina de 8 también le enseñaron esa diferencia hace un año aproximadamente... pero aquí no tenemos lenguaje nativo de peso que influya en el castellano... curioso

    • @helenlara4765
      @helenlara4765 2 роки тому +1

      A mi también me e señaron esa diferencia, pero hoy día la genta habla del nabo

  • @YV73LS
    @YV73LS Рік тому +5

    Cuando fui a la universidad a estudiar idiomas me enseñaron que no hay diferencia al pronunciar ambas, aunque en nuestros medios de comunicación si que hacen una diferenciación que hasta me parece ridícula. Ahora, cuando hablo en inglés o italiano trato de hacer muy bien esta distinción porque en esos idiomas existe una marcada diferencia fonética. Soy de Venezuela y puedo decir que nuestro español, en los últimos años, ha ganado unas cuantas modas lingüísticas bastante tontas. Gracias por compartir!

  • @vikman90
    @vikman90 2 роки тому

    ¡Gracias! Soy andaluz y tenía esta duda.
    Ahora que entiendo que es correcto pronunciarlas igual, me surge esta cuestión: si tenemos una palabra como “anverso”, ¿cómo se pronunciaría, “amberso” o “an[f]erso”?
    ¡Gracias y un saludo!

  • @joshuajones6475
    @joshuajones6475 3 роки тому +23

    8:40 "Boca yo te amo, siempre te sigo a todos lados, de corazón
    Pongan mas huevo, porque a Boca lo queremos
    Y este amor que por vos siento, Boca es un sentimiento
    De corazón, pongan mas huevo porque a Boca lo queremos"

    • @juanchocatancho
      @juanchocatancho 3 роки тому +1

      Lo decís por caBeza?
      Casualidad? No lo creo. Jajaja
      Mucho mensaje Boquense subliminal, ya casi que es Carlos Boca. Jajaja.

  • @silvassilvas649
    @silvassilvas649 2 роки тому +17

    Para nós do Brasil, a pronúncia do (VA é diferente do BA). Observo que os falentes da língua Espanhola tem dificuldade em diferenciar esses dois sons.
    Gosto muito do seu Espanhol. Entendo perfeitamente.

    • @cleitondecarvalho431
      @cleitondecarvalho431 Рік тому

      Observe, no entanto, que na maior parte do tempo, nosso v é suave, exatamente como a v/b espanhola entre vogais.

  • @jeffmesquita8237
    @jeffmesquita8237 3 роки тому +23

    Essas formas antigas no espanhol é bem parecida como escrevemos em português, eu acho espanhol uma língua muito fácil, dá para entender quase tudo.

    • @juanmoreno2819
      @juanmoreno2819 3 роки тому +1

      Pues cuando mi abuela pidió pilas de las gordas para su aparato de radio la miraron asombrados en la tienda ( pila no significa bateria sino el miembro viril como una olla)
      Y cuando mi amiga pidió un móvil a un camarero porque precisaba ligar con urgencia este le dio un beso y ella un tortazo..
      oficina en portugues es taller en castellano y taller Talher es el conjunto de cuchillo, cuchara y tenedor.
      Loro no es un pájaro sino alguuen rubio, lo de raro y exquisito ya ni lo nombró.... ufff
      de cada 9 palabras entiendo 8 pero entre falsos amigos fonética y un no se qué no resulta tan simple.
      En geral é precisso tirar aulas!

    • @fraufuchs9555
      @fraufuchs9555 3 роки тому +2

      @@juanmoreno2819 existem palavras que são as mesmas e com significados diferentes até mesmo em português depende da região onde você mora. Obviamente também existem palavras iguais com significados diferentes entre português e espanhol, mas isso não significa que de maneira geral seja difícil para um falante de português entender espanhol. Nós conseguimos entender grande parte do que é dito mesmo sem nunca ter estudado espanhol. Bastante diferente de escutar inglês ou alemão. Sem estudar essas línguas não é possível entender frases básicas.

    • @exmilitaramigo
      @exmilitaramigo 3 роки тому

      O Português , ainda mais o brasileiro, teve menos mudanças com o passar dos tempos.

    • @jeffmesquita8237
      @jeffmesquita8237 3 роки тому

      @@juanmoreno2819 No Brasil louro, loiro ou loro podem significar a mesma coisa ou coisas diferentes, uma pessoa, um papagaio, ou a cor de um cabelo etc. Sim português é uma língua complicada kkkkk

  • @pvbsousa
    @pvbsousa 6 місяців тому

    Seus vídeos são ótimos, estou adorando =)
    Sou brasileiro e, ao estudar, nunca me pareceu que o som fosse totalmente igual - especialmente quando ouvimos o espanhol da América Latina. Muchas gracias!