Who has the most neutral accent in Italian? [Learn Italian, IT/EN/ES/PT subs]

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 сер 2024
  • Anyone who learns Italian knows that there is an abundance of #accenti (accents) and #dialetti (dialects). But the question that arises is: is there a standard accent, like in other countries? If so, where does this way of speaking come from? In which region is it spoken?
    🔘 Take a lesson on Italki, you will get an extra $10 in credits when you make a purchase
    go.italki.com/...
    🔘 Support my work by subscribing to the Podcast Italiano Club on Patreon, and get extra benefits and content:
    / podcastitaliano
    🔘 Merch line "Talk to me in Italian - 2020"
    teespring.com/...
    🔘 Translate video subtitles into your language:
    www.youtube.co...
    🔘 Audio episodes for learning Italian:
    podcastitalian...
    🔘 If you want to support the project, you can donate a sum of your choice: www.paypal.me/...
    🔘 Subscribe to the e-mail list so you don't miss my content:
    eepurl.com/gykWGb
    🔘 Who are you?
    Welcome to Podcast Italiano, the podcast for everybody who wants to learn Italian naturally by reading and listening to authentic content. This is the podcast's UA-cam channel, where I upload some of the episodes in video form, plus some videos (vlogs, usually) that only come out as videos. Go to podcastitaliano.com for all of the audio episodes!
    🔘 Social Media
    Facebook: / podcastitaliano
    Instagram: / podcast_italiano
    VK: podcast...

КОМЕНТАРІ • 3 тис.

  • @lucat5479
    @lucat5479 4 роки тому +3443

    "L'italiano è una lingua parlata dai doppiatori" (Ennio Flaiano)

    • @a.n.3199
      @a.n.3199 4 роки тому +21

      Ahahahahah OH MIO DIO ahahahah

    • @robertomariodagnino1692
      @robertomariodagnino1692 4 роки тому +31

      Ma che importa? Ormai ci stiamo...inglesizzando...

    • @BlondIsGod
      @BlondIsGod 4 роки тому

      L T l

    • @frame6942
      @frame6942 4 роки тому +37

      Non c'è frase più sbagliata:
      l'italia riesuma la propria impronta culturale (usi linguistici e territoriali) poco dopo la fine dell'egemonia romana che, avendo come scopo un'unificazione totalitaria socio-culturale e territoriale, aveva stabilito che ogni territorio facente parte di roma avrebbe dovuto utilizzare il latino in auge. Con la fine del dominio romano e la nascita del volgare nacquero i primi dialetti. L'italiano prende le proprie origini dal fiorentino bembesco, il duecentesco (poi ripreso dal Petrarca). Si affacciò in seguito al petrarchismo, tuttavia fin troppo circoscritto poiché proponeva solo termini aulici e speculati, intriso di iperboli come nel barocco. Fu con l'illuminismo ed il romanticismo che l'Italiano aprì i propri confini, consapevole di doversi modernizzare ed adattare i propri mezzi linguistici ai parametri del tempo.
      Ora, che sia stato creato un italiano neutro, obbiettivamente corretto giacché impostato secondo canoni grammaticali corretti, è senz'altro vero; asserisco tuttavia che l'italiano è in primo luogo la lingua dei romani e, per secondo, la lingua dei dialetti duecenteschi ed è una lingua stupenda.

    • @impostazionicanale4572
      @impostazionicanale4572 4 роки тому +10

      @@frame6942 cosa???Questa cosa la ho imparata più facilmente a scuola che con il tuo linguaggio pieno di paroloni complicati 😂😂😂😂

  • @leonardomoro437
    @leonardomoro437 4 роки тому +3380

    interessante, comunque non so come tu sia finito nella mia home

  • @davidbaumg9554
    @davidbaumg9554 4 роки тому +177

    Soy de Argentina (Buenos Aires) y este video es mi primer acercamiento a la lengua italiana. Sin saber casi nada del idioma (sólo algunas palabras heredadas del italiano en Argentina), entendí todo lo que dijiste. La gesticulación, la entonación, la pronunciación y la similitud con el español evidentemente ayudan mucho a la comprensión. Es increíblemente parecido al castellano que se habla en mi país. Con respecto a las preguntas, acá tenemos muchos acentos en las distintas provincias, pero no dialectos. En algunas regiones se habla guaraní, pero es en lugares puntuales. El castellano extendido es el porteño. En cuanto a la dificultad para entender diferentes acentos y dialectos italianos, no sabría decirte, pero tu acento es muy claro. Me encantó el canal, me dieron ganas de aprender un poco el italiano. Te ganaste un suscriptor!

    • @olivierotacchella785
      @olivierotacchella785 2 роки тому +8

      Per motivazioni legate alla emigrazione italiana nell'estuario del Rio de la Plata è molto facile per un Argentino comprendere e parlare bene la lingua italiana. Non ti preoccupare della pronuncia, e se hai difficoltà a parlare, parla tranquillamente il Castillano di Baires. Ti comprenderanno tutti. Un abbraccio

    • @matteoarzani2564
      @matteoarzani2564 2 роки тому +14

      È incredibile come sono riuscito a entiendere tutto il tuo commento 😂 siamo della stessa razza 😸

    • @AlligatorPenguin1989
      @AlligatorPenguin1989 2 роки тому

      X2

    • @foxwilliamsmulder6851
      @foxwilliamsmulder6851 Рік тому

      ​@@matteoarzani2564lo entiendes por que lo habla lento y limpio ,si vivieras aqui se te aria dificil entenderlo ,lo entenderias por que no es dificil pero es increible Como cambia en cada region ...

  • @gabrielangeloni5026
    @gabrielangeloni5026 4 роки тому +252

    Complimenti, David. Sono di Buenos Aires, i miei nonni sono nati a Rosciolo dei Marsi, L'Aquila dal 1895 e sono arrivatti a Buenos Aires dal 1912. Sto imparando la lingua, ho diversi professori e mi piace molto questo video.

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  4 роки тому +23

      Grande Gabriel! Buona fortuna! Mi piacerebbe venire in Argentina e visitare Buenos Aires un giorno!

    • @eliogallotti2099
      @eliogallotti2099 4 роки тому +6

      Anche io sono marsicano come i tuoi nonni

    • @m.1561
      @m.1561 4 роки тому +6

      Anche io sono marsicano! Abito a pochi minuti di distanza in macchina da Rosciolo, essendo di Avezzano!

    • @robertamurroni
      @robertamurroni 4 роки тому +4

      Ah.. L'Argentina. Il mio unico amore!!!

    • @DarkoSayd
      @DarkoSayd 3 роки тому

      ua-cam.com/video/CCVSiW0BjCE/v-deo.html

  • @Alieno0
    @Alieno0 4 роки тому +81

    L'italiano è una lingua splendida, ricca e complessa ❤️

    • @carolinaangele7547
      @carolinaangele7547 2 роки тому +2

      Verissimo

    • @huskerfanXL
      @huskerfanXL 2 роки тому +6

      Para mí (hablante de español rioplantense) la lengua italiana es la que me suena mejor. L’italiano è la lingua più bella del mondo.

    • @cosettapessa6417
      @cosettapessa6417 2 роки тому

      @@huskerfanXL 🥰🥰

  • @melissamastroianni7224
    @melissamastroianni7224 4 роки тому +54

    This video is actually quite factual. I was born in Rome and both of my parents are Italian (as well as my grandparents), but at the age of 2 I moved to America where I only learned Italian from my mom and dad, so I didn't receive any type of influence from real Italian dialects. To this day, now that I'm 15 and back in Italy, my friends always tell me that I speak a unique kind of Italian, not necessarily with an American-English accent, but an Italian with a different pronunciation of words. Once again, just to put it out there, my mother tongue is technically Italian, however, having moved abroad at such a young age, I picked up English easily so grew up speaking it constantly so that's why I consider it as my first language (I just speak way more loosely in English and I read and write with more ease compared to Italian).

  • @alemutasa6189
    @alemutasa6189 4 роки тому +5

    Questo è il primo video che vedo di questo canale ma è istantaneamente balzato ai primi posti tra gli italiani che si occupano di divulgazione. C'è la ricerca, c'è la didattica, c'è la traduzione delle parole più inusuali in italiano, c'è tutto. È talmente utile che questo video dovrebbero vederlo anche gli italiani stessi, che spesso e volentieri non si accorgono di conoscere poco o nulla della propria lingua. COMPLIMENTI

  • @ladycrowley1413
    @ladycrowley1413 4 роки тому +448

    Sono Algerina e nel nostro caso è davvero complicato. Perché c'è l'arabo standard che nessuno usa nella vita quotidiana ma che si sente in TV e si legge nei libri, poi ogni stato arabo ha il proprio dialetto. Il dialetto algerino non è veramente arabo, ma è un mischio tra arabo, francese e berbero.

    • @ChammazTV
      @ChammazTV 4 роки тому +13

      Qua in Tunisia ci sono vari dialetti:al sud parlano misto tunisino libico algerino e berbero;Al centro parlano simile al sud;al nord hanno una parlata che sembra che cantino e hanno pronunce e alcune parole diverse dagli altri

    • @ChammazTV
      @ChammazTV 4 роки тому +5

      @Francesco Nachname La parte est da Algeri in poi parlano simile a noi tunisini

    • @ladycrowley1413
      @ladycrowley1413 4 роки тому +6

      @Francesco Nachname Esatto ! il dialetto dell'ovest assomiglia a quello marocchino, mentre quello dell'est ( direi Annaba più che Constantine ) assomiglia a quello tunisino. Il dialetto di Algeri è quello che viene considerato neutro.

    • @ChammazTV
      @ChammazTV 4 роки тому +2

      @@ladycrowley1413 anche tebessa soukh ahras setif e altri posti sembrano parlare tunisino

    • @enricogiannini7455
      @enricogiannini7455 4 роки тому +2

      Ushraki labas? Scherzi a parte. Io ero arrivato a distinguere abbastanza bene la cadenza e lo slang di Algeri da quello di Ouargla o di Hassi Messaoud. Ma bene o male se parlate l'algerino, ammesso che usiate il cabillo o il piu' generale berbero per altro non parlato da molti, riuscite a farvi capire da tutti in tutto il paese, senza entrare nei meandri dell'arabo accademico che a quanto mi spiego' un tuo connazionale c'e' una sorta di diatriba tra Egitto e Arabia Saudita, su chi parli quello vero. Io se un napoletano parla in dialetto non capisco una parola. Se io, essendo toscano, poralassi il mio , diciamo dialetto, mi capirebbero tutti.

  • @penguinpookizz5085
    @penguinpookizz5085 4 роки тому +206

    E benvenuti ad un'altra puntata di: "perché questo si trova nella mia schermata home?"

    • @GalbertReloaded
      @GalbertReloaded 4 роки тому +6

      L'algoritmo di UA-cam conosce i tuoi gusti 8}

    • @brunellagiacobbe6670
      @brunellagiacobbe6670 3 роки тому +4

      E non ringrazi?? 😁

    • @eduardovitale2448
      @eduardovitale2448 3 роки тому +1

      Grazie per i tuoi video per approfondire nella conoscenza della lingua italiana.
      Il mio italiano non è buono ma capisco abbastanza bene.
      Sono nato a Montevideo, capitale d’Uruguay è ho anche la cittadinanza italiana, perché mio padre era nato a Salerno.
      Devo dire che nel mio paese si parla spagnolo e non abbiamo modo diversi di parlare, dado che il nostro territorio è piccolo.
      Ma nella frontiera col Brasile si può notare un acento particolare algo diverso.
      Quanto riferisce al fatto che Italia ha diversi dialetti e maniere di parlare la lingua italiana, mi pare che è une de le tante ricchezze del Paese, la diversità.
      La forma di parlare, la cucina, le tradizione, quasi tutto è diverso, d’accordo a la Regione.

  • @birthofangela
    @birthofangela 4 роки тому +378

    Ho imparato l'italiano in Calabria, so che sembra impossibile 😂 comunque quando parlo, gli italiani di altre regioni dicono che ho un accento molto Calabrese, come per esempio la tendenza di raddoppiare le consonanti. Ma I miei amici e parenti calabresi dicono che ho l’accento molto americano quindi non ci posso fare niente 🤷🏼‍♀️😂

    • @darioventuri2953
      @darioventuri2953 4 роки тому +3

      But you weren't in Italy 😅

    • @vilasi
      @vilasi 4 роки тому +58

      @@darioventuri2953 are we supposed to laugh at this?

    • @thekrieg4251
      @thekrieg4251 4 роки тому +7

      @@vilasi yes

    • @benskyddd
      @benskyddd 4 роки тому +11

      The Krieg well we didn’t

    • @lola58248
      @lola58248 4 роки тому +2

      The Krieg stfu

  • @guilhermeairbender
    @guilhermeairbender 4 роки тому +259

    I'm learning Italian. I know people from Tuscany, but I really like the Sicily accent.

    • @erica5686
      @erica5686 4 роки тому +37

      Ahahha a lot of Italian people don't understand the Sicily accent, it's like a different language😂 But it's very fun to hear, true!

    • @alvisedoria8667
      @alvisedoria8667 4 роки тому +39

      The sicilian accent is probably the "real" one ( italian is a language originally spoken by poets and the first italian poets are from Sicily ). ;)

    • @aleblasttech7583
      @aleblasttech7583 4 роки тому +26

      @@alvisedoria8667 in realtà sono dalla Toscana, Dante Alighieri per esempio, rispetto la Sicilia essendo Piemontese

    • @Stanzasulretro
      @Stanzasulretro 4 роки тому +22

      Appiddavveru mbare

    • @astrid3125
      @astrid3125 4 роки тому +21

      @@alvisedoria8667 I don't think so, I agree with the fact that there were famous Sicilian poets, however the most important ones were from Tuscany and even people from other regions wrote their novels in the Florence dialect. I'm from Northern Italy and honestly I wouldn't understand a person from Sicily with a thick accent.

  • @coeight235
    @coeight235 4 роки тому +66

    I found the discussion of Italian Diction very interesting. In England we have the RP accent (Received Pronounciation) which is quite similar in the sense that it's not historically a "real accent" born out of any region. Historically speaking it's an Oxbridge (that's the University of Oxford and the University of Cambridge) / Newsreader / TV / Radio import that was essentially spread across the country through media and schooling. Many people today consider it the "standard" way of speaking and I'm sure many people would consider it the southern English way of speaking but that's more due to the fact that the south (spreading out from London to the surrounding counties) is most closely tied to media, government, public institutions etc.

    • @ledues3336
      @ledues3336 2 роки тому

      I heard the Liverpool accent is know to be hard to understand. Now that I think about it, Liverpool is in the north.

  • @sehabel
    @sehabel 4 роки тому +334

    Here in Germany it's pretty much the same. Every region has their own dialect, Hannover is the only city where "dialect free" German is spoken. Overall we can pronounce it very clearly, because we learn how to speak "perfect" German in the school. I think in the next 50-70 years the dialects will nearly completely disappear, because most kids and teenagers speak and learn solely the standard form.

    • @yendar9262
      @yendar9262 4 роки тому +7

      Seriously? Because right now I'm living in Freiburg, do people here have a dialect as well, in your opinion? I'm super curious!

    • @sehabel
      @sehabel 4 роки тому +6

      @@yendar9262 Yes, I live in the middle of Baden-Württemberg and I can distinguish if someone is from Stuttgart or from Freiburg

    • @matteofontana_
      @matteofontana_ 4 роки тому +4

      Hallo ich bin Italiener und lebe in frankfurt du hast recht

    • @sehabel
      @sehabel 4 роки тому +20

      @Levi Ackerman The German dialects are different to the Italian dialects, because most Italian dialects developed from Latin and are not the same language anymore.
      German dialects on the other hand are more or less closely related to each other, but have a very different pronunciation.
      There are northern dialects that are similar to Dutch, middle dialects which are closer to standard German and southern dialects. Someone from Switzerland will have some difficulties while speaking with someone from Berlin, but they will understand each other.
      Germany was like Italiy for a long time not unified. The village I live in was ruled by the Austrians, which led to many austrian words in our local speech. When I use them it could be that someone from the next town doesn't understand me.

    • @MarcoQuelloConGliOcchiChiari
      @MarcoQuelloConGliOcchiChiari 4 роки тому +7

      Non ce ne frega un cazzo della Germania

  • @marcoasta9173
    @marcoasta9173 4 роки тому +6

    Complimenti, da quello che ho intuito il tuo canale ha come target gli stranieri che vogliono imparare l'italiano, ma da italiano l'ho trovato molto interessante e ben realizzato. Hai guadagnato un iscritto italiano.

  • @claudiopatrizi2511
    @claudiopatrizi2511 Рік тому +2

    Questi video dovrebbero essere obbligatori per noi italiani. Grazie. Buon lavoro. Claudio.

  • @VioletVoorhees
    @VioletVoorhees 4 роки тому +15

    Mi manca la mia mamma ed il suo italiano così forbito, impeccabile, senza accenti. 💕

  • @pablodescamisado
    @pablodescamisado 4 роки тому +362

    Hello.
    Russia is big, but there's no such thing as a regional accent/dialect. So, you can never say where the person is from by listening to them. Somehow we have the same standard pronunciation on the whole territory.
    When I spoke to Italians from different regions, as soon as they understood I was a foreigner, they switched to the standard Italian, and their regional differences didn't make obstacles in understanding. So maybe I have a bad ear, or maybe these characteristics aren't obvious to foreigners.

    • @asapbrooks743
      @asapbrooks743 4 роки тому +19

      Russia 100% has regional dialects, what are you smoking

    • @atapuma5756
      @atapuma5756 4 роки тому +19

      Definitely italian accents are very different one from another but, as you say, accents aren't obvious to foreigners. You need years of living in Italy, learning the culture and the different way of speaking to recognize accents.

    • @Mik-rs3xv
      @Mik-rs3xv 4 роки тому +4

      St-Petersburg and Moscow have different accents

    • @pablodescamisado
      @pablodescamisado 4 роки тому +4

      @@asapbrooks743 you mean like Chelyabinsk dialect? Or Vladivostok one?

    • @rgb181
      @rgb181 4 роки тому +13

      If we spoke in pure dialects of our regions, in Italy, foreigners wouldn’t understand a thing

  • @brunogambini5683
    @brunogambini5683 4 роки тому +3

    È la prima volta che io ho guardato il tuo video. Sono brasiliano e sto imparando l'italiano da 9 mesi. Mi è piaciuto molto il tuo video, perché io l'ho guardato senza sottotitoli e ho capito tutto! Mi sono diventato un follower tuo 😃

  • @zenkid4113
    @zenkid4113 2 роки тому +13

    Bel video ! Sono Francese e vivo a Bologna da diversi anni, dove ho amici che provengono da tutta Italia. Non so, penso che il mio accento sia un misto di accento francese e di accento emiliano, perché è quello che sento di più. Per me però è impossible cambiare il suono "r" e farlo rottolare come in italiano, anche se questa forma esiste anche in alcune regioni francesi (nel sud). Per le vocali, dipende, perché io dico "béne", ma quando la e è seguita da due consonante, generalmente in francese è aperta. Ad esempio dico "quèsto", che si dice anche in Emilia, ma non in Romagna dove dicono "quésto": Per le vocali finali invece, in Francese sono spesso chiuse, e ad esempio è difficile per me dire "farò". Per l'accento più neutro in Italia, a me sembra che sia quello a cavallo tra Liguria e Emilia, almeno se penso alle persone che ho conosciute, mi sembra che i Liguri abbiano un accento più neutro... Per la Francia invece l'accento considerato più neutro è della zona della Loira, vicino Tours, e non Parigi dove si parla abbastanza veloce e con un accento tonico finale più marcato. Vengo da Lione e mi sembra che abbiamo un accento quasi piemontese / savoiardo, non del nord ma nemmeno del sud. Sarà l'arpitano !

  • @AndreaLocati
    @AndreaLocati 4 роки тому +444

    La scuola italiana non ha mai assunto il compito, nell'insegnare l'italiano , quello di imporre una dizione - in particolare per quanto riguarda aspetti fonetici e prosodici. Gli accenti degli italiani regionali sono di conseguenza tollerati, forse anche amati in quanto ci identificano, come lo facevano le vecchie targhe automobilistiche. Personalmente non credo nello studio della dizione e trovo tutti gli accenti accettabili e a volte simpatici purché non troppo marcati. Ma come misuro questa distanza dall'ottimo? Semplicemente in ordine all'identificabilità e anche alla fedeltà all'ortografia, in onore al nostro sistema di scrittura quasi perfettamente fonetico. Ad esempio, storco il naso al sentire pronunciare consonanti doppie in luogo di semplici negli accenti meridionali o viceversa in quelli settentrionali.(La pronuncia di raddoppiamenti consonantici non scritti è in realtà prevista dalla dizione, ma è estranea alla pronuncia settentrionale benché sia stata accolta nell'ortografia di parole come vabbè, ecc. originatesi dalla fusione di due divise.) Amo ascoltare gli accenti e studiarne segretamente le caratteristiche. Confesso che mi piacerebbe chiedere spesso la provenienza del parlante ma non lo faccio mai per rispetto!

    • @ltubabbo529
      @ltubabbo529 4 роки тому +36

      La penso come te, non vedo il senso e la bellezza nell'appiattire tutto il Paese, anche perché storicamente non siamo mai stati uniti, la nostra bellezza è proprio questa, la diversità

    • @HeresTheGenZFlorentineFolks.
      @HeresTheGenZFlorentineFolks. 4 роки тому +13

      @@ltubabbo529 si la nosta bellezza è la diversita ma questo non significa che dobbiamo prenderci per i fondelli tra sud e nord, dovremo essere tutti uniti invece

    • @ltubabbo529
      @ltubabbo529 4 роки тому +6

      @@HeresTheGenZFlorentineFolks. non mi sembra di aver promosso l'astio tra nord e sud

    • @puffolotti
      @puffolotti 4 роки тому +7

      "Prof... Ma come facciamo a metterci in testa che "Accelerazione" si scrive con due C ed una L, se lei continua a dire "AheLLLLLLLeraSione" ?

    • @puffolotti
      @puffolotti 4 роки тому +1

      @@HeresTheGenZFlorentineFolks.
      "Dovremmo essere tutti uniti" un citrullo. Un baby citrullo. Un babycitrullo sottaceto.... Ammuffito.
      O come disse il terzo porcellino, Jimmy:
      "Ciao, Tommy. Sei il benvenuto nella mia casetta di mattoni finché non cominci a blaterare che bisogna rifare la MIA casetta come quella che il lupo ti ha spazzato via, che tu sai come vivere ed io no, eccetera eccetera.
      Non è per cattiveria. Vedi, la tua convinzione di essere vittima di circostanze inspiegabili e addirittura divine è per me più un complimento che un'offesa, un po' come quando un gattino scosta la mia mano con le sue unghiette. chi ti ha detto qualcosa di diverso sta cercando di venderti qualcosa o di farsi eleggere in una carica politica.
      Il vero problema è un altro: se la tua stupidità, se la tua incapacità di capire che la tua condizione deriva dalle tue decisioni deve ammazzare entrambi... Allora è meglio che il lupo ti mangi. Anche per te."
      Non sto parlando di nord vs. sud. "Dovremmo essere tutti uniti" significa "voglio vivere alle spalle dei fessi che lavorano." Conta poco se a dirlo è un ragusano o un bolzanino.

  • @aldairlopez8563
    @aldairlopez8563 3 роки тому +24

    Soy principiante en el italiano, tu dicción es excelente entiendo casi todo lo que dices y me ayuda bastante a conocer vocabulario. Muchas gracias saludos desde México...

  • @desanipt
    @desanipt 4 роки тому +163

    In Portugal the diversity of accents isn't too extreme. There aren't dialects, as in almost entirely different languages, as in Italy. Just small quercks in pronunciation which definitely let you know where someone is from by listening to their accent. The "standard" accent, spoken in tv, dubbing, news, is the one from central Portugal, particularly arround Coimbra ~ Lisbon (more the one spoken in Coimbra really). People tend to consider it the "correct" accent, and may go as far as "correcting" your accent, and you can totally tell newer generations from other regions around the country speak more and more like that standard accent, when compared to their grandparents for examples, which is really sad. I guess the accents being already very similar makes it easier for people to understand them as small deviations of the standard and correct them :/

    • @TheZenytram
      @TheZenytram 4 роки тому +1

      Esta acontecendo mesmo isso com as novas gerações? Q triste.
      Aqui no brasil acho q da acontecendo o oposto kkkk o regionalismo ta cada vez mais se diferenciando do pt-br padrão.

    • @gioq4702
      @gioq4702 3 роки тому +3

      portuguese accent is difficult. spanish is much easier...

    • @desanipt
      @desanipt 3 роки тому +8

      @??? Sure, tell that to someone from the Azore and Madeira. Or someone from the Alentejo pronuncing ending E's of words as "ee". People from Lisbon pronounce "ou" as "o". And people from northern Portugual pronuncing V as B. And so on. But no, we don't have accenta...

    • @desanipt
      @desanipt 3 роки тому +5

      @??? "Accent" is the particular set of sounds and intonation you use when pronuncing the words of a language. You cannot speak without an accent. Speaking implies using an accent.
      People tend to say those that use some standard accent have "no accent", but standard accents are just that: accents (ways to pronunce the words of a language).

    • @desanipt
      @desanipt 3 роки тому +4

      @??? E só porque não reparas que tens um sotaque, não quer dizer que não o tenhas...

  • @tomafuin93
    @tomafuin93 4 роки тому +389

    Dove si parla un italiano con accento neutro?
    Io ti rispondo: Asmara (Eritrea), lì viene insegnato l'italiano e la dizione è stupefacente.
    Sentire per credere, ci sono video su youtube

    • @originalecuoregrigiorosso
      @originalecuoregrigiorosso 4 роки тому +6

      E chi glielo ha insegnato ..? ✋🏻✋🏻

    • @hmikiko
      @hmikiko 4 роки тому +42

      @@originalecuoregrigiorosso L'Eritrea era una colonia italiana, difatti si cucina italiano, ci sono auto italiane e, ovviamente, si parla anche italiano.

    • @apvtethic8818
      @apvtethic8818 4 роки тому +42

      @@originalecuoregrigiorosso non il duce, l'Eritrea era una colonia italiana da molto prima del fascismo

    • @proud405
      @proud405 4 роки тому

      @@hmikiko ma dai?

    • @mrhaguen
      @mrhaguen 4 роки тому +1

      Interessante!

  • @WiRomantici99
    @WiRomantici99 3 роки тому +2

    secondo me stai facendo un super lavoro per chi sta imparando, parlando chiaro e con le spiegazioni in sovraimpressione , bravo!!

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano  4 роки тому +17

    Un grazie di cuore ai membri del Podcast Italiano Club, che sostengono questo progetto. Se vuoi ottenere contenuti extra (come la trascrizione e l'episodio di Tre Parole per questo video) vai a dargli un'occhiata:
    www.patreon.com/podcastitaliano
    Trascrizione, lista di parole, versione audio:
    www.patreon.com/posts/who-has-most-in-37360213
    Episodio di Tre Parole corrispondente:
    www.patreon.com/posts/37362323

  • @richardarmstrongcopy
    @richardarmstrongcopy 3 роки тому +9

    Davide, I think YOU have the purest Italian accent. I've never been able to understand any Italian speaker better than you. Here in America, it's widely believed that people in the midwest have the most pure American accent. But not Minnesota or Wisconsin, because they have a very distinctive and peculiar accent. (See the movie "Fargo," for example.) I would say Nebraska, Iowa, Kansas, Colorado, and Idaho speak the most "unaccented" American English.

  • @andreabiagi5389
    @andreabiagi5389 2 роки тому +5

    Sono toscano, ho sempre vissuto nella zona tra Firenze e Prato. Anche se i fiorentini non potranno mai "digerire" questo fatto, l'italiano più corretto che ho sentito parlare nella mia regione è quello che si parla nel senese. E' veramente molto vicino alla precisa dizione della nostra lingua. Ho avuto contatti con persone provenienti da tutte le regioni d'Italia: la maggioranza degli italiani parla bene (benissimo rispetto a 20 anni fa), ma è immediatamente riconoscibile la provenienza di ognuno (nord, centro o sud). Non mi sembra un grande problema: l'importante è comunicare, magari parlando italiano con una leggera inflessione regionale. Il fatto che tante persone pensino di parlare senza alcun accento è indice di una peculiare caratteristica del nostro popolo: la presunzione (già Dante Alighieri se ne era reso conto...settecento anni fa!). Un piccolo suggerimento agli stranieri....l'importante è parlare un italiano comprensibile e sapere come pronunciare ancòra e anco'ra o altre parole che possano creare eventuali malintesi. Avere un lieve accento straniero vi farà in realtà risultare più interessanti.....

    • @paolomanetti820
      @paolomanetti820 10 місяців тому

      BRAVO!!!A Siena si parla un italiano quasi perfetto.

  • @riccardocapovilla1358
    @riccardocapovilla1358 4 роки тому +15

    Da vecchio emigrato, mi e' toccato un servizio militare obbligatorio. Ricordo, anche se contro il servizio, una esperienza dove ho conosciuto giovani di tutta Italia che parlavano quasi solo in dialetto. Ho imparato il siciliano, il calabrese, il romano. Oh sono emiliano. Poi ho imparato inglese, francese e spagnolo.
    E a 6 anni sono andato da Ravenna a Parma. Per come dicevo sette (accento chiuso) ero uno straniero

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  4 роки тому +1

      Grazie Riccardo! Per curiosità personale, in che anno hai fatto il servizio militare?

    • @pietromedina3821
      @pietromedina3821 4 роки тому +7

      1915

    • @IlGab02
      @IlGab02 4 роки тому

      @@pietromedina3821 Isonzo *INTENSIFIES*

  • @baptistelaisney8863
    @baptistelaisney8863 Рік тому +3

    Da Francese, a me piaciono tanto i tuoi video. Sono chiari e interessanti.
    Ho vissuto sei mesi a Trieste, mentre studiavo da "studente Erasmus".
    Mi ricordo le parole di un professore: "In Italia abbiamo tanti dialetti, tanti modi di parlare, nessuno parla come il vicino. Fatti capire come vuoi, ma parla. Per l'accento, per la pronuncia giusta, Ci vuole pacienza. Tu sei qui per imparare la mia lingua e sono orgolioso di questa voglia."
    In fatti, ho fatto del tutto per comunicare. Sicuramento ho creato "il mio italiano" con la pronuncia triestina, la pronuncia di mia zia umbriana, la pronuncia di un mio professore sardo.

  • @twilightlove
    @twilightlove 3 місяці тому +1

    Il mondo è così meglio con l'esistenza di UA-cam.

  • @salvatore5436
    @salvatore5436 2 роки тому +6

    In Italia ci sono molti dialetti e accenti diversi ma è questo che rende il nostro paese unico al mondo 🇮🇹❤

  • @victorbrown8389
    @victorbrown8389 2 роки тому +5

    I've almost never spoken Italian although I've been studying it on my own for about 2 years now. I was very happy to see that I understood about 96% of this video I should say that I speak French, Spanish and Portuguese so obviously that helps a lot. I've never been one to spend a lot of time on my pronunciation in the languages I've learned, English being my mother tongue. That said, I've been told I have a descent accent in the languages I speak. I really enjoyed this video and some of the things he says are things I've thought about concerning accents for a while now. I might also say I really like to listen to his voice. I think the time may be coming for me to try to start speaking Italian.

  • @orlandofurioso7958
    @orlandofurioso7958 4 роки тому +18

    My two personal suggestions: 1) Avoiding class room language studies in college courses is an advantage. I learned Spanish in college but am self taught in Italian. The former was with 45 or so students and hearing their diction more than ever hearing the teacher's did harm. Using CDs that one imitates is better. 2) Decide that you will always pronounce Italian words with your best diction and best accent, and not fear judgment from your own nationality that you are "affected", putting on airs, a language snob. I have known too many who want pronounce Italian words using their native American accents so that their friends are discerning the words but that undermines using your Italian in Italy, where you want the Italians understand you. In fact, I once chanced meet an American with both high order vocabulary and Italian grammar skills who I could barely understand as he spoke monotone, flat voiced, no Italian accent at all, none. Every word out of his mouth was dead on delivery. Dead. I couldn't even say one could identify him as an American speaking Italian. His English carried the cadence, the American pronunciation, but once he spoke Italian, he was using pronunciation like a drugged out zombie.

    • @Sim0sama
      @Sim0sama 2 роки тому +1

      Now I’m curious about this guy you met, I want desperately have the chance to listen to him 🤣

    • @ledues3336
      @ledues3336 2 роки тому

      I struggle a bit with the second in English. I feel like if I can read aloud words correctly, but it feels pretentious if I'm reading it to someone. It's all in my head but I can't shake the feeling

    • @orlandofurioso7958
      @orlandofurioso7958 2 роки тому

      @@ledues3336 Overcoming your insecurity quotient, overcoming the fear of what others think, of putting on airs, of being pretentious, is easily enough done if you see in your mind's eye that you are in Italy and speaking to Italians. Once you accomplish that, you'll never go back. You can do it. Perhaps your point is English is your second language and that's the one you fear speaking and sounding pretentious. The analysis is the same.

    • @ledues3336
      @ledues3336 2 роки тому

      @@orlandofurioso7958 Wait I didn't express myself correctly, I'm Italian and English is my second language. When referencing an English word or reading an English text aloud to an italian, I can't shake the feeling of being a tad pretentious if I try to pronounce it with a proper English accent. Thank you for thinking that English is my first language though, at least I know I write properly 😂

    • @orlandofurioso7958
      @orlandofurioso7958 2 роки тому

      @@ledues3336 Well, I have been told my Italian accent sounds as if from the Veneto region. If you're trying speak with an English accent, not American, the "posh" English accent sounds pretentious to Americans and probably many English people. As to the American accent, the so-called Midwestern accent is the most neutral. When I have been in the south of Italy, I sometimes have difficulty understanding Italians speaking standard Italian, especially older Italians who have not really learned standard Italian but continue their daily lives using their dialect.

  • @martinemichot4846
    @martinemichot4846 4 роки тому +42

    Ciao David e grazie per la lezione !
    In Francia non esiste un accento standard ma, come in Italia, tanti accenti riguardo alle regioni diversi.
    La pura lingua francese si parla al teatro e soprattutto alla Comédie Française.
    Più degli accenti diversi , sono le velocità diverse che mi fanno fatica!
    Il modo di parlare in Lombardia è lo più facile per me.
    Ovviamente non parlare l’italiano con un buon accento mi dispiace ma tutti i camerieri mi dicono che il mio accento francese è irresistibile....! Quindi va bene così!!
    Per concludere, direi che la tua dizione mi aiuta moltissimo ! Ciao e grazie a te !

    • @eleonorabona5587
      @eleonorabona5587 4 роки тому +2

      @@pecheur222 Confermo, sono milanese e le persone, sentendomi parlare in inglese, pensano che io sia francese piuttosto che italiana. Non avevo mai pensato che fosse per via dell'influenza del lombardo (non parlo il dialetto, i mei non sono lombardi) e il suo essere una lingua gallo-romanza :) finalmente ho una risposta a questo fenomeno, grazie ahah

    • @nitrowarrior98
      @nitrowarrior98 4 роки тому +2

      Confermo, l'accento francese su una ragazza è davvero sensuale, quindi non ti serve cambiarlo ahahahah

    • @lisaguzzo919
      @lisaguzzo919 4 роки тому +1

      @@pecheur222 tutti i dialetti regionali sono in realtà vere lingue al di là del fatto che somiglino più o meno all'italiano, lo è il napoletano che entro certi limiti è comprensibile a un parlante italiano e lo è il sardo che è davvero incomprensibile per chi capisce solo l'italiano.

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 4 роки тому +1

      Trovi facile la parlata lombarda perchè è infouenzata dalla lingua lombarda ("dialetto") che è più simile al francese che all'italiano.

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 4 роки тому

      Comunque l'accento francese è il più sexy quindi tienilo!

  • @Artstronaut
    @Artstronaut 4 роки тому +690

    "Gli italiani non sapevano l'italiano"
    Ma nemmeno oggi se è per questo 🙈

    • @진짬뽕
      @진짬뽕 4 роки тому +3

      esatto

    • @BrutuxMusic
      @BrutuxMusic 4 роки тому +11

      Lavorare al call center e avere persone che complimentano la maniera in cui parli l'italiano 😂 mi é successo.

    • @진짬뽕
      @진짬뽕 4 роки тому +1

      @ preparati a vedere gente incazzata per ciò che hai detto- ;-;

    • @frame6942
      @frame6942 4 роки тому +10

      @@진짬뽕 scusa come lo dovrei prendere questo commento? Come un complimento? A me sembra un'infelice iperbole derivata da un ineluttabile retaggio. È assolutamente redarguibile ciò che ha scritto. Dà abbastanza fastidio vedere quanto si utilizzi un approccio così asettico nei confronti di noi meridionali. Vogliamo terminare questa ridicola faida o devo come al solito fare la lezione di storia a gente ignorante che IGNORA il motivo per il quale vige un divario economico tanto sproporzionato tra nord e sud?
      E comunque a differenza vostra anche se sono del sud amo follemente il nord e il suo ricco sfondo culturale.

    • @frame6942
      @frame6942 4 роки тому +2

      @ ah eh carissimo come vedi so parlare, se hai bisogno di ulteriori delucidazioni consulta pure il vocabolario Treccani e basta nascondersi dietro al principio di negazione plausibile, grazie e arrivederci 😊

  • @moonrider997
    @moonrider997 4 роки тому +25

    L'accento standard nel bulgaro si ritiene di esser basato sul parlato intorno la città di Veliko Tarnovo, la capitale medievale del paese. Di conseguenza, l'accento e il dialetto di Sofia sono ben lontani dallo standard, da quello che si ritiene il bulgaro "corretto". Nonostante ciò, se ti sposti a Sofia come una persona dalla "provincia" (cioè tutto il Paese tranne la capitale), la gente del posto (ovviamente sto generalizzando) è molto disposta di giudicarti se il tuo accento suona palesemente diverso. Il mio accento nativo (quello del sud-centro, intorno la città di Haskovo) è uno dei più ridicolizzati perché ha una pronuncia molto più dolce rispetto quella sofiana e questo è visto come una caratteristica molto "contadinesca" del parlato.
    Per quanto riguarda il mio accento in italiano, ritengo di essere fortunato che la dizione "corretta" del bulgaro e dell'italiano si assomiglino parecchio e non ci siano stati suoni particolari della mia lingua che ho dovuto superare per giungere ad una pronuncia "accettabile". Forse imparare di pronunciare le doppie è stata la mia fatica più grande con la pronuncia italiana. Comunque no ho necessariamente cercato di immitare qualunque accento nativo, anzi, vorrei sempre ritenere qualche traccia della mia lingua madre quando parlo in una lingua straniera. Penso quello mi renda una persona più interessante e forse mi aiuta ad esprimermi meglio.

    • @Dancis07
      @Dancis07 4 роки тому +1

      Intanto complimenti a palate per il tuo italiano scritto. Ti avranno già detto che scrivi molto meglio di tanti italiani madrelingua, suppongo :)

  • @crazy_Fred
    @crazy_Fred 4 роки тому +70

    Beh sostanzialmente è un po' come la cosiddetta R.P. (received pronounciation) inglese, che fa più o meno riferimento all'inglese di Londra dei quartieri più alti (il cosiddetto Queen's English), ma che è di fatto insegnato nelle drama school e ai giornalisti (ma questi ultimi, proprio come in Italia, prendono sempre meno lezioni di dizione).

    • @nonmipiaceilcirco4379
      @nonmipiaceilcirco4379 4 роки тому +2

      esempio molto diverso. La RP non e' regolamentata da un'accademia (come in Italia, quella della Crusca). Inoltre, la standardizzazione dell'inglese non e' mai avvenuta per quetioni storico-coloniali e,soprattutto, politiche. Hai mai sentito parlare uno scozzese? Ecco, parla gaelico in inglese. Molto lontano dalla vera natura dell'idioma. Questa cosa che tutti pensano sia giusto parlare come vogliono e' molto ignorante e populista.

    • @abel___
      @abel___ 4 роки тому

      Solo nel Regno Unito, ma non nei altri paesi che parlano inglese

  • @kiriguserra1540
    @kiriguserra1540 4 роки тому +1

    Complimenti, davvero interessante. Offre spunti profondi. Grazie mille dalla Sardegna.

  • @lucianocolmenares7072
    @lucianocolmenares7072 4 роки тому +13

    Sono argentino, parlo lo spagnolo. Qui in América Latina abbiamo il cosiddetto "spagnolo neutro" che non si parla da nessuna parte, ma è il linguaggio più utilizzati dai doppiatori e si sente da Messico fino all'Argentina, cioè, si sente in tutti i paesi in America latina dove si parla lo spagnolo ma non si parla davvero 😂. Il consiglio che vi posso dare a chi di voi vuole imparare lo spagnolo è: decidete prima l'accento spagnolo che vuolete imparare, sia spagnolo spagnolo, argentino, messicano, peruano e così via

    • @aldairlopez8563
      @aldairlopez8563 4 роки тому +2

      En América la norma para doblaje es el acento mexicano por su pronunciación y por dominar la industria durante décadas, predominando sus rasgos por lógica, solo que quitando modismos muy regionales. Coco por ejemplo es un ejemplo de esta versatilidad, capturaba perfectamente la escencia de México en el doblaje y sin embargo aún seguía siendo igual de universal que la mayoría del doblaje mexicano, no se sentía una diferencia. Esto del acento neutro siempre ocurre en cuálquier idioma.

  • @kellenmartins3882
    @kellenmartins3882 3 роки тому +3

    Quest'argomento mi piace un sacco. Ho fatto Lettere all'università e devo dire che anche qui in Brasile abbiamo una certa difficoltà a dire qual è il "portoghese standard". Tutti noi abbiamo delle pronunce abbastanza diverse da nord a sud. Il che è bellissimo, secondo me! 🥰🥰

  • @hayamkhaled7424
    @hayamkhaled7424 2 роки тому +2

    I'm starting my journey to learn italian, i just discovered your channel and have a huge interest and passion for linguistics. Thank you so much for this video. I loved it thank you for the tons of information.

  • @emanuelesavant4530
    @emanuelesavant4530 4 роки тому +165

    "Signorina, l'italiano è una lingua maledetta" Cit. Fantozzi

    • @eliaz.258
      @eliaz.258 4 роки тому +5

      Non mi guardi come se l'avessi strupat... Struprat.... Stupara

  • @zulemazahir3165
    @zulemazahir3165 4 роки тому +28

    For everyone who's not Italian: I am, and I'm not able to get where he's from, even not if he's from North or South, but I don't feel it as a strange accent, in fact it seems me more natural to me that a strong accent different from mine.
    This is extremely rare in common life. For instance, me and some of my friends live in the same region, in two different cities and they have a strong accent that is completely different from mine and I feel it as foreign and quite disturbing, while this doesn't happen when I watch italian TV series, cause the actor use to speak the perfect italian.

    • @jamesthefirst8790
      @jamesthefirst8790 2 роки тому

      Davide said in other videos that he is from Piedmont, a Northwestern Italian region close to France. Not sure if he mentioned the city, maybe Turin... but in this video he is purposedly speaking a standard Italian... and doing a great job...

    • @leeantony
      @leeantony Місяць тому

      I'm not Italian and don't speak any Italian at all. Hower, he sounds like he is from the north to me. His pronunciation of the letter "s" is a dead giveaway to me.

  • @sebc.917
    @sebc.917 3 роки тому +2

    Ciao Davide. Già in pieno rinascimento venivano a Siena da tutta Europa per imparare a parlare l'italiano nella sua forma piu chiara e distinta. "Siena è il centro della buona lingua sia per la correttezza che per la pronuncia, distinzione necessaria quando si osservi che invece i fiorentini, pur parlando una lingua di grande purezza: «pronunciano in modo sgradevole, di stomaco invece che di gola, che mi costava cento volte più fatica comprendere loro che il dialetto veneziano» (De Brosses, 1740)
    «A Firenze si trova l'eleganza della lingua italiana: ma è ben vero che i fiorentini non la parlano così delicatamente come i romani poiché essi hanno una pronuncia più dura, cosa che ha dato luogo al proverbio 'Lingua toscana in bocca Romana'» (1701).
    Altri (fra cui Coyer), pur additando il disagio creato dalla pronuncia gutturale dei fiorentini, «che cambia tutte le C in H», ne riconosce la superiorità osservando acutamente che vi è differenza fra la lingua della Accademia (codificata) e quella che si sente per le strade, la vera e genuina lingua italiana parlata.

  • @100Saco-61
    @100Saco-61 4 роки тому +8

    Very, very interesting.
    I'm portuguese and I didn't know the history about the Italian language.
    I just knew that when some italians, like yourself, speak, i can understand almost everything (although i never learned italian) and sometimes it's very hard to understand.
    Now I know.
    Anyway, italian is the most beautiful language in the world.
    Thanks for the video.

  • @anonimusnauta7206
    @anonimusnauta7206 4 роки тому +32

    Durante il militare mi è capitato sovente di dover fare da traduttore tra commilitoni provenienti dall'estremo sud, dell'estremo nord e
    anche da vari paesini del centro, ho imparato tantissime parole nuove di uso comune, però il fatto che alcune persone dello stesso idioma non riuscissero
    a comunicare mi ha sempre lasciato basito

    • @ilFaust0607
      @ilFaust0607 4 роки тому

      Certo il dialetto cambia da paese a paese

    • @Rondom1971
      @Rondom1971 4 роки тому +2

      Ciò che trovo stupido e ridicolo, è che oggi l istruzione è alla portata di tutti. Vorrei capire 60 anni fa con poca istruzione e conoscenza scolastica. Ma ora no mi spiace. Trovo vergognoso anche certi errori fatti da persone istruite. Per nn parlare della distorsione della nostra bella lingua scritta sui social tipo "o capito" anziché "ho capito".oppure "xché" anziché "perché" daiiiiii non si può vedere una cosa così! Il bello che sono tutte persone diplomate come minimo.

  • @kamilgregurek9314
    @kamilgregurek9314 2 роки тому +2

    I subscribed to your channel without you telling me to do so just because I like how you speak, what you say and the overall quality of your channel. I'm not an Italian speaker but I do understand 85-95 % of what you say given the fact that I speak Spanish, Portuguese and I have some basic knowledge of French. Standard Italian is one of the easiest languages there are but the local romance languages are exactly the opposite :D
    Keep it up, excellent content.

  • @teamiceland1856
    @teamiceland1856 4 роки тому +112

    Anch'io vengo dal Sudtirolo (o Alto Adige, come volete), ma quando parlo io l'Italiano questo non assomilia all'Italiano standard ma si sente subito che sono tedesco (soprattutto a causa dalla r che non so pronunciare 😅😂). Per questo ho grande rispetto per Lilli Gruber parlando l'Italiano così "italiano" 👏

    • @sandrina959
      @sandrina959 3 роки тому +10

      L'importante è cercare di capirsi, l' accento e qualche piccolo errore non non hanno importanza. Te lo dice una trentina😁

    • @FLeyeinthesky
      @FLeyeinthesky 3 роки тому +6

      Anch'io ho sempre pensato che Lilli Gruber, almeno parlando di giornalisti/e, fosse fra quelle con la migliore dizione italiana, e conoscere almeno due lingue con dizione perfetta (l'altra è il tedesco ovviamente) credo sia una cosa molto rara e da ammirare. Che poi io data l'età me la ricordo ancora ai suoi inizi alla Rai di Bolzano, quando ancora veniva chiamata col suo vero nome Dietlinde Gruber.

    • @leonardobindi6316
      @leonardobindi6316 2 роки тому +4

      Domandina veloce: ma voi vi sentite italiani e volete far parte dell’Italia ?

    • @deckardshaw6696
      @deckardshaw6696 2 роки тому

      Quinti pavli kome i kvukki ja?

    • @cosettapessa6417
      @cosettapessa6417 2 роки тому +1

      @@FLeyeinthesky dietlinde. Immagini i 34 modi per storpiarlo se lo pronunci male lol

  • @almounasaddiyeh8685
    @almounasaddiyeh8685 4 роки тому +4

    I’m beginning an Italian course soon. Didn’t know you had so many accents due to the number of dialects. Very interesting podcast, thanks

    • @alessandromartini5351
      @alessandromartini5351 4 роки тому

      Yeah, every region has a different dialect, sometimes even cities

    • @maten146
      @maten146 7 місяців тому

      Not dialect languages.
      basically all Europe is like that even though we have killed most languages throughout the 19th and 20th century to create nation state.
      Once you understand that you understand the unity of Europe and the artificiality of states and nations in Europe.
      In Italia every region has his own languages, Italian is basically the Toscan languages.
      In France, every region have their own languages, sometimes closer to languages of Italy than to "French", but those local languages have been killed with the impossition of the languages of the king from Ile de France (parisian région) ans orléanais (Orlean region).
      In the German space, same, ...

  • @uT_C
    @uT_C 4 місяці тому

    Bel video, molto interessante. Seguo uno youtuber siciliano che vive in Australia e che ha ha conosciuto online una ragazza australiana, ebbene questa ragazza è venuta in Italia senza sapere la lingua e l'ha imparata perfettamente ma con lo stesso accento siciliano del fidanzato e della sua famiglia. E' straordinario. Ciao.

  • @AnAmericanlinguist
    @AnAmericanlinguist 4 роки тому +34

    1. Il accento “standard” degli Stati Uniti è il così chiamato North Midlands, ma anche da noi lo dico con un asterisco perché ci sono parole che sono uniche dal ragione e non standard.
    2. Non è un problema che ci sono tante accenti. Infatti mi piace la diversità che c’è in Italia di dialetti e accenti, e è incantevole che ogni regione ha il suo propio sapore.
    3. Si mi da molto fastidio, ma non credo che posso imparare a parlare come un nativo. Già ho 31 anni e è troppo tarde per me. Ma posso provare di migliorare il mio accento poco a poco a essere più vicino a una buona pronuncia italiana

    • @enoch8604
      @enoch8604 4 роки тому +1

      Secondo me il discorso di apprendere l'accento non dipende così tanto dall'età. Che per esempio io che mi sono trasferito in Italia quando avevo 17 anni insieme a mio fratello che aveva 15, a differenza di lui ho preso subito l'accento mentre lui anche adesso, dopo quasi 3 anni, ce l'ha ancora l'accento tipico del nostro paese d'origine.

    • @MrGionny16
      @MrGionny16 4 роки тому +5

      Lasciami dire che nonostante tu voglia imparare una buona e neutra pronuncia, alla fine ciò che conta in una conversazione è capirsi, e non c'è niente di più bello che sforzarsi di imparare nuove lingue, anche semplicemente "ciao, come stai" per legare con uno straniero.
      I miei compliementi e continua così, otterrai i tuoi risultati:)

    • @michelealbanese3261
      @michelealbanese3261 4 роки тому

      Tu sei italo-americano?

    • @michelealbanese3261
      @michelealbanese3261 4 роки тому

      Il mio sogno é stato quello di vivere in America, beato te

    • @simonetimi2217
      @simonetimi2217 4 роки тому

      @@enoch8604 In realtà è strettamente dipendente dall'età! Ci sono ovviamente altri fattori, l'età non è l'unico e sopratutto tra 15 e 17 anni c'è poca differenza, ma l'età di esposizione alla lingua è molto importante per la pronuncia. Ci sono tanti studi interessanti a riguardo! Ora non ho in mano i dati per cui prendila con le pinze, ma secondo una classificazione nei primi anni di vita (0-8) si può acquisire una pronuncia da nativo, tra 8 e i 20-22 una buona pronuncia ma difficilmente da nativo, oltre quest'età invece è molto difficile togliere l'accento della lingua madre. Ovviamente dipende anche dalla lingua di partenza, se sono della stessa famiglia, ecc.
      Personalmente trovo che sia bello volersi migliorare anche in questo, ma allo stesso tempo apprezzo molto la varietà di accenti e trovo alcuni accenti stranieri anche belli!

  • @marcobiondi7574
    @marcobiondi7574 4 роки тому +7

    Sono di Napoli e il mio accento è molto debole, quasi neutro.
    Quando si vuole "ripulire" la dizione esiste il rischio di risultare stucchevoli, e in quel caso credo sia meglio tenersi qualche imperfezione di pronuncia (ma è una mia opinione). Nel tuo caso non è così. Chapeau!
    (Se decido di parlare napoletano, elimino ogni dubbio).

    • @gioq4702
      @gioq4702 3 роки тому

      il napoletano di solito lo riconosci sempre da come dice "scuola"

  • @moriain
    @moriain 4 роки тому +2

    Excellent episode! I loved it! Thanks for all your work. This is a topic of particular interest to me.

  • @asocialex6684
    @asocialex6684 4 роки тому +84

    4:03 "...gli italiani non sapevano l italiano"
    Mi ci gioco tutto che il 99% delle persone sentendo questa frase hanno pensato "neanche adesso!"

    • @annaiutub
      @annaiutub 4 роки тому +3

      Hai vinto

    • @Pier-wy6dd
      @Pier-wy6dd 4 роки тому

      I miei genitori (come tanti altri), nella loro vita, nonostante leggessero, non scrivevano e parlavano Italiano; usavano il dialetto come mezzo di comunicazione.
      Vedasi anche Gigi Proietti e Nino Manfredi a Club 92.

    • @maten146
      @maten146 7 місяців тому

      Il concetto di "Italiano" è moderno.
      E simplemente la lingua de Firenze.

  • @danilomarras4980
    @danilomarras4980 4 роки тому +154

    L'italiano standard e' piuttosto comune in Sardegna, spesso anche tra persone di media istruzione. Ed infatti l'uso dell'italiano in Sardegna e' stato introdotto molto tardi, solo nel settecento. E per uso intendo non solo quello parlato ma anche quello scritto. Prima del 1760 infatti la lingua scritta utilizzata nell'isola era lo spagnolo-castigliano e prima ancora il catalano ed il sardo giudicale

    • @ndhalfaro
      @ndhalfaro 4 роки тому +8

      Per quello è che il dialetto sardo ha molte parole simile in spagnolo e anche cognomi io faccio il corriere e ho trovato una signora con cognome propio spagnolo e io sono arrivato parlando in spagnolo poi o chiesto scusa e lei mi ha spiegato che era di la Sardegna

    • @uscefa5234
      @uscefa5234 4 роки тому +8

      MA DOVE HAHAHA

    • @SirCoran
      @SirCoran 4 роки тому +26

      Danilo Marras un sardo si riconosce alla prima sillaba, magari hai ragione tu però...

    • @Tore1960
      @Tore1960 4 роки тому +1

      Non è corretto totalmente. L'uso dell'italiano parlato in Sardegna ha seguito nel medioevo (e anche dopo, dai Savoia in poi) l'andazzo nazionale. Questo in generale. Però bisogna considerare che perlomeno i pisani, che in Sardegna hanno avuto la loro importanza, parlavano ovviamente la loro lingua. E la scrivevano di conseguenza. Pisano che era piuttosto vicino all'italiano considerato standard. O presunto tale in tale contesto storico. Non esistendo una lingua chiamata 'italiano' al periodo. Quello che noi oggi chiamiamo 'italiano' era semmai il volgare toscano. Considerato tutto questo rimane quindi come fatto incontestabile che ad Iglesias venne redatto il Breve di Villa di Chiesa in volgare toscano. Villa di Chiesa che era appunto il vecchio nome della città. Tanto per limitarsi alla lingua scritta.
      In ogni caso, anche nei primi secoli della dominazione catalano-aragonese, molti sardi continuavano a studiare nel continente italiano. Si presume usando il latino a livello accademico ma comunque vivendo in un contesto italiano e, soprattutto, la storia della letteratura della Sardegna lo conferma anche scrivendo i libri in lingua italiana.
      Se poi andassimo a vedere la situazione post unitaria, la Sardegna era (perlomeno alla fine dell'ottocento ma si presume anche da prima) in perfetta media nazionale riguardo chi sapeva scrivere e parlare in italiano.

    • @Spartan-sz8uh
      @Spartan-sz8uh 4 роки тому +20

      Eppure in Italia siamo quelli che parlano meglio l'italiano. Il Sardo è una lingua e non un dialetto che va a mischiarsi con l'italiano.

  • @giginogigetto7153
    @giginogigetto7153 4 роки тому

    la persona che parla il miglior italiano che io abbia mai ascoltato è un turco laureato in italiano a istanbul.
    è talmente perfetto che si capisce immediatamente che non è un nativo italiano

  • @joshistyping
    @joshistyping 4 роки тому +6

    Negli Stati Uniti si dice che l'accento più neutro è l'accento di Cleveland, ma nessuno ne sa a meno che non studi la parola, come nella università.
    Grazie per questo video. Fa un tempo che provo a capire le differenze tra gli accenti italiani distinti e tu mi hai acclarato qualche cosa. Ancora non so parlare molto bene l'italiano ma posso capirti bene grazie alla mia conoscenza di altre lingue romanze.

  • @salvatoregargiuoli385
    @salvatoregargiuoli385 4 роки тому +639

    E` arrivata l`ora di fare un video sugli anglicismi inutili: "Hai un slot per una call oggi o sei ancora in lockdown nel meeting?"

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  4 роки тому +38

      Già fatto! È uno dei più vecchi

    • @pietromedina3821
      @pietromedina3821 4 роки тому +2

      @@PodcastItaliano Tutti aggiungete parole inglesi.

    • @Remus65able
      @Remus65able 4 роки тому +18

      Hai toccato un argomento molto caro a me. Niente anglicismi inutili!!! Non ho nulla in contrario per quelli giustificati.

    • @Matrix-jr2py
      @Matrix-jr2py 4 роки тому +18

      @@pietromedina3821 io non lo faccio, quindi parla per te, perché io odio mutilare ed infangare l'italiano con parole che non c'entrano niente con questa lingua. Semplicemente, se devo parlare in italiano, parlo in italiano, così come, se devo parlare in inglese, parlo in inglese, niente di più semplice.

    • @axellea1592
      @axellea1592 4 роки тому +22

      @@vale461mitoMedia "hai spazio per una chiamata quest'oggi,oppure sei ancora impegnato con l'incontro?"

  • @salvofuria1442
    @salvofuria1442 4 роки тому +1

    Veramente bravo e coinvolgente!

  • @danielgarcia470
    @danielgarcia470 4 роки тому +12

    Ciao Davide, I love this new video series of yours about accents. Coincidentally I had just discovered Svevo Moltrasio's video, particularly Gli Inetti. To answer your questions, The United States also has a great variety of regional accents. In my opinion, there is no one region of the United States that is the exact standard accent. It is more like Italy, "standard" English is a way of speaking that does not have any of the eccentric pronunciations of the different regions; the long vowels of the South, the dropped r's of the northeast such as Boston or New York, both very different from each other and both very different from a Chicagoan, or a southerner from Alabama or Georgia. I speak English with a very non regional accent, I can imitate some American accents and a couple of spanish ones, but don't have a very distinct English accent of my own. Keep up the great work. I really am enjoying the videos. - Danny from Miami.

    • @roccocandela-michelus3952
      @roccocandela-michelus3952 4 роки тому +2

      phonological homogenization is much stronger in america than in italy. even though the "standard" accent of american media is not really native to any region it still has become the natural way of speaking for a lot of people especially in big cities. im from new york and i dont think i have a new york accent, in fact its very rare to hear young people from manhattan (such as myself) speaking with one, those that do have maybe some very slight signs of it. at least i dont sound like im from southern california as some of my native manhattanite peers do!

    • @siculasicana
      @siculasicana 4 роки тому

      Hi Danny, I'm not sure what your "non regional accent" may sound like. However, I do know what a soon to be extinct rural Floridan accent sounds like. Sometimes those native speakers of homogenized American English who no longer reveal their region of origin by accent, reveal themselves by choice of words, colloquialisms, and other markers of speech associated with place. You can run but you can't hide. 😉

  • @SeverMetal
    @SeverMetal 4 роки тому +97

    C’è un accento standard nel mio paese di nascita, Olanda, e anche qui non è del tuttto l’accento delle città più popolose (Amsterdam, Rotterdam, l’Aia, Utrecht) che hanno i suoi propri suoni caratteristici, ma è un linguaggio colto. Però, non è così frequente come sembra in Italia con l’Italiano standard, forse perché a noi Olandesi non piace la doppiatura per niente :’-) guardiamo i film e le serie sottotitolati.
    Io sono del Sud del paese (sud del fiume Rheno), dove la gente parla con un r più simile a quello francese e tedesco, e un g “molle” (γ) al contrario del g “aspro” (χ) della gente del Nord. Ci sono persone che imparano l’accento del Nord, specialmente quando si trasferiscono a Amsterdam, ma è visto un po’ come “tradimento” haha. Nella regione da cui provengo io, l’usato del dialetto è ancora molto forte, anche tra i giovani. I dialetti nel resto del paese sono al rischio di svanire.
    Prego, Davide, fa ancora un video nel tuo proprio accento! Il Piemonte mi interessa molto.

    • @damianlaluz1031
      @damianlaluz1031 4 роки тому +3

      +1. Il Piamonte mi interessa

    • @flaze3
      @flaze3 4 роки тому +3

      Ma vengono trasmessi sulla tv programmi fatti nella tua lingua madre? O tutto quello che vedete è in doppiaggio? Se è così, non ha un serio impatto sullo sviluppo e acquisizione della vostra prima lingua nei bambini?

    • @beppe.latte8592
      @beppe.latte8592 4 роки тому +2

      Ahhh olandesi.... Non imparerò mai l'olandese! Bedankt voor de uitleg!

    • @robertbogaerts2623
      @robertbogaerts2623 4 роки тому

      @@beppe.latte8592 meno male

    • @lavatoconpirlana
      @lavatoconpirlana 4 роки тому +1

      @@flaze3 Penso che tutti i film che si vedono in tv siano ancora doppiati, e anche nei servizi on demand l'impostazione standard è la versione doppiata piuttosto che quella in lingua originale (es. su Netflix); secondo me questo influisce sulle parole che impariamo, sull'accento no perché non rispondiamo allo schermo ma ascoltiamo e basta, l'accento si crea dalle conversazioni.

  • @krystal505
    @krystal505 2 роки тому

    Sono i tuoi lineamenti davvero belli che, unitamente al contenuto del tuo discorso, rendono il video piacevole da seguire.

  • @annabossaller2945
    @annabossaller2945 4 роки тому +4

    I was an exchange student in Valle Camonica in Italy and I picked up on the accent and dialect and it is so significantly different than “Typical italian”

  • @Gmzshortys
    @Gmzshortys 3 роки тому +3

    Learning italian this year
    Really enjoying the language!
    My dream it's a visit to the entire Italy !

    • @deckardshaw6696
      @deckardshaw6696 2 роки тому

      Benvenuto, ti piacerà! Welcome, you'll like it!

  • @juanpemar6571
    @juanpemar6571 4 роки тому +1

    Questa è la prima volta che l'algoritmo del youtube mi lascia un buon suggerimento. 🇲🇽🙆🏻‍♂️🇮🇹

  • @RobertoGroban
    @RobertoGroban 4 роки тому +16

    Ciao Davide! Come va? Beh mi sono finalmente deciso a scriverti, eheh. Ti seguo già da un po' prima della quarantena. Devo ammettere che sono stato molto felice di trovare il tuo canale: dopo un corso sulle città italiane, mi sono innamorato dell'aristocratica Torino. Sì, sì, faccio diventare matti i miei professori d'italiano, che non riescono a capire il mio amore per la città sabauda, ahah. Comunque ho deciso che volevo sviluppare un accento torinese (cioè aristocratico?); forse potresti farne un video, eheh. Ma non solo per questo mi piace il tuo canale; i tuoi contenuti sono veramente interessanti! A proposito, anch'io sono interprete-traduttore, di francese/inglesespagnolo, e lavoro già da quasi 10 anni. Adesso faccio il livello C1 e dovrei finire il C2 nel secondo semestre di quest'anno. A me piacerebbe tantissimo aggiungere l'italiano alle mie combinazioni linguistiche. Beh ho già "parlato" molto, sono messicano dunque... eheh. Grazie mille per il tuo sforzo nel preparare(?) tutti questi materiali! Saluti dal Messico e forza Italia!!!

    • @filipporubino4163
      @filipporubino4163 4 роки тому +2

      Ciao Roberto, io sono di Torino e pensa: sono insegnante di italiano per stranieri. Ti posso dire che credo che l'italiano torinese sia oggi quello più neutro di tutta Italia. NON è corretto al 100% secondo la dizione, ma è molto difficile riconoscere la provenienza. Questo è dovuto al fatto che i torinesi hanno quasi tutti origini miste (di regioni diverse). Se ti interessa esiste l'accento piemontese di Torino, parlato dagli abitanti di origine "pura", ma oggi è quasi scomparso. Se vuoi un esempio cerca su UA-cam l'attrice Luciana Littizzetto e ascolta come parla. Sei un grande, che preferisci Torino ad altre città più famose!

    • @henryprince9812
      @henryprince9812 4 роки тому +2

      Io sono nato a Torino e una volta si diceva che gli aristocratici avessero un r francese ma comunque l accento torinese e' uno dei piu neutri che trovi in Italia fidati che ho parlato con gente di tutte le regioni.

    • @RobertoGroban
      @RobertoGroban 4 роки тому

      @@filipporubino4163 Ciao Filippo, piacere!!! È bello poter incontrare dei Torinesi. Sai, fino adesso, e inoltre una mia professoressa all'università, sei l'unico con cui mi sono scritto, eheh. È vero che quando si parla dell'Italia, si pensa sempre alle città più commerciali. A me è molto piaciuta Torino: è molto elegante e anche mi ricordo bene i Giochi Olimpici di 2006. D'altra parte, la storia della città mi interessa molto: come ha fatto per sopravvivere tra due grandi potenze europee e il Regno dei Savoia (non l'ultima parte ovviamente). Grazie mille per condividere il tuo parere!!!

    • @RobertoGroban
      @RobertoGroban 4 роки тому

      @@henryprince9812 Ciao Henry!!! Non lo sapevo, è molto interessante. Dimmi per capire meglio quella sarebbe la famosa R moscia? Ho provato adesso a farla, ma comincio a parlare in francese, eheheh. Grazie per il tuo contributo!

  • @JosueRivas089
    @JosueRivas089 4 роки тому +30

    Yo aquí desde Costa Rica tratando de aprender Italiano, aprovechando que hay que quedarse en casa.

    • @default_user21
      @default_user21 3 роки тому

      ¿Cómo te va?

    • @vgucciboy9576
      @vgucciboy9576 3 роки тому

      yo desde Perú XD

    • @alexisbecerrilugalde
      @alexisbecerrilugalde 3 роки тому +1

      Mi sembra interessante come gli italiani concentrano la loro attenzione in dettagli piccoli. Sono 62 milioni e per loro in Italia quasi ogni paesino ha una forma particolare di pronunzia. Noi madrelingua spagnolo siamo più di 500 milioni e possiamo comunicare tra noi senza problemi. Ovvio, anche ogni paese ha la loro pronunzia in spagnolo però de maniera generale possiamo parlare e comunicare senza problemi.

    • @davidebarbagallo4183
      @davidebarbagallo4183 3 роки тому +1

      @@alexisbecerrilugalde si anche noi italiano comunichiamo tra di noi senza alcun problema.Io (siciliano)riuscirei a parlare tranquillamente con un piemontese per esempio.Poi ovviamente il piemontese avrà un diverso accento,ma ci capiremo comunque

    • @alexisbecerrilugalde
      @alexisbecerrilugalde 3 роки тому

      @@davidebarbagallo4183 Grazie.

  • @mimi_dreamer
    @mimi_dreamer 2 роки тому

    Cerco sempre di parlare l'italiano "standard" perchè:
    1. Non mi piace l'accento della mia città
    2. Quando sono all'estero voglio ""insegnare""(a volte mi chiedono "Hey mi dici una cosa in italiano?" anche se non sono una prof) bene l'italiano base perchè gli potrebbe sembrare strano magari sentire delle cose diverse se mai venissero in Italia.
    Non sono originariamente italiana, ma mi ritengo tale e ho imparato a parlare da piccola con i cartoni animati e non dai miei genitori. Nel corso degli anni ho ho mai e non troverò mai il motivo per cui dovrei imparare anche il dialetto della mia città.
    Ah e altri motivi che sono come i tuoi!Sono davvero d'accordo su tutto! Bravo e bel video interessante

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano  4 роки тому +8

    Dimenticavo: a chi fosse interessato alla dizione consiglio il canale di Michele Lettera, doppiatore professionista che fa video sulla dizione: ua-cam.com/users/ProfessioneDoppiaggi
    Invece questo è il canale di Maurizio Merluzzo, non sul doppiaggio, ma interessante per il modo in cui parla: ua-cam.com/users/mmerluzzo

  • @stefanreichenberger5091
    @stefanreichenberger5091 4 роки тому +29

    C'e un accento standard in Germania, ma non mi piace molto. Adesso molti giovani nelle città parlano il tedesco standard. Se dice che il accento più "puro" si parla nella città de Hannover nel nord. Ma originalmente in tutto il nord della Germania la gente parlava "Plattdeutsch" che è una lingua diversa.

    • @vincentruvo6988
      @vincentruvo6988 4 роки тому

      E quello del sud. Cos'è?

    • @DANiELE94ThEbEsT
      @DANiELE94ThEbEsT 4 роки тому +1

      @@vincentruvo6988 l'alto tedesco, quello che è diventato il tedesco attuale

    • @verotvita
      @verotvita 4 роки тому

      @@DANiELE94ThEbEsT tu di dove sei? Soprattutto hai l'accento della tua regione?

    • @rafaelinhos
      @rafaelinhos 4 роки тому

      Vincent Ruvo al Sud si parlano in Baden Württemberg lo Svevo (che è l’unico dialetto tedesco che ha parecchie analogie con lo svizzero tedesco) mentre in Baviera si parla il bavarese da cui derivano anche i dialetti austriaci ed il sud tirolese parlato in Alto Adige.

    • @nadiana5278
      @nadiana5278 4 роки тому

      Io ho imparato il tedesco a köln, quindi ho la pronuncia come loro, ma non so niente del dialetto Kölsch.

  • @annboykova
    @annboykova 3 роки тому

    Grazie mille per tutti i video che fai! Sono tutti pieni di un sacco d’informazioni utilissime, ammiro ogni singolo video che fai!

  • @gosoudar
    @gosoudar 4 роки тому +40

    In russo, almeno nel passato, l'accento di San Pietroburgo era il standard. L'accento di Mosca e/era standard, pero con qualche caratteristiche regionale. Ad esempio, il suono "a" più amplificato. Però, adesso, non lo so, esattamente.

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  4 роки тому +2

      Grazie Vitaly! Quindi lo erano entrambi?
      lo standard*
      qualche caratteristica regionale

    • @gosoudar
      @gosoudar 4 роки тому +4

      @@PodcastItaliano Si. Entrambi erano lo standard. Con il accento di Mosca più centrale (geográficamente). Un problema era che la maggior parte della gente nel Cremlino parlava con un accento bruttissimo in una manera molto incolta. Un resulto era che gli standard diventano sfocati.

    • @gosoudar
      @gosoudar 4 роки тому +3

      @@PodcastItaliano И спасибо за исправления. : )

    • @navryve8724
      @navryve8724 4 роки тому +5

      No, in realtà tutto stava cambiando. Esistevano accenti sia vecchio-moscovite che pietroborghese e.g. panetteria "bulochnaya" a San Pietroburgo si pronunciava come "BU-LO-CH-NA-YA" mentre a Mosca si pronunciava "BU-LO-SH-NA-YA". Poi dopo Mosca diventò la capitale, quello di Mosca è diventato lo standard sulla TV, radio ecc.
      Eccoli gli esempi (fonte Wikipedia in russo):
      1. Riduzione assimilativa dei sillabi e.g. ZVER' (BESTIA) - Z'VER', TSERKOV' (CHIESA) - TSER'KOV', PERVYI (PRIMO) - PER'VYI
      2. Congiunzioni dei sillabi - ZH - - ZHD - si pronuncia DOZHD' (pioggia) - DOSHCH' -
      3. Il suffisso finale se è KIY, GIY, KHIY si pronuncia MALEN'KIY (piccolo) - MALEN'KYY -
      4. Il postfisso finale S', -SYA diventa S, SA e.g. YA PODNIMAYUS' (Io salgo) -YA PODNIMAYUS
      E.C.C.
      E' ora "lo standard" cosiddetto è un composto tra dialetto moscovite e pietroborghese.
      Se questo tema ti vedi interessante puoi trovare il video dedicato fatto da un blogger filologo famoso russo.

    • @peterfoxts
      @peterfoxts 4 роки тому

      @@navryve8724 la mia prima ex moglie di Saratov, ha un accento differente dalal seconda Rostov na donu, però il russo non ha tutte queste differenziazioni che ha l'italiano

  • @federicomanuelolveira7658
    @federicomanuelolveira7658 4 роки тому +10

    El acento napolitano influenció mucho al acento del español argentino. También el Zeneize, influenció un poco al vocabulario.
    Si escuchas hablar a un napolitano en español es casi cómo un argentino.

  • @yolandafontana4666
    @yolandafontana4666 Рік тому

    Franco-italiana, ormai stabilita in Italia (Trentino) non mi sono mai fatta - e mai mi farò - al dialetto. Sono venuta in vacanza in Italia per la prima volta allorché non avevo neanche due anni, prima della diffusione dell'italiano grazie alla TV. Tuttavia, nonostante i numerosi soggiorni e la mia residenza qui ormai da decenni, non sono mai riuscita a fare una frase completa in dialetto. Si vede che, quando ero piccola, la parentela si sforzava di rivolgermi la parola in italiano, seppure in un italiano imperfetto - se no, non riesco a trovare altra spiegazione. In casa parlavamo francese ma leggevamo e scrivevamo tanto in italiano, e le mie frequentazioni in Italia erano in ambiti più italiani che dialettali.

    Mio padre, emigrato in Francia, tra le due guerre, ha sempre detto che quando è arrivato in Normandia, tutta la città parlava francese. Dirò che io stessa, pur essendo nata e pur avendo studiato in Normandia, non conosco nulla del vecchio dialetto normanno, tranne quattro o cinque parole sentite da qualche anziano contadino quando ero piccolina oppure lette in qualche racconto umoristico. Certo che l’inflessione della regione resta, ma è cosa ben diversa del dialetto. Poi adesso, ci sono putroppo Francesi fanatici che vogliono far risorgere i vecchi dialetti.
    Quando è nato mio figlio qui in Italia, ho deciso di parlargli in italiano - non in dialetto, che capisco ma non parlo - e contemporaneamente ho iniziato ad avviarlo al francese attraverso le ninne nanne. Parla l'italiano senza inflessione francese e il francese senza inflessione italiana.
    Quando da ragazzino, ha passato la sua prima certificazione presso l'Alliance française, la persona che lo interrogava ha chiesto a una collega... "Che voto gli metto, parla come un Francese ! - Allora, mettigli 20/20 !"
    Ha fatto studi di Scienze politiche - Sciences Po Paris, presso il campus franco-tedesco di Nancy - lo hanno assimilato ai puri Francesi.
    Il dialetto, lo ha imparato da bambino con i compagni, e quando mio marito lo ha scoperto… il dialetto è entrato per la porta.
    Risultato?… Mio marito parla quasi sempre dialetto in casa... e io mi sento ESTRANEA in casa.
    Sarà facile capire che per me, il dialetto non fa aggregazione, ma porta a divisione ed esclusione. Un altro fatto orripilante è che certe persone native del luogo continuino a rivolgermi la parola in dialetto, benché mi sentano parlare in italiano. Possibile che non siano capaci di passare dal dialetto all’italiano e viceversa ? Mentre io in casa salto in continuazione dall'italiano al francese e viceversa .
    Si vorrebbe introdurre il dialetto nella scuola, ma quale dialetto ? Un misto dei dialetti di una stessa regione ? Sarebbe un dialetto artificiale !
    Quando vedo che è stata fatta la traduzione in dialetto di Trento del.... PICCOLO PRINCIPE di Saint-Exupéry ! A che pro ? E' un puro e semplice insulto alla letteratura francese !
    Lingua e identità : In Italia, uno si dice appartenente alla sua regione prima di dichiararsi Italiano - mentre in Francia, uno si sente prima Francese e si dirà poi di quella regione. Per di più, quando ero piccola e che venivamo in vacanza in provincia di Trento, si diceva… andiamo in “Italia”, e non in Trentino.
    Lasciando da parte la Francia del Sud (origine lingua d'Oca), direi che nei 2/3 Nord (origine lingua d'Oil), ci sono varie inflessioni, ma sempre meno pronunciate che in Italia. Probabile conseguenza della sparizione dei dialetti.
    Poi, diciamo che la lingua francese è nata come lingua nazionale molto prima di quella Italiana. Di fatti, è il Re Francesco I che ha "fatto la Francia", con l'ordinanza di Villers-Cotterêts, nel lontano 1539 !
    Certo, uno non perde mai completamente il suo accento d'origine. In Italia, ho conservato la R francese (ben diversa della R moscia di alcuni Italiani) , eppure tanti non capiscono da dove vengo ! Mi diverto a lasciarli indovinare !
    Concludo dicendo che chi possiede l’italiano e il francese… possiede le due più belle lingue !
    Per i Francesi, l’italiano è una lingua solare... per gli Italiani, il francese è una lingua piena di charme !
    Gli Italiani sono i cugini allegri dei Francesi !
    Scusate per la lunghezza ! e Grazie per la lettura !

  • @merjakontinen6875
    @merjakontinen6875 2 роки тому +4

    Buongiorno, anche qui in Finlandia si può sentire di dove qualcuno e quando parla. Mi piace ascoltare il dialetto l'accento e differente modo di parlare - sia qui in Finlandia che in Italia. E una ricchezza della lingua. Qui abbiamo imparato parlare l'italiano con un modo cosi neutrale, per evitare le cose tipiche per la nostra paese.

  • @dianew408
    @dianew408 4 роки тому +8

    In Inghilterra ci sono molti diversi accenti regionali, alcuni abbastanza forti cosiche qualche volta e difficile anche per noi inglesi da capire pero rendono piu ricca la lingua parlata. Comunque c'e una pronuncia 'standard' senza nessun accento regionale, come in Italia, che viene principalmente dalla TV e radio. Tuttavia, oggigiorno e sempre piu accettato anche in TV e radio di avere un'accento regionale. Ho studiato la lingua italiano a Firenze molti anni fa e quindi mi piace questo accento e ho pensato che questo fosse l'accento italiano piu puro (almeno secondo i fiorentini!)

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  4 роки тому +3

      Diciamo che se rimuovi la gorgia e apporti qualche altra modifica qua e là sei abbastanza vicino alla dizione standard :)

    • @patriziasforza8484
      @patriziasforza8484 4 роки тому +5

      Una volta ho sentito uno scozzese forse, dire farty sheep, invece di quaranta pecore, erano pecore scoreggione 🤣 l'accento cambia molto ahahah

  • @mirkofrollano1265
    @mirkofrollano1265 3 роки тому

    Il tuo contributo è documentato e molto accurato. L'unica cosa a cui, a mio parere, apre è la questione prosodica. Mi è venuto in mente mentre ascoltavo parlare te e il doppiatore (Merluzzi, mi pare si chiami? Chiedo scusa se ho storpiato il nome). Nonostante entrambi parliate una varietà italiana standard, la prosodia è diversa e rivela un'area di provenienza geografica.
    È interessante come non sia solo la fonetica a stabilire un accento, ma come anche la prosodia giochi un ruolo determinante nella maniera in cui venga parlata una lingua.
    Bel video. Davvero pieno di spunti e molto, molto accurato.

  • @sazji
    @sazji 3 роки тому +4

    This was a really interesting subject and a good treatment of it. It’s interesting to see how this plays out in different countries with varying attitudes about standard language vs. regional speech and dialects.
    (BTW I understand most of “everyday” Italian but can’t write it, so, English here.)
    I’m from the US, and grew up in southeastern Iowa in the Midwest. If you ask most Americans, they will say the Midwest is the area with the least “accent,“ or the closest to a “standard“ American accent. And many people from that part of the country would say they “don’t have an accent.” I thought I didn’t as well. :-) Then I moved one state east, to Central Illinois. I had a good friend from Greece who was learning English, and one day he said, “Bob, I understand everybody but you!” And then he started imitating some thing that sounded like a potato going through a grinder. I was really surprised, did I talk like that? Well… Yeah, I did, at least a lot of my vowels tended to be pronounced farther back in the mouth, and there were lots of contractions and consonant assimilations that I had never thought of. But to us they are so subtle that we never even think of ourselves a speaking a “dialect.”
    For example, if you ask a person from my area to read the word “wasn’t” in isolation, they’ll almost certainly pronounce it as written, complete with the released “t” on the end. But in everyday speech they would never say it that way; it would be “ wudn’ ”, the apostrophe being a glottal stop behind that “n”. “I wasn’t there” > A wudn ne:r.”
    I became a lot more aware of it when I lived abroad and had to really think about diction for the many non-native learners I interacted with.
    Still, for most Americans my speech would be considered “non-accented.“ That is, in comparison with the very distinct pronunciations of the eastern seaboard or (especially) the south, and associated prejudices that come into play when people hear those accents. So those accents are extremely “marked.”
    So if an English learner “fine-tuned“ his accent to the very local speech of, say, a small town in Iowa or Minnesota or Illinois, people would probably just comment on the fact that he spoke but really good English.” On the other hand, if that same learner learned to speak exactly like folks in rural Tennessee or North Carolina, for many local people it would be quite a big deal, the reason being that their dialects are much farther from anything considered “standard,“ and often stigmatized as well. Some people might love it with the sense of local pride, while others might actually encourage them NOT to speak too locally. Or if they tried too hard; some might think he was “trying to fake it.” It’s kind of a linguistic minefield, and I didn’t even touch the subject of Black English Vernacular! But in the interest of not filling your comment section, I will stop now. :-)

  • @claudiofellini
    @claudiofellini 4 роки тому +6

    Ciao Davide, sono brasiliano, è questi tipi di video mi piace davvero tantissimo. Qui in Brasile ci sono alcuni accento regionali, però lo capiamo, non è un problema per me. Credo che il accento"standard" sia a São Paulo, in sud-est del paese dove sono nato, però oggi abito in Goiânia, al centro del paese. Grazie

    • @MrAlexanderKind
      @MrAlexanderKind 4 роки тому +2

      Ciao, io sono italiano ma studio portoghese brasiliano. Diciamo che in realtà un vero padrão brasiliano non esiste, a differenza del Portogallo (zona centro-meridionale idealmente tra Lisbona e Coimbra). Infatti il mio insegnante che viene dal Rio Grande so Sul ci dice sempre di parlare come più ci piace, senza forzare alcun sotaque e cercando si essere più naturali possibile

    • @dion5804
      @dion5804 4 роки тому +1

      @@MrAlexanderKind son d'accordo con il professore tuo. Però possiamo dire che siccome la maggior parte delle produzione giornalistiche e di entretenimento sono di San Paolo o Rio de Janeiro possiamo considerare che gli accenti dominanti nella media sono il paulistano (San Paolo città) e il carioca (Rio de Janeiro città).

  • @timurtarrion6880
    @timurtarrion6880 3 роки тому +1

    Io sono argentino ma imparai l´italiano a scuola, da bambino. I maestri erano italiani ed ognuno aveva il suo propio accento pure parlando italiano. Anni dopo scelsi la maniera dell´italiano che mi piaceva di piú, cioé quella del sud, forse avrebbe potuto essere l´influenza di un grande letterato che ammiro da sempre: Luigi Pirandello. Cordiali saluti.

  • @cristianbrasca
    @cristianbrasca 4 роки тому +37

    1: Penso che non esista l'accento neutro da nessuna lingua. In spagnolo c'è questa polemica e mi fa ridere, tutti pensano di avere lo spagnolo neutro.
    2: il problema di sentire tanti accenti italiani è di non sapere quale scegliere (abito in Romagna, magari ho presso un po' ma non mi piace tanto)
    3: non mi vergogno dal mio accento argentino, cerco di fare il meglio: faccio attenzione alle doppie consonanti, e alla v, b e z.

    • @kristopheraleman
      @kristopheraleman 4 роки тому +3

      Esteban Corvi Nessuno parla con l'accento dei doppiagi in America Latina. E' piuttosto un accento per comprendere che per parlare. Manco l'accento "neutro" dei doppiagi di Spagna si parla. E' teatrale. Nonostante, ogni paese ha il suo standard.

    • @luisorozco4370
      @luisorozco4370 4 роки тому +1

      @@estebancorvi7614 La lingua spagnola è una lingua latina per definizione e certamente anche lo spagnolo europeo. Tu parli piuttosto dello spagnolo americano o latino-americano.

    • @cristianbrasca
      @cristianbrasca 4 роки тому +2

      @@estebancorvi7614 io quando sento il doppiaggio "spagnolo latino" dei simpsons o nei film sento ai messicani parlare, ovviamente tutti siamo abituati ma non vuol dire che quel accento artificiale non si percepisce come messicano in realtà.

    • @pietromedina3821
      @pietromedina3821 4 роки тому

      Che cazzata...la lingua messicana.Quindi l'inglese americano e'neutro?

    • @srcarapan
      @srcarapan 4 роки тому +1

      Sempre ho sentito (almeno in Spagna) che l'accento neutro è quello di Salamanca o Valladolid

  • @Eclipsed90
    @Eclipsed90 4 роки тому +71

    L’italiano di Fraffrog mi pare abbastanza neutro.

    • @Alex-lv6vj
      @Alex-lv6vj 4 роки тому +2

      Cos'è?🤔

    • @tommyrr242
      @tommyrr242 4 роки тому +2

      @@Alex-lv6vj una youtuber

    • @Alex-lv6vj
      @Alex-lv6vj 4 роки тому +1

      @@tommyrr242 👍

    • @giovannidauria5020
      @giovannidauria5020 4 роки тому +7

      Confermo. Ma lei parla in dizione, anche se il suo accento è già di per sé abbastanza neutro

    • @kavva334
      @kavva334 4 роки тому +2

      @@Alex-lv6vj una youtuber con un milione di iscritti

  • @kardhal
    @kardhal 2 роки тому +1

    Thank you very much! It was most interersting. I came here after reading "My brilliant friend" by Ferrante, and now I understand, why the pronunciation and dialect have such an important role in the novel.

  • @frostz97
    @frostz97 4 роки тому +23

    Io penso che questo italiano “standard” in realtà lo parlino in molti. Semplicemente ci sono momenti in cui si preferisce parlare dialetto o comunque con il proprio accento. Ovvero, io sono di Roma, se voglio posso parlare con l’accento romano se per esempio sono tra amici infatti parlo così. Se invece devo fare un discorso formale il mio accento si annulla. Ho visto che questo modo di fare è abbastanza diffuso. Quindi penso che al giorno d’oggi in molti lo parlino, solo che non sempre.

    • @ilkov
      @ilkov 3 роки тому +3

      Ti sentisse un milanese capirebbe che sei di Roma in due secondi

    • @annalisa1091
      @annalisa1091 3 роки тому +1

      Come dice lui nel video si capisce di dove sei anche solo da come pronunci alcune vocali, specialmente se sei di Roma è abbastanza facile capirlo perché moltissimi attori/ programmi televisivi vengono da lá e ci siamo tutti abituati alla loro pronuncia 'quasi' perfettamente italiana. Anche se sembra di essere neutri (e solitamente riesce abbastanza bene) si capisce che sei di Roma da un banale 'ciao'... Ciao!

    • @TheDexovann
      @TheDexovann 3 роки тому +3

      Non è così.
      Non si sta parlando di dialetti, ma di italiano regionale, che è quello naturale che chiunque parla.
      Per poter parlare lo standard devi aver studiato dizione e imparato a memoria l'accento di ogni singola parola.

    • @Miendos
      @Miendos 2 роки тому

      @@ilkov fidati, sono di Napoli, e riconosco esattamente se sei lombardo, piemontese, vabbè veneto non ne parliamo proprio. Quindi togliti questa spocchia.

    • @ilkov
      @ilkov 2 роки тому +1

      @@Miendos quale spocchia?

  • @anamami
    @anamami 2 роки тому +3

    Io ho sentito la differenza di accenti dal primo giorno che sono arrivata in Italia 🇮🇹 posso dire che mi piace tantissimo come parlano i Romani e i milanesi 😍 ahh e quelli dal sud hanno un accento molto spiritoso 😂. Sono contenta di averte trovato.

  • @davidtice4972
    @davidtice4972 3 роки тому

    Penso che questa sia la cosa più interessante che abbia mai sentito sull'accento standard italiano. Mi piace tanto.

  • @TrapsAgar
    @TrapsAgar 4 роки тому +49

    4:03 anche adesso ci sono persone che non sanno parlare l'italiano 😂

  • @mattiabertino7758
    @mattiabertino7758 4 роки тому +23

    Sapere il proprio dialetto e avere il proprio accento è la cosa più bella che ci sia. Lo standard lasciamolo a chi lo fa per lavoro!

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 3 роки тому

      Non sono dialetti ma lingue

    • @Miendos
      @Miendos 2 роки тому

      Si ma se siamo uno stato nazionale, prima impariamo l'italiano, poi, eventualmente, si impara il dialetto non il contrario.
      "Gli uomini non abitano una terra, abitano una lingua".

    • @masterjunky863
      @masterjunky863 2 роки тому

      @@Miendos Sono LINGUE. E comunque l'Italia dovrebbe essere federale e LINGUA regionale e nazionale dovrebbero essere trattate con pari importanza e dignità.

  • @offydannerson8049
    @offydannerson8049 4 роки тому

    This video is so helpful! I found it stunning how much I understand when you speak. You make it very easy to follow your words - spot on!

  • @Nataliaimparalitaliano
    @Nataliaimparalitaliano 4 роки тому +56

    L’accento russo non è un problema per me, soprattutto parlando italiano e tedesco, perché parlando inglese ho sempre questo senso dell’incertezza della mia pronuncia🙂 Non so perché c’è questa differenza🤷🏻‍♀️ Forse ho un buon orecchio solo nell’italiano e nel tedesco😄

    • @clipitalia7696
      @clipitalia7696 4 роки тому +6

      Secondo me perché l’Italiano,il Russo e il Tedesco sono lingue con pronunce forti, le parole vengono scandite bene e pronunciate bene mentre l’inglese è più incerto dove molte lettere non si pronunciano e spesso la stessa parola pronunciata diversamente prende significati diversi, secondo me per questo 😊

    • @frame6942
      @frame6942 4 роки тому +1

      @@clipitalia7696 non è del tutto corretto. L'italiano, a differenza di quanto si pensi, presenta termini difficili da pronunciare ma con un duono molto dolce. Questo non è altri che il retaggio garantito dalolce stil novo.

    • @bea3531
      @bea3531 4 роки тому +3

      Penso dipenda anche dalle vocali. Nelle lingue che hai citato, ogni vocale corrisponde ad un suono preciso ed ogni volta che le incontri è facile capire come andrà pronunciata la parola (salvo, forse, piccole eccezioni). Con l'inglese, invece, la stessa vocale o la stessa seguenza di vocali può essere pronunciata in più modi a seconda della parola o "contesto", perciò diventa più difficile prevederne la pronuncia.
      Basti pensare che bear, dear, read e read (inteso come past simple o participio passato) hanno pronunce ben diverse: /beə(r)/ /dɪə(r) /ri:d/ e /red/

    • @italixgaming915
      @italixgaming915 4 роки тому

      Mi piacerebbe imparare il russo un giorno, è una lingua molto bella da sentire.

    • @kookaburrakai8026
      @kookaburrakai8026 4 роки тому

      In realtà riguardo all'Italiano è probabile che sia dovuto al fatto che il russo è una lingua che ha forte derivazione greco-latina. Il modo di scrivere e di pronunciare i singoli caratteri è un'evoluzione degli alfabeti del latino e del greco (M e м, T e т, K e к per il latino mentre г e Γ, п е π, р е ρ per il greco) . Italiano e russo sono entrambe lingue che si leggono così come si scrivono (ad eccezione della o e della e italiana che possono essere ò/ó e é/è, allo stesso modo in russo il carattere "o" può essere letto come ó o come á). Per quanto riguarda la differenza tra Tedesco e Inglese il motivo principale può essere il fatto che molte parole in russo si pronunciano in modo mooolto simile alla loro controparte inglese (motor in russo è мотор, le due parole si pronunciano Mòtor in inglese e Motór in russo, mentre in italiano è Motòre, ma siccome non siamo molto schizzinosi sulle o e le e possiamo non notare errori da parte di un russo), di conseguenza può essere difficile per chi conosce il russo aggiustare la propria pronuncia per queste parole

  • @fbezekiel4718
    @fbezekiel4718 4 роки тому +87

    Comunque, penso che le regioni con "seconde lingue", come Sardegna, Friuli o Alto Adige, parlino quello che è più simile all'"italiano standard".
    Ho imparato l'italiano in Friuli e penso di non avere alcuna "particolarità" linguistica, se non alcuni termini tipicamente friulani che uso come fossero italiani.

    • @videomaker_for_fun7476
      @videomaker_for_fun7476 4 роки тому +6

      Io che sono mezza sarda e mezza friulana 🙃

    • @hrz4048
      @hrz4048 4 роки тому +11

      No in Sardegna per lo meno nella mia zona si sente tantissimo l'accento

    • @Sara-ts5wo
      @Sara-ts5wo 4 роки тому +11

      Stessa cosa, Friulana, e non ho alcun tipo di accento. Probablimente, solamente la S leggermente marcata

    • @hyper4496
      @hyper4496 4 роки тому +8

      Effettivamente in Alto Adige abbiamo un accento abbastanza standard, tuttavia sta diventando sempre più raro sentirlo dato l'enorme quantità di persone provenienti da altre regioni, senza contare la presenza di altri due gruppi linguistici presenti sul territorio (tedesco e ladino) e le influenze provenienti dal dialetto trentino

    • @Stefano1088
      @Stefano1088 4 роки тому +9

      Guarda i sardi hanno una pronuncia molto marcata specie verso il sud dell'isola

  • @domenicop1866
    @domenicop1866 4 роки тому

    Complimenti per il canale.

  • @elia1780
    @elia1780 4 роки тому +4

    Ciao, io sono toscano, volevo dire due cose :
    1) in toscana (come in altre regioni) il "dialetto" varia da provincia a provincia con delle piccole differenze, che sono grandi per noi del posto.
    2) ritengo il toscano quello piu simile all italiano, pervhe non è un vero è proprio "dialetto", e anche se lo parlo stretto grossomodo riesco a farmi capire in tutta italia, in generale direi che le regioni del centro sono quelle che si distraccano meno dall italiano

  • @parvis19
    @parvis19 4 роки тому +38

    A Carrara,tra Toscana e Liguria,abbiamo uno degli accenti che più si avvicina allo standard

    • @mrnasty6682
      @mrnasty6682 4 роки тому +4

      Ma io dico anche a Lucca.... Il lucchese è molto neutro, non ha c aspirate come il fiorentino ed infatti al massimo nelle altre regioni mi identificano come toscano, ma non lucchese...

    • @minisevenyt.
      @minisevenyt. 4 роки тому +4

      Io sono di La Spezia (in Liguria ma vicinissima al confine toscano) e devo dire che pure noi, dialetto un po' particolare a parte (roba che a Genova nemmeno ci considerano liguri 😂😂😂), non abbiamo un accento marcatissimo. Anzi. Ho sempre pensato fosse piuttosto neutro e infatti se non usassimo parole tipo belin sarebbe quasi impossibile associarci a una certa area e un certo accento.

    • @bexmatyx
      @bexmatyx 4 роки тому +1

      Concordo. Abbiamo, più che altro gli anziani, qualche "problema" nel marcare le doppie, ma la pronuncia in generale è al 99% quella standard.

    • @bexyr
      @bexyr 4 роки тому

      Vero, la riprova sta anche nel fatto che quando veniamo a contatto con altre persone provenienti dal resto d'Italia, non riescono a capire di dove siamo (mi succedeva sempre all'università e mi è successo anche al lavoro non più tardi di due giorni fa). Massa ha già un accento un po' più toscano (viareggino) e comunque si capisce di quale regione "fanno parte", così come Lucca. Se parlando capiscono di dove sei, non necessariamente la città, ma la regione sì, allora vuol dire che non è "standard"

    • @bibiana761
      @bibiana761 4 роки тому

      a la Spezia parlano con accento a volte che assomiglia al ligure a volte al toscano, la s la pronunciano piu' simile alla z come in toscana e sud italia.

  • @ritchiereech
    @ritchiereech 2 роки тому

    Tuoi video sono molto professionali. 👌🏻

  • @belounissalim1363
    @belounissalim1363 4 роки тому +13

    La mia lingua materna è l'arabo, quindi capisco bene questo fenomeno di standard/accenti/dialetti, perché è la stesa situazione pero più complicata... è tra paesi, e poi nei paesi ci sono differenze regionali... ecc
    Per quello che riguarda il mio accento in italiano, mi dicono sempre che ho un accento del sud, perché ho pratticato l'italiano all'inzio solo con gente del sud (i miei colleghi erano tutti del sud, Puglia, Campania, Calabria ) e poi c'è una parola che ho avuto l'abitudie di dire, cioè "mo" è più leggera di "ora/adesso" haha
    Grazie per il video, è un tema interessante !

    • @1956priscilla
      @1956priscilla 4 роки тому +3

      Mo viene dal latino "moc".....una origine illustre! Peccato sia solo una variante regionale.....

    • @Egocentriel_
      @Egocentriel_ 4 роки тому +1

      @@1956priscilla qui a Roma mo è di uso abituale, anche nei discorsi più seri, e dovrebbe esserlo anche nel dizionario, è una parola latina cazzo

    • @beginner57
      @beginner57 4 роки тому +2

      @@1956priscilla più precisamente, da "mox"(immediatamente, giusto ora...), ma in italiano la x non c'è nell'alfabeto ☹️ e nemmeno la k!!!
      E pensare che, in quello che è considerato il primo documento italiano, ci sono ben cinque "k":" Sao ko kelle terre, per kelli fini ke ki contene, trenta anni li possette parte Sancti Benedicti"(cito a braccio...)

    • @Egocentriel_
      @Egocentriel_ 4 роки тому

      @@beginner57 infatti x j e k dovrebbero esserci nel nostro alfabeto

    • @chiaraf633
      @chiaraf633 4 роки тому

      @@Egocentriel_ mi sembra che ce la caviamo bene anche senza...

  • @federicadallaste2290
    @federicadallaste2290 4 роки тому +24

    In Liguria è abbastanza neutro.Soprattutto al confine tra Liguria e Toscana.(non il genovese)

    • @RickDalBello
      @RickDalBello 4 роки тому +10

      macchè neutro e neutro belìn, un ligure lo senti da 10km

    • @_giulia_4098
      @_giulia_4098 4 роки тому +1

      Appunto quello che pensò anche io

    • @_giulia_4098
      @_giulia_4098 4 роки тому +3

      Riccardo Perissinotto i genovesi si sentono da 10 km non i liguri in generale 🤷🏻‍♀️

    • @TheDexovann
      @TheDexovann 3 роки тому

      Neutro proprio no😂
      Ma va bene così, anzi, è giusto che sia così.

  • @paolopapandrea
    @paolopapandrea 4 роки тому +1

    ciao Davide complimenti per il grandissimo lavoro che fai! Ho consigliato il tuo podcast alla mia ragazza (portoghese) per aiutarla ad imparare l'italiano e ne é entusiasta. Ti ascolta sempre e poi discutiamo insieme l'episodio per praticare i vocabili che ha imparato.

  • @AriodanteITA
    @AriodanteITA 4 роки тому +32

    la cosa divertente è che in italiano esistono vocali aperte e chiuse... ma non le puoi scrivere! Per qualche ragione chi ha fatto la tastiera italiana aveva in mente quella francese dove solo "e" puó avere diversi accenti (e nelle maiuscole si omettono) e dove esiste il suono ç, che ha lasciato. Ancora piú paradossalmente, se prendi una tastiera dello spagnolo - che l' accento lo ha solo acuto, puoi scrivere di tutto (tórta / tòrta, gli omicidî della Rue Morgue, predilezïone). Questo per via che deve poter servire per scrivere tutte le lingue regionali (gallego, catalano, asturiano, basco) ha gli accenti flottanti che puoi schioccare su qualsiasi vocale, minuscola o maiuscola. Col risultato che molti non sanno manco piú la diffeenza tra accento e apostrofo (e' ed è son due cose diverse, uno è il verbo, l'altro è Egli). Per molti è una cosa da nulla, io invece credo che questo sia un aspetto importante che dimostra quanto gli italiani stessi siano poco consapevoli della propria lingua e cultura

    • @PodcastItaliano
      @PodcastItaliano  4 роки тому +5

      Sì, questa cosa è davvero strana. Aproposito di lettere mancanti, non mi ricordo mai qual è il codice ASCII per la È (alt+0200, l'ho cercato ora ahah) ma è alquanto bizzarro che si debbe fare ricorso a un codice per una lettera così comune. Tra l'altro, se ci fai caso, molto spesso in contesti ufficiali (documenti, cartelli stradali, ecc.) utilizzano proprio combinazioni errate con l'apostrofo. Mi viene in mente questo cartello (www.bikeitalia.it/wp-content/uploads/2019/10/Micromobilit%C3%A0-elettrica.png), in alcune città scritto con l'apostrofo, in altre con l'accento.

    • @beginner57
      @beginner57 4 роки тому +2

      È vero, ed è ancora più vero se usi lo smartphone e sei un semianalfabeta digitale come me😊. A volte uso l'apostrofo perché la vocale accentata non so proprio dove trovarla🤔

    • @dion5804
      @dion5804 4 роки тому +1

      Faccio una fatica tremenda con la tastiera italiana. Troppo limitata. Ho cambiato le impostazioni della tastiera per il portoghese (madrelingua) che è molto più flessibile. Così riesco a scrivere in portoghese, spagnolo, inglese, tedesco e l'italiano stesso senza impazzire.

    • @chelicchio1168
      @chelicchio1168 4 роки тому

      Non pensavo esistesse la e con l'apostrofo!😂
      Potresti spiegarmi la distinzione tra è ed e', per favore?

    • @fabianofonda6758
      @fabianofonda6758 4 роки тому

      Si che si possono scrivere, basta mettere il giusto accento sulla lettera. I francesi sono obbligati a farlo, da noi lo era, ma oggi è prevalsa la sciatteria.
      La scuola pubblica italiana fa schifo!

  • @thamirescatone1005
    @thamirescatone1005 3 роки тому +17

    Nossa, no Brasil tem tanto sotaque!
    Estou tentando aprender italiano. Esses vídeos me ajudam muito.