Геніальний Український Дубляж ФУТУРАМИ зробив Фрая УКРАЇНЦЕМ? Огляд мультсеріала | СЕРІАЛИ ТА КІНО
Вставка
- Опубліковано 21 тра 2024
- Купити підписки зі знижкою - friendlyshare.com.ua
➤➤➤ Підтримай україномовний ютуб! - Підпишись!
➤➤➤Геніальний Український Дубляж ФУТУРАМИ зробив Фрая УКРАЇНЦЕМ? Огляд мультсеріала (1 сезон) | СЕРІАЛИ ТА КІНО
Продовжую створювати для вас цікаві відео. Тож сьогодні пропоную оглянути ЛЕГЕНДАРНИЙ УКРАЇНСЬКИЙ ДУБЛЯЖ МУЛЬТСЕРІАЛА ФУТУРАМА (1 сезон). Поговорити трохи про акторів дубляжу, помилки в перекладі, адаптація та згадки про УКРАЇНУ. Та дамо відповідь на питання: ЧИ ДІЙСНО ФРАЙ З УКРАЇНИ?
🤝 Підтримка каналу гривнею:
Patreon: / antonhr
💳 privat : 5457082272380937
або ставайте СПОНСОРАМИ на ютуб:
/ @serialytakino
🤝 По питанням співробітництва писати в direct:
/ grishchenko.video
🤝 Або на пошту:
serialytakino.cooperation@gmail.com
➤➤➤Ще цікаві відео:
В чому секрет ПРОРОЦТВ СІМПСОНІВ?:
• В чому секрет ПРОРОЦТВ...
Як закінчились УЛЮБЛЕНІ СЕРІАЛИ дитинства?:
• Як закінчились УЛЮБЛЕН...
Як закінчились УЛЮБЛЕНІ МУЛЬТСЕРІАЛИ дитинства?:
• Як закінчились УЛЮБЛЕН...
➤➤➤Таймкоди:
00:00 Вітаю на каналі Серіали та Кіно!
00:56 Студії, що дублявали мультсеріал!
01:38 Ролі озвучували. Українські актори дубляжу!
04:41 Адаптація акцентів!
06:48 Хвацькі слова та фразеологізми!
08:23 Адаптація!
11:42 Сімпсони у Футурамі!
13:01 Помилки в перекладі! Труднощі перекладу!
15:56 Згадки про Україну!
#футурама #українськийдубляж #дубляж - Фільми й анімація
Купити підписки зі знижкою - friendlyshare.com.ua
🤝 Підтримка каналу гривнею:
Patreon: www.patreon.com/AntonHr
💳 privat : 5457082272380937
або ставайте СПОНСОРАМИ на ютуб:
ua-cam.com/channels/XUMAOsX27mm8M_f18RpzIQ.htmljoin
🤝 По питанням співробітництва писати в direct:
instagram.com/grishchenko.video
🤝або на пошту:
serialytakino.cooperation@gmail.com
« за питаннями», а не по❤
@@zcha9190 «З питань» тоді вже мабуть...
У 2014-2015 роках я ніяк не міг збагнути, чому рососіянці називають нас бЕндерівцями, що їм зробив Бендер з Футурами
Не розумію, чому мене називають бЕндерівцем, я ж не з Бендер, я з Дніпра
Росіяни навіть не здатні правильно вимовити прізвище Степана Бандери. Нікчемні потвори.
Я думаю, що підлаштовувати дубляж під конкретну країну - чудова ідея. Оскільки американський гумор та деякі фрази не зовсім зрозумілі нашому вуху, сухий, дослівний переклад ще більше буде незрозумілим для нас.
Есть хороший пример от одного стэндапера. "Как-то, наш отец ходил за арбузами и выбирал их с помощью духов, своих отцов" британцы сказали что их отцы не ходят за арбузами)
@@veryuhipaschenkoнепанімать😂
Незрозуміла прикола😅
@@maya_keksikova у нас, юмор на постсовке понятен, типо батя за хлебом ушел или как батя арбузы выбирает с помощью удара пальца и силой духов. А западным людям например ето просто не знакомо
@@veryuhipaschenko ааа))
Коли дивився в оригіналі, то мульт загубив весь свій шарм. Одні з моїх найулюбленіших моментів - це заслуга перекладачів і акторів дубляжу. Неперевершене поєднання. Я впевнений, саме завдяки цьому українці так люблять цей мультсеріал. :з
Обожнюю Футураму, одназу згадала неповторне Бендера "ой у гаю при Дунаю соловейко плаче, а він свою всю пташину до гніздечка кличе" із 13 серії 3 сезону😆Щиро дякую за відео, ностальгія і бажання знову передивитися все від початку до кінця зайшли в чат❤🩹
Жаль що актор озвучки Бендера помер у 2019-у році
@@Iway1231 так, дуже шкода, людина з Великої літери😔
@@ollikisil1202але ж усі імена з великої літери.... Але актора шкода, ненавиджу смерть😭
Перші сезони Футурами та Південого Парку озвучені неймовірно!
Лучшая озвучка! Студия Пилот дублировала лучше всех. Речь живая и естественная. Новый дубляж через чур сухой какой-то.
Українська адаптація найкраща в світі❤
Саме цим ми перемогли рос.дубляж💪
Та майже всі дубляжі кращі за російські, особливо футурами та Сімпсонів. В тік тоці їхня озвучка попадалась, і яка ж вона гівняна. І навіть не через те що вона російська, бо щоб хто не казав але озвучка того ж Шрека взагалі визнається найкращою саме в росіян(але я його в рос дубляжі ніразу не дивився😊), але їхня озвучка Сімпсонів та футурами це кошмар, мені особисто було не приємно слухати, голоси якось не підходять. Короче, в нас краще
Моя улюблена адаптація взагалі - це коли у сімпсонах назву пива Duff (відстилка на Бадд) адаптували на "Ригань"😂
Там було начебто "Кнур", ні?
Вечір... Ти прийшов зі школи, зробив уроки та включаєш КьюТіВі... Дивишся футураму і насолоджуєшся топовою озвучкою...❤
Дійсно чудова озвучка, дякую всім акторам
Обожнюю Футураму українською! ❤❤❤ Передивилася декілька разів! 😊❤
Футурама українською неймовірна!!!😶🌫️😂👍
Дуже хочу подякувати всім акторам дубляжу, а особливо акторам які озвучували Сімсів, Футураму та Мультреалітішоу і багато інших мультиків та фільмів. Ви найкращі, дякую! ❤
Дійсно захоплюючий огляд! Український дубляж додав особливої іскри до Футурами. З нетерпінням чекаю наступних відео від цього каналу! 👍
Я з тих людей, які підтримують адаптацію в озвучці та дубляжі)
Хай мене закидають уявними помідорами ті, хто вважає, що так губиться суть...на мою думку, без адаптації, більшість жартів і тд ми можемо просто не зрозуміти!
До речі, відео як завжди цікаве, тому вподобайка та лайк) Дубляж український як завжди💥
Мухі вітання😂
Дякую за коментар, обов'язково передам!
обожнюю наш дубляж та адаптацію Футурами! це одна з причин чому я так люблю цей мульт
Не могу сказать, что что-то из этих шедевров лучше другого. Каждый из них - особенный своей самобытностью. В моем детстве время просмотра Симпсонов и Футурамы было лучшим🎉🎉🎉
На українській мові жарти спонукаються по-іншому, більш насичено і розважливо.)
Вподобайка, комментар, як завжди на зв'язку.👌😌
Впрдобайка ще до початку перегляду цього відео, щоб було більше 7 слів. Потім залишу після перегляду 😊
Звісно потрібна адаптація 😉це круто 👍 і український дубляж дуже крутий!і взагалі,що Сімпсони, що Футурама круті мульти! дякую за відео!👍
Український дубляж один з найкращих в світі, це факт, маю надію що наші діти це почують
Євген Малуха - геній озвучки. Так міняти голос як він мало хто вміє
Обожнюю Український переклад ❤❤❤ потрібно більше
Футурама найкраща! Обожнюю! Дяка за видиво!
Зроби будь ласка випуск про Південний парк.
Мені подобається серія, де Бендер всиновив купу дітей, вони почали його обіймати, і він такий: 'ви ж мої бандерятка'😊
Озвучка Бендера найкраща )
Хороша озвучка серіалу "Футурама". Ось мені вже 21 рік а я досі його дивлюся ну точніше переглядаю. А ось тільки новий 8 сезон випустили КРУТО. ДЯКУЮ ЗА ВІДЕО. Футурама ТОП !!
Дякую за коментар!
Я люблю цей мульт! Чекаю нових серій ❤❤❤❤❤
Добре є, файно є. Чудовий випуск. Подякував
Коментар і вподобайка для просування українського ютьюбу!
Відео, як завжди супер, радий що кількість переглядів ваших відео збільшується, дякую за Вашу роботу, вийшло цікаво))
Український дубляж просто шедевр ,будь-чого!
Неймовірно 🔥🔥 крутий випуск укр дубляж най най ❤
Один з найкращих дубляжів! Адаптація топ! Дякую за круте дитинство)
клас! дякую за те що про улюбленні серіали і кіно дитинства і не тільки, можна тепер дізнаватись українською!
Кращий дубляж для кращого серіала)) обожнюю футураму!))
Любила дивитись Футураму більше, аніж Сімпсонів. Дубляж чудовий
Особисто мені все подобається, нещодавно переглянув всю футураму )
Адаптація це знак майстерності, через це футурама тільки стала цікавішою.
Почав дивитись в оригіналі, щоб вчити англійську, але український дубляж обожнюю).
дякую
Дякую за розбір! І за те, що знайшли помилки, і що похвалили - я дуже люблю гарні влучні адаптації, тому що без них комедійні моменти перестають такими бути.
Привіт! Класне відео вийшло! Старайся і далі! Дякую за Український контент!
Підтримку українського Ютюба
Дивлюсь і немов чогось не вистачає, чи повіствуіання чи незнаю. Але лайк і продовжуй далі
Переклад в серії про якби світ був схожий на відеоігри звели до повного фарсу, ігрові жаргони замінили на звичні побутові, як будто у нас ніколи не було Денді з Сегой, а розмову про пральню замінили на кофе що візуально ламає відеоряд що Лирр знімає свій плащ щоб кинути її в стіралку. А про Блекджек і випигон я мовчу, багато чого було пом'якшено в перекладі.
Дякую
Спасибо тем, кто постарались над этими смешными особенностями)
Мій улюблений серіал 😍
В самій улюбленій озвучці 💜💜💜💜
Неймовірна озвучка. Не сумніваюсь що левова частка популярності в Україні, заслуга саме перекладу 🇺🇦👍
Зробіть огляд на "Розчарування" ще одне з творінь Ґрейнінґа
Футурама краща!
Про Маргариту-Риту це адаптація, бо дейзі то маргаритка (квітка) і тому зробили таку гру слів на наш манер) дякую, відео цікаве
Зніміть відео про переклад та озвучення перших сезонів Key&Peele студією стругачка. Це феноменально
Неможна просто так змінювати минуле!!!Без нагайної потреби!!
Звичайно для зручного перегляду краще адаптувати. Але чудово щоб хтось зробив дослівний переклад з коментарями, де пояснюються вислови і жарти, це б було дуже цікаво дізнатись як говорять і про що жартують в іншій країні
мені подобаються і Сімпсони і Футурама) спочатку переглянув усі сезони Футурами, бо їх просто менше, зараз дивлюсь Сімпсони, і тільки половина сезонів 😅 адаптація однозначно потрібна, тому що багато що для нас взагалі не знайомо. і ми б просто не розуміли жартів
чи ви знали, що ім'я робота Бендера у "Футурамі" походить від імені Джона Бендера, головного героя фільму "Клуб "Зламаних сердець" 1985 року? Цей мультсеріал завжди здатен здивувати своєю глибиною та інтригами!
Дякую за Новини Українською ♥️🇺🇦🤟
Ще один доказ того, що Фрай українець, це те що він каже що не відпочивав з 2021 по 2024. А значить в 2024 році настане те, чого так хочуть всі українці.
Дубляжу Сімпсонів та Футурами це не побоюсь цього слова самий кращий дубляж в Україні 💯 це навіть краще за оргінал✅ а унас хотіли забрати дубляж😢 це наше чудо 💙💛 СЛАВА УКРАЇНІ ГЕРОЯМ СЛАВА
🙏🙏🙏🇺🇦🇺🇦🇺🇦
Я вважаю що шароварщина в перекладі допустима в комедійних проектах типу Сімпсонів чи Футурами, бо вони в оригіналі складаються зі стьобу, штампів і стереотипів. А от коли всяку діч, сміхуйочки і шароварщину вставляють у серйозні проекти зі своєю унікальною атмосферою типу Baldur's Gate 3 або Cyberpunk, то це просто наруга над оригіналом і руйнування вражень від оригіналу
Сімпсони українською це дуже круто.
Ганна Левченко, та Євген Малуха, це найкращі голоси Українського овучення, та і якщо порівнювати оригінал і Українське озвучення, наше найбільш харизматичніше, взяти наприклад того ж Бендера, в нашій озвучці - він більше підходить до характеру персонажу)
Та все ж таки, підтримую автора відео, величезна дяка всім акторам озвучки серіалу, коли біли мої молодіжні часи до QTV все транслювалося москальською, потів було дещо неперевершене, український дубляж, величезне дякую всім за моє дитинство, тому зараз в своєму московоротому селищі, я спокійно можу розмовляти українською)
підтримую адаптацію. дякую за цікаве відео! а як щодо південного парку?
Дякую за комент, не знаю чи пропустить жарти південого парку ютуб)
@@SERIALYtaKINOот покидьки....
Я обожнюю український дубляж Футурами та Сімпсонів, але саме це "одомашнення" з відсилками до українських політіків, телеканалів, пісень та інших "реалій" часом дратує. Натягнуто це, мов сова на глобусі.
Аж передивитися мульт захотілося
Так, він дійсно крутий)
О я тільки вчора почала дивитись Футураму і вже дійшла до 2 сезону завжди хотіла подивитися попорядку а не в перемішку 🤗😊
Ще я передивилась всі сезони Сімсонів 33-34 ще я помітила що і в Сімсонах і Футурамі у субтитрах вказаний Мет Ґрюнінґ
Непоганий темп! Приємного перегляду наступних сезонів)
@@SERIALYtaKINO 😊
Дубляж просто таки бомба
Вже класика можна сказати
Реально футурама на укр мові це просто ТОПІЩЕ! рузький не поганий, орігінал просто відстій, але мова - топ
Мені більше запам'ятався жарт про Жмеринку😅
Футурама )))
Мені дуже шкода що вже немає QTV ,це був найкращий телеканал незалежної України))))
Я хоч ніколи Футураму не дивився
Но відео мені сподобалось
ЗАЛИШ НАДІЮ КОЖЕН, ХТО ДО НАС ЙДЕ З МЕЧЕМ ! 🇺🇦✌
Слава нашим воїнам-героям минулого і сьогодення!
Вічна пам’ять Героям,які полягли в боях за Україну!
Слава їх героїзму відданості і мужності!
👍👍👍👍👍👍👍
Як, завжди, залишу тут свій коментар, щоб це відео набрало, як умога більше переглядів...
Адаптація потрібна. Тут вона непогана...
Але у текстовому перекладі гри Cyberpunk 2077 вона вийшла байрактарна трохи...
Чекаю на трансформери
Хто тут ще за трансформери? 🤚
Футурама зе бест! Обожнюю цей мульт😂
Мамс з серіалу- це голос Ганни Левченко, це складно не знати)
Адаптація - це найкраще, що було в моєму житті😂 Принаймні в нашому дубляжі😊
У порівнянні з оригіналом, мені український дубляж, більше подобається голосами)
Обожнюю футураму👌
Мені цікаві більші «Сімпсони», бо я не дивилась «Футураму», на жаль😅 але відео все одно цікаве, бо те що стосується дубляжу, особливо українського, не може бути не цікавим )
До речі, відео навіяло велике бажання подивитися «Футураму», здається має бути вогінь, ще й з родзинкою української адаптації ❤
Так, якщо цікаві Сімпсони то і Футурами зайде на ура!
Слава Україні!
Героям Слава!
Футурама мій найулюбленІший мульт
А серія про глистів із заправки
Уляблений герой Бендер (ткий само алкаш як і Я)😂😂😂😂😂😂😅😅😅😅😅😅
П'ятірочка за шкапу😅
Симпсони кращі!
Самий улюблений момент в футурамі де Бендер співає про соловейка XD
Сімпсони туфта у порівнянні з футурурамою)
Коли будуть трансформери
І Сімпсони і Футурама однаково на 10 в українському дубляжу) а ще я завжди відчував що слова переведені не дослівно.
Індійський робітник говорить з акцентом панджабі, це дуже чутно ) в українському дубляжі трохи не дотягли їхні « р» 😅😅 але чудова озвучка
завойовника Зіма давайте
Чекаємо 8 сезон
Моя улюблена адаптація це жарт про Юпітер
А що там було? можете нагадати)
@СЕРІАЛИ та КІНО
Можете зробити огляд про геніальний дубляж зоряних війн всіх 9 епізодів + мультфільм війни клонів 2008
Я тебе виправлю) Справжні Зоряні війни мають тільки 6 епізодів, а ті 3 інші помилка)
Якось і до цього, обов'язково дійдуть руки)
@@envy_503
Ти про помилкові 7 8 9 епізоди?
Скажу прямо краще адаптувати. Тому, що не всім добре відомі деякі речі...
Можливо навіть сімі адаптувачі вперще щось самі дізнаются і потім розуміють, що не всі підуть шукати в гуглі ту чи іншу річ
пропоную ідею для відео на тему Український дубляж Трансформерів G1
10:32 - тут і зміна імені, і водночас адаптація. Daisy з англ. означає Ромашка або Маргаритка (квітка). І це відповідно адаптували під нас. Так, саме ім'я ніби й переклали, але водночас ні. (Це якби Джона переклали Іваном).