The whealthy widow? Now that's a nice way to put it 😂 "‘Sí do mhaimeo í cailleach an airgid" literally translates to "She's your granny, the hag with the money"
I have no idea if I have any Irish in me or what but I absolutely love this type of music! For some reason, this inspires me to draw and just makes me happy no matter what kind of day I've had! Really want to buy their cd's!
Same! I'm not Irish myself, but I adore the traditional music! Everyone can enjoy it, whether you're Irish or not. There's some sort of magic to it that connects everyone to the world of nature, fairies, and all things whimsical.
Thank you! I was just listening to hours of Celtic music today. It has some special feel to it, you know? Maybe it's the instruments, maybe it's that aching melancholy that some of the songs have, or how different it seems from contemporary music. It's rare to see people on UA-cam who are accepting and wonderful to others. Good luck to you as well!
I honestly love music from Ireland and Scotland along with Celtic music. There's just something about it that makes you want to go to the nearest woods and dance (granted I did that once and I had the best time of my life). The Celtic Woman are an amazing group of women. I wish I could go to one of their shows. ^^
it's Irish Gaelic. There's Irish and Scottish Gaelic. they're related becuase they both have roots in ancient Celtic. A culture and language which, at it's height, dominated Much of western Europe, including Ireland. So yes, this is sung in an Irish language, Irish Gaelic. And if you don't like it, pog mo thoin. Thank you, and have a nice day ^.^
They've played a bit with the order but here's the lyrics Sí do mhaimeo í, 'sí do mhaimeo í 'Sí do mhaimeo í, cailleach an airgid 'Sí do mhaimeo í, ó Bhaile Inis Mhóir í 'S chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Cois Fharraige Dá bhfeicfeá' an "steam" 'ghabhail siar Tóin Uí Loin' 'S na rothaí 'ghabhail timpeall siar ó na ceathrúnaí Chaithfeadh sí 'n stiúir naoi n-vair' ar a cúl 'S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid (Chorus) 'Measann tú, 'bpósfa', 'measann tú 'bpósfa' 'Measann tú, 'bpósfa', cailleach an airgid? Tá's a'm nach 'bpósfa', tá's a'm nach 'bpósfa' Mar tá sé ró-óg 'gus d'ólfadh sé'n t-airgead (Chorus twice) 'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh 'S gairid go 'bpósfaidh, beirt ar an mbaile seo 'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh Séan Shéamais Mhóir agus Máire Ní Chathasaigh 'Sí do mhaimeo í, 'sí do mhaimeo í 'Sí do mhaimeo í, cailleach an airgid 'Sí do mhaimeo í, ó Bhaile Inis Mhóir í 'S chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Cois Fharraige Dá bhfeicfeá' an "steam" 'ghabhail siar Tóin Uí Loin' 'S na rothaí 'ghabhail timpeall siar ó na ceathrúnaí Chaithfeadh sí 'n stiúir naoi n-vair' ar a cúl 'S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid (Chorus) 'Measann tú, 'bpósfa', 'measann tú 'bpósfa' 'Measann tú, 'bpósfa', cailleach an airgid? Tá's a'm nach 'bpósfa', tá's a'm nach 'bpósfa' Mar tá sé ró-óg 'gus d'ólfadh sé'n t-airgead (Chorus twice) 'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh 'S gairid go 'bpósfaidh, beirt ar an mbaile seo 'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh Séan Shéamais Mhóir agus Máire Ní Chathasaigh
I only know a few words. Si do mhaimeo i - means "She is your granny" Cailleach an airgid - The hag with the money. So the first two lines are: She is your granny, she is your granny. She is your granny, the hag with the money. Basically all I know. That, and they are talking about the hag.
gaelmaid45 Now, I'm by no means Gaelic fluent, but isn't the title "Sí Do Mhaimeo" closer to "She, your granny"? The Translation seems to come from "Cailleach an airgid" which would come out literally (if you're strict) as "The Hag of the money" (or "Old Woman" but I think Cailleach is a bit rude from what I can gather)... Widow just seems like a politer translation. Granted, it's possible she's an old maid but there is a verse that goes on about the possibility of her re-marrying, so it's even odds on that and it is a bit kinder than calling it "The old hag with the cash"
Meta Ad Infinitum "Cailleach" (and I am just going by what our Gaelic teacher who was a native speaker told us), simply means "girl." It is used when speaking of a child, say when you announce a birth, (i.e. "It's a girl!"), etc. Perhaps it's meaning as "hag" is more implied here by context.
Gaelic and Irish both refer to the same language spoken by the native Irish...it's technically Irish Gaelic, but can be referred to as either term. Don't be quick to call people dumbasses if you don't know anything yourself.
chuir mé seo ar siúl sa chistin agus bhí orm a dhul amach ar feadh cúpla noiméad agus nuair fhill mé bhí an bheirt gharpháistí ag damhsa le buile an cheoil. Gura maith agat as seoid a chur ar fáil dúinn.
The whealthy widow? Now that's a nice way to put it 😂 "‘Sí do mhaimeo í cailleach an airgid" literally translates to "She's your granny, the hag with the money"
I guess they were just trying to be polite XD.
Thanks for the translation, always wondered what that meant
M. Máire Ní Shúilleabháin Ar fheabhas.
More like crone than hag since a hag is a spirit and a crone is more like an old witch or wise woman.
I have no idea if I have any Irish in me or what but I absolutely love this type of music! For some reason, this inspires me to draw and just makes me happy no matter what kind of day I've had! Really want to buy their cd's!
Same! I'm not Irish myself, but I adore the traditional music! Everyone can enjoy it, whether you're Irish or not. There's some sort of magic to it that connects everyone to the world of nature, fairies, and all things whimsical.
Me too!
Thank you! I was just listening to hours of Celtic music today. It has some special feel to it, you know? Maybe it's the instruments, maybe it's that aching melancholy that some of the songs have, or how different it seems from contemporary music. It's rare to see people on UA-cam who are accepting and wonderful to others. Good luck to you as well!
I have to agree but the again I may be a little byst I'm like a third Irish
Every culture needs sympathetic ears from other cultures. It's okay to be a proud Hibernophile
I honestly love music from Ireland and Scotland along with Celtic music. There's just something about it that makes you want to go to the nearest woods and dance (granted I did that once and I had the best time of my life). The Celtic Woman are an amazing group of women. I wish I could go to one of their shows. ^^
I am glad to be Irish!! My Papa also taught me how to speak Irish Gaelic when I was young!! Ireland Pride!!
I'm Irish American have been learning through listening to music absolutely love Celtic and Gaelic music
But I write in Norse runes with American spelling because it costs money to learn a new language
Friends from celtic lands: please nurture this beautiful cultural background. So amazing, so unique...
Ten seconds in, "I like this... bookmark!"
I feel like I am Celtic Woman's number one fan, I might sound like I am crazy but I'm not kidding! I think they're the best! (:
You win
Filipino here. Thnks to Malinda, she introduces me this kind of music. Irish rocks!
I take pride in Gaelic, even though I speak none. Fore I am of Irish and Scottish decent.
Yes!
Me too.
not to be bold, and I am quite late to the reply, but there is a free irish course on duolingo if you guys want to pick some of it up
U Need to learn ur own language
@@bibbiblubb9584 Decently cruel for someone who abstains from acceptable spelling of "You" and "Your".
sounds so fierce and wild, i absolutely love it!!
Incredible voice(s)
Thin Lizzy song - 'Sitamoia' brought me here and I'm so glad.
I'm right here with you brother.
it's Irish Gaelic. There's Irish and Scottish Gaelic. they're related becuase they both have roots in ancient Celtic. A culture and language which, at it's height, dominated Much of western Europe, including Ireland. So yes, this is sung in an Irish language, Irish Gaelic. And if you don't like it, pog mo thoin. Thank you, and have a nice day ^.^
sounds interesting mebbe we should enjoy a pog nam pissain
I love my Irish roots :D
Absolutly awesome ! Make me want to learn a new language just to understand what they says !
Love how clear these uploads are👍
this is one of my favorites.
They have decent music over there in Ireland
They've played a bit with the order but here's the lyrics
Sí do mhaimeo í, 'sí do mhaimeo í
'Sí do mhaimeo í, cailleach an airgid
'Sí do mhaimeo í, ó Bhaile Inis Mhóir í
'S chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Cois Fharraige
Dá bhfeicfeá' an "steam" 'ghabhail siar Tóin Uí Loin'
'S na rothaí 'ghabhail timpeall siar ó na ceathrúnaí
Chaithfeadh sí 'n stiúir naoi n-vair' ar a cúl
'S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid
(Chorus)
'Measann tú, 'bpósfa', 'measann tú 'bpósfa'
'Measann tú, 'bpósfa', cailleach an airgid?
Tá's a'm nach 'bpósfa', tá's a'm nach 'bpósfa'
Mar tá sé ró-óg 'gus d'ólfadh sé'n t-airgead
(Chorus twice)
'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh
'S gairid go 'bpósfaidh, beirt ar an mbaile seo
'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh
Séan Shéamais Mhóir agus Máire Ní Chathasaigh
'Sí do mhaimeo í, 'sí do mhaimeo í
'Sí do mhaimeo í, cailleach an airgid
'Sí do mhaimeo í, ó Bhaile Inis Mhóir í
'S chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Cois Fharraige
Dá bhfeicfeá' an "steam" 'ghabhail siar Tóin Uí Loin'
'S na rothaí 'ghabhail timpeall siar ó na ceathrúnaí
Chaithfeadh sí 'n stiúir naoi n-vair' ar a cúl
'S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid
(Chorus)
'Measann tú, 'bpósfa', 'measann tú 'bpósfa'
'Measann tú, 'bpósfa', cailleach an airgid?
Tá's a'm nach 'bpósfa', tá's a'm nach 'bpósfa'
Mar tá sé ró-óg 'gus d'ólfadh sé'n t-airgead
(Chorus twice)
'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh
'S gairid go 'bpósfaidh, beirt ar an mbaile seo
'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh
Séan Shéamais Mhóir agus Máire Ní Chathasaigh
I only know a few words.
Si do mhaimeo i - means "She is your granny"
Cailleach an airgid - The hag with the money.
So the first two lines are:
She is your granny, she is your granny.
She is your granny, the hag with the money.
Basically all I know. That, and they are talking about the hag.
In English it translates to The Wealthy Widow
This is Great!
this needs more veiws :)))))))
The actual literal translation is "the girl with the money."
gaelmaid45 Now, I'm by no means Gaelic fluent, but isn't the title "Sí Do Mhaimeo" closer to "She, your granny"? The Translation seems to come from "Cailleach an airgid" which would come out literally (if you're strict) as "The Hag of the money" (or "Old Woman" but I think Cailleach is a bit rude from what I can gather)... Widow just seems like a politer translation.
Granted, it's possible she's an old maid but there is a verse that goes on about the possibility of her re-marrying, so it's even odds on that and it is a bit kinder than calling it "The old hag with the cash"
Meta Ad Infinitum "Cailleach" (and I am just going by what our Gaelic teacher who was a native speaker told us), simply means "girl." It is used when speaking of a child, say when you announce a birth, (i.e. "It's a girl!"), etc. Perhaps it's meaning as "hag" is more implied here by context.
gaelmaid45 caíllin is girl.
This is going to sound weird but becauuse of the beauty of the irish voice and culture it makes me proud to have my name
綺麗な歌声(*˘︶˘人)♡*。+
Gaelic and Irish both refer to the same language spoken by the native Irish...it's technically Irish Gaelic, but can be referred to as either term. Don't be quick to call people dumbasses if you don't know anything yourself.
As a native speaker, IT'S NOT CALLED GAELIC. Irish is the language, end of.
It's a form of Gaelic. Gaelic is a couple variants. This is Irish Gaelic.
chuir mé seo ar siúl sa chistin agus bhí orm a dhul amach ar feadh cúpla noiméad agus nuair fhill mé bhí an bheirt gharpháistí ag damhsa le buile an cheoil. Gura maith agat as seoid a chur ar fáil dúinn.
+Eoghan O Neill Is brea mo chol ceathracha beag ceol freisin!
thanx ill try that!;3
cool i have the CD that has this song
a celtic knot
Is aoibheann liom an ceoil as mo tír conaithe!
well on my ipod it has on the english translation and it says " the wealthy widow ''
meav voice :)
have you tried "slowplayers", there are a lot of Irish/celtic music sheet music there... I just found The Butterfly for violins...
The irish title there actually means she's your grandmother :P
I think it´s a never ending knot
very clannish...
anyone know were to get violin sheet music for this?!?!?!:D
i wana learn Gaelic because im half Gaelic.
/watch?v=fOosE8vts-E what is the first song called?
anyone know what that symbol is on the screen?
good stafffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff
And I want to be irish :)
@UnitedWeFallTogether BECAUSE THEY'RE CELTS.
Can anyone else hear "scared of their balls"?
Its Gaelic
my bad. haha , anyway its a pleasant voice., and sorry for my lack to write proper english, i'm dutch ;p
does anyone know what the are saying? becasue i dont but i know all the words XP
:)
i wish i spoke gaelic too for no better reason than it's my native language haha
Does this give off a pirate vibe to anyone else?
i wish i spoke Irish
Can someone translate this for an Irish American??
scared of their balls, scared of their balls
I like "Cinnamon buns, cinnamon buns, cinnamon buns with sugar on top of them" better.
@@haiuindo_ryka2581 Or "cinnamon rolls"
its celtic
I think it's just a celtic knot. If is has any special meaning, I don't know.
the never ending knot is its meaning as in the spiral dance means life never ends but goes on
Displaying your ignorance while insulting another...really classy!
1:10 why is scared of their balls