American was Shocked by Asian English Speaking Countries' Accents!!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 6 січ 2024
  • World Friends Facebook
    👉 profile.php?...
    Do you know that some Asian countries use English as a native language?
    Do you know the differences?
    They have different accents and some different words!
    Hope you enjoy the video
    Also, please follow our panels!
    🇺🇸 Brooke @bora_in_seoul
    🇮🇳 Grace @grace_9s
    🇲🇾 Hazeline @hazelinefoo
    🇸🇬 Jing @jingruus
    🇵🇭 Anikanov @anicadoll
    🇭🇰 Amanda @smkamanda
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 1,5 тис.

  • @leontnf6144
    @leontnf6144 4 місяці тому +815

    It's true that the word 'lepak' is derived from Malay. But the Singaporean might have misunderstood its real meaning since Malay isn't her mother tongue. 'Lepak' doesn't mean 'to rest', at least in Malaysia. It means to hang around somewhere, while not doing something important or meaningful, usually to just kill time. For example if you're a student and your class ends and you don't want to go home still, you can 'lepak' with your friends in a mall, or a cafe. I wouldn't say I wanna 'lepak' in my own room after a tiring day at work, since it doesn't mean to rest. 😊

    • @suhanjayalian5044
      @suhanjayalian5044 4 місяці тому +9

      Tetapi di malasia dan Singapura mereka tidak menggunakan bahasa melayu melainkan bahasa British dan Mandarin bahasa yang sangat mendominasi Dinegara itu.
      Bahasa Melayu kurang berkembang di 2 negara itu 😊

    • @ekymuharrahman8782
      @ekymuharrahman8782 4 місяці тому +9

      ​@@suhanjayalian5044kalau di Singapore masih bisa diwajarkan, karna Melayu nya emang sedikit.

    • @tsukasa1608
      @tsukasa1608 4 місяці тому +1

      @@suhanjayalian5044 Aku tau ko ni org Indon jgn pura2 nak wakil org Malaysia kite x ckp gini atau taip gini.🤭

    • @fareezk4947
      @fareezk4947 4 місяці тому +84

      ​@@suhanjayalian5044 salah itu hanya di singapura, di Malaysia bahasa utama adalah Bahasa Melayu & English

    • @hakonmur
      @hakonmur 4 місяці тому +39

      Lepak can mean rest. But it’s mostly use to hang out. I can understand your explanation. She is not wrong either. Ironically, when we hang out with friends, we do nothing but chatting and eating. In the end of the day, we do nothing productive. Technically, we are "resting".

  • @Goma328
    @Goma328 4 місяці тому +272

    I liked this Filipina, she’s well informed.

    • @darwinqpenaflorida3797
      @darwinqpenaflorida3797 4 місяці тому +21

      Yes she is well informed and she is beautiful woman, her name is Anika and I love her because she is pretty like MNL48(my favorite girl group) 😊😊

    • @SHAQUILLE.OATMEAL26
      @SHAQUILLE.OATMEAL26 4 місяці тому

      ​@@darwinqpenaflorida3797 simp

    • @tsarlessdagoodsamarites2002
      @tsarlessdagoodsamarites2002 2 місяці тому +5

      They could choose a professional Filipina who majored English to be more accurate of the information.

    • @jadeashleybabaran1141
      @jadeashleybabaran1141 2 місяці тому +2

      @@tsarlessdagoodsamarites2002then this video will be pointless since she will be speaking straight english. An example why she is a good pick here is when she said kyupon instead of kupon. Some of us Filipinos thought or do not know that kyupon is not the right pronunciation.

    • @CrayOnwe
      @CrayOnwe 13 днів тому

      im 1 of those used that 2 words kyupon and kupon.
      it defends.
      but i dont agree with gas station.
      it was "gasolinahan".

  • @chess4072
    @chess4072 4 місяці тому +407

    Im so glad the filipino girl refered to our languages as languages and not dialects! It kinda annoys me that people say theyre dialects 😭 i love the way she explained how we speak English too! Its pretty accurate :)

    • @martdeleon5918
      @martdeleon5918 4 місяці тому +21

      Same here! In the new K-12 curriculum it's already being taught as languages now. I think only those who were not under the K-12 aren't aware of that at this point.

    • @chess4072
      @chess4072 4 місяці тому +3

      @@martdeleon5918 aw that's cool! I grew up in K-12, but I think when they taught us about our languages in Filipino class one time, they called it dialects. But that was one time and I don't remember it well 😭

    • @gyusobeau_6026
      @gyusobeau_6026 4 місяці тому +7

      ​@@martdeleon5918 I graduated high school in 2012, before K-12, but I am updated in these kind of things. I didn't even looked it up but it kind of popped up in my feed about the differences of dialects and languages. I think most of those people who still can't distinguish the differences are stucked in that knowledge. What's annoying is people who refuse to accept that fact, that Tagalog, Cebuano and other "dialects" are actually languages.

    • @bokchoy9632
      @bokchoy9632 4 місяці тому +1

      sabi nag pinay she try to pronounce all letters pero young honest niya ay AHnest instead of HAnest lol

    • @macman2132
      @macman2132 4 місяці тому +4

      She is right because a dialect has only a few different words or phrases otherwise they can still understand each other while languages are that when they use those to communicate they won't be able to understand each other.

  • @crpsdy
    @crpsdy 2 місяці тому +13

    theyre so respectful and nice to each other, i love this :)

  • @sunj8346
    @sunj8346 4 місяці тому +92

    As a Hongkonger born after the handover, I think I use both British and American pronunciation/wording. I really don't know which word/pronuciation refers to British/American English. This might be due to the influence of both British and American English on the Internet. And some books nowadays don't always use British English.

    • @MasonTheFurryCat
      @MasonTheFurryCat Місяць тому

      As a Hong konger born in the 2010s, I think I speak with American and British pronunciation and wordings too.
      I say “can’t” as “c-ah-n-t” and “can” as “c-eh-n”
      Different pronunciation for some reason.

    • @wtthell7158
      @wtthell7158 10 днів тому +1

      yes. I’m a HKer born in 80’s. Our English usage is an eclectic blend of the British and American English. The distinction between the two is often blurred in our everyday conversations, unless we’re dealing with formal documents. Comprehension is our main concern, not the variant of English we use. The lady in the clip failed to convey accurate information. (However, it’s worth noting that speaking English with fellow Hong Kongers is less common compared to other nations.)

    • @kristinejade.cheung1921
      @kristinejade.cheung1921 18 годин тому

      True. I used mixture of it since I was a kid.

  • @idontcare2805
    @idontcare2805 4 місяці тому +50

    Finally, we have an accurate Filipino representative..good job girl.👍

  • @cklife1
    @cklife1 4 місяці тому +164

    Lepak is a urban term in Malay that means to hangout, mostly to waste time or just meet friends with no objective at all. But sometimes we also use it to mean "relax" when someone its worked up over something, but it has to had an extender "Lepak Lah".
    So to just rest is not the definition of Lepak

    • @adminsucks8806
      @adminsucks8806 2 місяці тому

      Lepak could also mean pass time ... doing things with friends just to pass the time.... but almost universally definition is hanging out with friends😂

    • @grcannym
      @grcannym Місяць тому

      yep. totally agree with this one

  • @romeldias
    @romeldias 4 місяці тому +92

    In India we use brinjal because that was brought to us by the Portuguese...we also use ananas for Pineapple because of the same reason! And we definitely use petrol station...no one says gas in India...its always petrol!

    • @lawyermahaprasad
      @lawyermahaprasad 4 місяці тому +28

      Petrol pump or pump

    • @romeldias
      @romeldias 4 місяці тому +22

      @@lawyermahaprasad actually not even station it is petrol pump!

    • @kishandubey7882
      @kishandubey7882 4 місяці тому +5

      Actually, brinjal was not brought here by Portuguese.....it has been existing here since, Harrapan diet

    • @romeldias
      @romeldias 4 місяці тому +3

      @@kishandubey7882 apologies....you are right...i just looked it up... I assumed it came with the other fruits and vegetables that the Portuguese brought here because of the name we chose to call it! But yes we use the Portuguese word in English rather than the English - aubergine for some reason!

    • @krato6468
      @krato6468 4 місяці тому +2

      who says ananas? maybe it's a regional thing for some places near goa (since you mentioned portugese)? I have never heard anyone say ananas.

  • @chulin1087
    @chulin1087 4 місяці тому +3

    Nice to watch this batch of reps, quite knowledgeable. Good job guys!

  • @aninditadhar7277
    @aninditadhar7277 4 місяці тому +583

    India doesn't have national language anymore ..we have 22 official languages

    • @ketikteks
      @ketikteks 4 місяці тому +18

      Hindi is national language

    • @hellooukittyy
      @hellooukittyy 4 місяці тому +112

      ​​@@ketikteksno it's not! Hindi and English are the official language

    • @Ayush_74383
      @Ayush_74383 4 місяці тому +34

      ​@@ketikteksyou started new war brother 😅 between
      Non Hindi speakers

    • @Ayush_74383
      @Ayush_74383 4 місяці тому +34

      And India has 1000+ language dialects and between them we just have 22 officially recognised languages and 2 official language. 🙄

    • @rishabkashyap6790
      @rishabkashyap6790 4 місяці тому +19

      no its not india doesnt have any national lang its just a mistakenly said or believed and hindi is spoken 40% across india has a first lang (so its not even 50% come on) @@ketikteks

  • @aniraz90s
    @aniraz90s 4 місяці тому +39

    I like this group of ladies learning about each others language. It's exactly how I enjoy meeting new people from different countries. I work with Filipinos, Indians, Singaporeans, Malaysians, Indonesians, French, China and I'm used to meeting different people from different countries. My closest friends are Burmese and Norwegian. 😅

  • @AngryKittens
    @AngryKittens 4 місяці тому +78

    "The architecture is real glass. Really real glass."
    LMFAO. She said WORLD-CLASS. What's wrong with the transcribers? 🤣

  • @jeremyemilio9378
    @jeremyemilio9378 4 місяці тому +13

    The Singaporean girl must be second 2nd generation mainlander Chinese or even mainland Chinese that grew up in Singapore from young. She just has that look that is very different from a typical Singaporean Chinese female,I just know it

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 3 місяці тому +5

      Please explain how she was educated in jurong primary school and grew up in Singapore and her surname Quah found in only Malaysia and Singapore?

  • @janmeister1991
    @janmeister1991 3 місяці тому +4

    This channel impressed me so much. ❤

  • @edthdgzmn
    @edthdgzmn 4 місяці тому +124

    I know she's really curious how filos pronounce "honest" since we pronounce salmon with "L", but I really laughed hard 😂😂😂

    • @Tuzon15
      @Tuzon15 4 місяці тому +11

      let's admit it, any filipino who isn't familiar with the proper pronunciation would pronounce the H in ‘honest’

    • @j134679
      @j134679 4 місяці тому

      some regions will pronounce the H, especially if H is prominent in their dialect.

    • @24yrukdesigner
      @24yrukdesigner 4 місяці тому

      The state of American woman though brrrr. Come on "lady"... it's not THAT difficult to dress feminine??? just copy the Asians ok!

    • @hovengutierrez2914
      @hovengutierrez2914 4 місяці тому +1

      My father ^s cousin also pronounce it ha-nes.., and the name Mit-su-bi-shi, he say's Mitchubichi.. he has batangueño accent., its weird cos he's 60 yet he spoke those words like a 6 years old child

    • @Felicity-Art
      @Felicity-Art 4 місяці тому

      depende rin AHHAAH hirap din kaya ipronounce kapag may h ang word HHAAHHAA for me@@Tuzon15

  • @TeacherEric173
    @TeacherEric173 4 місяці тому +60

    The term "comfort room" or CR, originally used in the United States, has been a part of Philippine English for over a century. Its earliest report was in the Santa Fe Daily New Mexico, which defined it as "a room in a public building or workplace furnished with amenities such as facilities for resting, personal hygiene, and storage of personal items (now rare); (later) a public toilet (now chiefly Philippine English)." Despite the term's disappearance in the US, we continue to use it in our daily conversations.
    Regarding gas stations, Filipinos refer to them as "gasoline stations." Although some may shorten it to "gas station," the former is the more commonly used term.

    • @kimjennie5954
      @kimjennie5954 4 місяці тому

      Same, I thought she would use the words "gasoline station" on that one. Hehe

    • @melodylightsahgasestarlight
      @melodylightsahgasestarlight 2 місяці тому +1

      This is true. That is why they call it a comfort room back then, it's because of the amenities that makes the person comfortable. It stuck in a way because people "relieve" their load in the CR (A or B), hence inducing "comfort" to the person.

    • @AngryKittens
      @AngryKittens 20 днів тому

      @@melodylightsahgasestarlight Nah, it's actually a euphemism. Like "rest room" or "bath room", but even more vague. "CR" is even better. Because it removes the association with yucky things by using a word that has nothing to do it. Thus it makes it easier to say when in polite company where you can't simply say "toilet" because other people might be eating or something.

  • @AkiCurtis
    @AkiCurtis 4 місяці тому +141

    Malaysian and Singapore accents are sometimes hard to tell apart if you exclude the local words such as "la, lepak" "haiya" "ok la". I was born and raised in Malaysia, live in Singapore for awhile - some people would say I sound like a Malaysian, others would say Singapore so if I'm on the show people are going to have a hard time guessing my country of origin lol😅

    • @byak6687
      @byak6687 4 місяці тому +4

      yea i actually do think there is a slight difference, my friend born and raised in msia but their mother worked in sg for a long time so my friend’s accent is obviously influenced by her parents (she doesnt speak chinese that often but it is at a conversational level) - we go to an int school so we dont talk chinese that often among friends but when she speaks chinese, so she sounds more singaporean than malaysian while her english is pretty standard international student accent
      and i cant rlly ?? tell rhe difference between sg n msia english accent but i can kinda tell it??? like some (english) words r too different so it’s a dead giveaway
      plus the slangs , msian use a lot of malay (it is the lingua franca afterall and not many ppl know hokkien either) while sgporeans use a lot of hokkien (it’s a very MIXED country unlike msia) and plus if indian or malay got chinese accent then obv sg 😭

    • @AkiCurtis
      @AkiCurtis 4 місяці тому +2

      @@byak6687 Ahhhhh interesting 😁 Now that you talked about it, my brother and other family members definitely sound more Malaysian due to the influence of Bahasa Melayu/Malay language tones, that's so cool! 😁

    • @keziahklynnmomo9305
      @keziahklynnmomo9305 3 місяці тому

      Lepak for us especially in our bisaya language it means lightning. .

    • @marifel5857
      @marifel5857 3 місяці тому +1

      agree to that im from Philippines living here in Singapore for 23yrs mostly of Malaysian id encounter they have a very good english accent as well.

    • @jonfung566
      @jonfung566 2 місяці тому

      True but when there is the word "sia: in the sentence, confirm Singaporean 😄

  • @mikee1527
    @mikee1527 4 місяці тому +50

    Of all the representatives that I've seen from the PH, I think Anikanov explained things about the PH the best. :) 👏👏

    • @darwinqpenaflorida3797
      @darwinqpenaflorida3797 4 місяці тому +3

      Yeah Anika is the best Filipina representative in this video and I love her because she’s beautiful 😊😊

  • @ShubhoBose
    @ShubhoBose 4 місяці тому +42

    I've never in my life seen gas being used in India. We say petrol pump throughout.

    • @TerrAqua
      @TerrAqua 4 місяці тому +2

      Yes the US say Gas Station because it is shortened from Gasoline nobody says that that it is always use petrol so we call it Petrol bunk or pump I don't know where She is form. but nobody would have an idea if you said Gas station they might get confused with LPG cylinders which use for Cooking that We call Gas

  • @rich1967
    @rich1967 4 місяці тому +20

    This filipina girl is by far the best ph representative I've seen from all these kinds of videos. That's the perfect "Philippine English" right there. Also, I love how she's very well-informed.

  • @JL-jm7
    @JL-jm7 3 місяці тому +27

    Jing’s English is not representative of Singapore English

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 3 місяці тому +6

      How do you explain the older generations who can't speak English in Singapore?

    • @Raymund38TVM
      @Raymund38TVM Місяць тому

      ​@@tevikumares5022 Philippines is the winner here, even I am a Filipino I know that Singapore English is not pure US Fluent Accent, it's combination of US and UK Fluent Accent, not like Philippines that we had not Colonized by the British Empire, only US Colonized Philippines after the Spanish Empire. US influence Philippines to speak English ask our 2nd Language that's mandatory before in the soldier or even in the civillians in WW1 and WW2. Until Filipino or Filipina adopt US English our official 2nd Language.

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 Місяць тому +1

      But again that also applies to the Philippines that many of you can’t speak English well anyway

    • @mandytan1043
      @mandytan1043 Місяць тому

      Definitely not the best representation yet at the same time it is exactly how a typical Singaporean sounds like

    • @CapSoo999
      @CapSoo999 Годину тому

      I think her fmalily is from northern China or South Korea so she doesn’t have that strong accent.

  • @user-vx7nf6bo9b
    @user-vx7nf6bo9b 4 місяці тому +115

    Ph 🇵🇭 accent is very noticeable, you can quickly distinguished by just a single word when they speak. clear and thick indeed. when it comes to the accent and pronunciation, Ph dominate among all these nationals and Singapore dominated as English fluency and proficiency. English speaking countries particularly in Asia developed differently due to a variety of factors such as the languages and dialects (mother tongue) they speak in a nocertain regions. like she said, in India their English accent and pronunciation varies according to regions they live in and the dialect used

    • @justmytwocentsdontgetmad
      @justmytwocentsdontgetmad 4 місяці тому +7

      The Americans brought English to the Philippines in the early 1900's. Before that, Filipinos only spoke their native dialects or Spanish. People who had the privilege to attend private school / university or are from the more "affluent" community will have a more pronounced American accent when speaking English. The "Pinoy accent" will be more noticeable for Filipinos who are not used to speaking English often (even if they know how to). But what's important is the words are pronounced correctly, regardless of accent.

    • @user-vx7nf6bo9b
      @user-vx7nf6bo9b 4 місяці тому

      @@justmytwocentsdontgetmad indeed, yeah those people who are not used to speaking English or not native English speakers are more noticeable just like any other nationals like thai, indian accent and more..

    • @aero.l
      @aero.l 4 місяці тому

      Indian and PH accents are the worst sounding in Asia.

    • @aPATako
      @aPATako 4 місяці тому +5

      ​@@justmytwocentsdontgetmadit's not native dialect. It's regional language. Tagalog is a language. Batangas speaks a different way of Tagalog aka Batangueño. That's when it becomes a dialect.
      Others like Iloko/Ilocano, Cebuano, and Hiligaynon/Ilonggo etc. are languages of their own for each place/region in the Philippines. Hence, rightfully called regional language.
      But between regional languages, there could be dialects like when Cebuano/Bisaya is spoken differently in Cebu, Bohol and/or Davao.

    • @justmytwocentsdontgetmad
      @justmytwocentsdontgetmad 4 місяці тому

      @@aPATako Yeah I know that. There are differences between "native dialect" and "regional language" but I find them just minor. Most people often use them interchangeably anyway. Let's not waste our time nitpicking on such trivial matters.

  • @u2bst1nks
    @u2bst1nks 4 місяці тому +13

    "Comfort Room" is actually an American term. The US brought it to the Philippines when the Ph was part of the US. The term is no longer used in the US (at least I haven't ever heard it here), but lives on the Philippines.

  • @SchazStuff
    @SchazStuff 4 місяці тому +5

    growing up in Malaysia in the 80s, I heard the terms Lepak and Lego, which lepak means "let's park" or let's hang out or let's chill, and lego means "let go or let's go", eg. "lego2!" in soccer means to tell your teammate to let go of the ball to him, or to leave the place.

  • @resurgam_jsc
    @resurgam_jsc 4 місяці тому +8

    I think it's cool that these countries learn a lot of languages from childhood. Here in the USA, you'll mainly just have English, even if you're a 1st generation born to immigrant parents. You have to make a really conscious effort to teach your children another language here.

  • @annaqtjoey
    @annaqtjoey 4 місяці тому +35

    You guys should do days of the week, months, counting, how they address strangers (in Singapore, people call then Aunty or Uncle. In the Philippines it's ate(big sister) or kuya(big brother)), how they address family members (in the Philippines, we call our aunts or uncles as Tita or Tito but we also call friends of our parents as Tita or Tito.)

    • @hovengutierrez2914
      @hovengutierrez2914 4 місяці тому

      In batangueño dialect., Aunts & Uncle ., ex. If your Aunts or Uncles are older than my parent, we call them "KA-KA" and the younger siblings of my parents are called Tiyo & Tiya, and last for our grandparents they're both called
      "NA-NAY" & "MA-MAY"

    • @heedeungi_
      @heedeungi_ 4 місяці тому

      In bisaya we call aunty and uncle as "anteh" & "angkol" like "ayaw kol bata pako kol"

    • @KimJun-jun
      @KimJun-jun 3 місяці тому

      If a man is older than us, we say "boss or bossing", and if bossing is a pervert one we call him "Mang Kanor".

  • @bbd121
    @bbd121 2 місяці тому +21

    I don't know where Jing is from, but I had a couple of Singaporean friends before and she does not sound like a Singaporean. My friend's English is a lot more... clear, for a lack of a better word.
    She sounds jumbled. Is she one of those people who gets tongue tied when she's nervous, maybe?

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +2

      At least she speaks English unlike manyolder generations of Singapore can't speak English let alone singlish

    • @freyalucifer
      @freyalucifer Місяць тому +13

      I agree with you. I’m Singaporean and I don’t think she sounds Singaporean when speaking English. She isn’t “flat” enough. Also I believe brinjal is the more commonly used word in Singapore. She does sound Singaporean when speaking non-English words though. Perhaps she is more used to speaking in her mother tongue than English

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 Місяць тому +3

      Many older generations of Singapore who can't speak English let alone Singlish: Are we jokes to you?

    • @freyalucifer
      @freyalucifer Місяць тому +3

      @@tevikumares5022 oh it’s you Mr no-life-keyboard-warrior. Well, sure, not all Singaporeans are good in English. But at least, they aren’t here showing people / misinterpreting the wrong Singaporean accent.

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 Місяць тому +2

      You are the one misinterpreting here. How can you be so sure I am a male when you can't even be sure about Singaporean people overall.

  • @kevinkengaitochen
    @kevinkengaitochen 2 місяці тому +10

    The Singapore one like… abit…. Not right leh…. Not actual Singlish accented, but more like how a foreigner would learn to speak that. In fact, her China accent is incredibly strong.

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +1

      Explain why her surname Quah is only found in Malaysia and Singapore?

    • @kevinkengaitochen
      @kevinkengaitochen 2 місяці тому +4

      @@tevikumares5022 the surname Kuah comes from Fujian China leh… plus, what’s in a name, tbh.
      Point is, the Singlish accent sounds like a caricatured impression, and the accent is all off. At least, the Singlish accent I know is nothing like hers la. Malay, Indian, Chinese, all the Singlish accent don’t sound like that leh….

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому

      Nope. In China every surname is pinyin based so your point is invalid as my point still stands. You can never even find Quah in China anyway. And besides, how do you explain many older generations of Singapore who can’t even speak English or singlish?

    • @kevinkengaitochen
      @kevinkengaitochen 2 місяці тому +2

      @@tevikumares5022 in China it’s pinyin based due to oppressive conformity, (which was initially tested here in Singapore in 1983 as a “suggestion” by the late Lee Kwan Yew which resulted in my own name being pinyin when my whole family were using dialect. However, it wasn’t fully enforced and kinda left as it was so that’s where we are at today in sg)
      so the moment they leave, they could better embrace their dialects. This was seen in the many Huay Guans back in the 40’s and 50’s who mostly had links to their old hometowns in China, or the Tian Di Hui triad also based in China.
      Point being, I could call myself Ricardo Franquiose Edwardo the third and that wouldn’t change the fact that it could be a fake name, or a given name, etc etc.

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому

      That’s not even the main point. The point is if she is really from China then her surname should be Ke not Quah and Quah is only found in Malaysia and Singapore only and the pinyin was officialized in 1958 so she couldn’t be born in 1958 or even later because her surname Quah was already established wat before that from her ancestors

  • @hellomynameisalaina
    @hellomynameisalaina 2 місяці тому +17

    the Singaporean doesn’t even sound like a local Singaporean…

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +7

      At least she can speak English unlike many older generations of Singapore can't speak English or even Singlish

    • @hellomynameisalaina
      @hellomynameisalaina 2 місяці тому +4

      @@tevikumares5022 true but this is about accents. It’s like doing a test for apples and using orange as a sample. If it’s an english speaking test I understand, but this is an *accent* video.

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +8

      Still her accent is minimally Singaporean anyway.

    • @hellomynameisalaina
      @hellomynameisalaina 2 місяці тому +10

      @@tevikumares5022 It feels like an unfair representation to most Singaporeans. I’m not looking for “at least” or “minimal” I just would’ve liked some accuracy. 🤷‍♀️

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +7

      Then as I said explain why many older generations of Singapore can’t speak English or even singlish?

  • @RjayDatingaling
    @RjayDatingaling 4 місяці тому +5

    Galing ni ate gurl! Bongga!

  • @shiroganeadventurer1574
    @shiroganeadventurer1574 3 місяці тому +10

    Ate Ms. Philippines I love you for representing us so well!

  • @alinocencio1798
    @alinocencio1798 4 місяці тому +9

    Finally a well represented Philippines.. she was correct 100%

  • @parasyadav130
    @parasyadav130 4 місяці тому +29

    In india they say petrol pump not gas station i never hear someone who say gas station

    • @lukespooky
      @lukespooky 4 місяці тому

      India still using british english 😂🇬🇧🇬🇧🇬🇧

    • @introvert2023
      @introvert2023 4 місяці тому

      No one cares about your stupidity​@@lukespooky

    • @CW-rx2js
      @CW-rx2js 4 місяці тому

      Yep

    • @Harry_2003
      @Harry_2003 4 місяці тому

      I don't agree for all the Indians because Indians use different words in each region ​@@lukespooky

    • @Mayank_Sharma111
      @Mayank_Sharma111 4 місяці тому

      ​@@lukespookybetter than USA English

  • @DerLostPotato
    @DerLostPotato 3 місяці тому +6

    im a singaporean and i can't tell that the third lady is singaporean lol

  • @user-vd1qk8qd3u
    @user-vd1qk8qd3u Місяць тому

    Very good, thanks

  • @jaclyn_ngan91
    @jaclyn_ngan91 4 місяці тому +14

    I've never heard anyone calling it eggplant in Malaysia until recent years due to influence of Hollywood movies. we always call it brinjal. aubergine is never used and I think most people wouldn't know 😅

    • @PassionPno
      @PassionPno 4 місяці тому +3

      Most people I know in Malaysia say aubergine.

    • @zatikaze9615
      @zatikaze9615 2 місяці тому +2

      aubergine? brinjal? same type of eggplant? I never heard people called aubergine or brinjal in Malaysia😅

    • @PassionPno
      @PassionPno 2 місяці тому

      @@zatikaze9615 You must live in a cave then.

  • @vaanshichauhan9868
    @vaanshichauhan9868 4 місяці тому +149

    1)India doesn't have national language. Hindi is most spoken language in India but its not a national language. India has 22 official languages(Hindi, Sanskrit, Marathi, Punjabi, Telugu, Tamil, Kannada, Malayalam, Bengali, Gujarati, Assamese, Urdu, Dogri, Bodo, Maithili, Manipuri, Sindhi, Nepali, Kashmiri, Odia, Santali and Konkani).
    2)She is right about learning three languages but its not in every school or even in every regions like in many southern states people don't learn Hindi, just their mother tongue and English. But indians has one more common language other than English i.e. sign language 😂
    3)Brinjal is forever😂 Eggplant i never see anyone saying until recent years but still not among general public
    4) We don't say gas station but petrol pump
    5)We use toilet too besides bathroom(its actually used for rooms to take shower or bath but sometimes for toilet purposes too)and washroom

    • @EagleOverTheSea
      @EagleOverTheSea 4 місяці тому +3

      From what I understand I think South India generally follows the 3-language policy. I know of Malayalees who have appeared for Hindi exams (I forget the name). Tamil Nadu may be an outlier. North India generally cheats on this by making the third language Sanskrit or French or something that is essentially an Indo-European language. So, they may not have the advantage of speaking languages from another family.

    • @Sticklemako
      @Sticklemako 4 місяці тому +3

      Hindi is overestimated in census cause most people who say they know Hindi can barely communicate in it effectively

    • @vaanshichauhan9868
      @vaanshichauhan9868 4 місяці тому +6

      ​@@Sticklemakobut still it's most spoken Indian language

    • @vaanshichauhan9868
      @vaanshichauhan9868 4 місяці тому +4

      ​@@EagleOverTheSeaas I said it depends regionwise like in north too as in Gujarat or Punjab many people don't know Hindi and in many school only two languages are taught so it depends on schools too

    • @Aksharaluvsuh
      @Aksharaluvsuh 4 місяці тому +2

      No in most southern states we learn hindi

  • @YankeeDoodle_08
    @YankeeDoodle_08 4 місяці тому +12

    Out of all the Filipinos I've seen in videos like this, she is by far the most Filipino sounding. But I hope in other videos, someone would point out that we also roll our Rs and that we don't usually flap our Ts

  • @junhao702
    @junhao702 2 місяці тому +5

    Singaporean here and we use LEPAK and we meant to hangout and chill somewhere.

  • @vivianaq2cnopa
    @vivianaq2cnopa 4 місяці тому +66

    Filipino language somehow is a genderless language where pronouns do not have a classified gender. For example, the pronoun siya (she/her, he/him, they/them) can be used to refer to anyone regardless of gender. That is why most Filipinos usually find it challenging using 'she' and 'he' when conversing.

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 4 місяці тому +7

      for some occupation words and people words tho, the spanish loanword added gender tho like Filipino and Filipina and what other else

    • @zhtem394
      @zhtem394 4 місяці тому

      ​​@@xXxSkyViperxXx and that's what THEY will be targeting next. Soon these people will also be pushing that bs Filipinx, Mix instead of Mr. or Ms. THEY will be so offended that mothers will be called birthgiver instead, breastfeed to chestfeed. And everything else will go downhill from there.

    • @Edgar_Ramirez471
      @Edgar_Ramirez471 4 місяці тому +1

      🇵🇭🇲🇾

    • @facelesstrader1351
      @facelesstrader1351 4 місяці тому +6

      'Sila' for they/them cuz 'siya' is singular form.

    • @arman13javier
      @arman13javier 4 місяці тому +2

      Filipino language actually have gender because of spanish influence but we only use it for some adjectives, titles, professions, and nationalities but not on pronouns.
      Examples;
      Handsome: guapo (m) / guapa (f)
      Senator: Senador (m) / sendora (f)
      Lawyer: Abogado (m) / abogada (f)
      Korean: koreano (m) / koreana (f)

  • @ejincho8836
    @ejincho8836 3 місяці тому +6

    In malaysia, brinjal is also used for eggplant 🍆. Terung is used in Malay for eggplant.

  • @allisonjamesposadas1439
    @allisonjamesposadas1439 3 місяці тому +4

    in Philippines different language we called it hiligaynon.the meaning of lepak is thunder

  • @BookwormBelle
    @BookwormBelle 4 місяці тому +5

    Oh my gosh Hazeline! I follow her UA-cam Channel and she’s amazing! The fact that she used to juggle being a flight attendant and her studies. Serious respect for her. Loved this video!

  • @AngryKittens
    @AngryKittens 4 місяці тому +4

    "Comfort Room" is old American slang from the early 20th century that fell out of favor in the US, but survived in the Philippines. It is originally American.

  • @simonlow0210
    @simonlow0210 4 місяці тому +17

    We also call eggplant as brinjal in Malaysia.

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 4 місяці тому

      No way! In the past someone said brinjal was the green vegetable with slimy texture inside it. But then someone changed it to okra after that.

    • @simonlow0210
      @simonlow0210 4 місяці тому +3

      @@tevikumares5022 No, we call okra as "lady's finger".

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 4 місяці тому

      In the past it was common to call that but now….

    • @cleanenergyinside1921
      @cleanenergyinside1921 4 місяці тому +3

      Yup we use brinjal for eggplant and lady's finger for okra in Malaysia and Singapore. British influence I guess?

  • @kilanspeaks
    @kilanspeaks 4 місяці тому +83

    Jing really doesn’t sound like most Singaporeans that I’ve met 😅 Hazeline does sound like many Singaporeans and Malaysians because people from these two countries are very similar to each other. Like what I’ve guessed before, this is probably because Jing speaks with exclusively Chinese-speaking friends and family members while Hazeline probably has a more diverse circle being a former flight attendant.
    The subtitles are inaccurate, it’s not “boring” but “bo liao”in Hokkien. “Lepak” actually means more like “to hang out” in Malay. BTW “brinjal” is used in Malaysia and Singapore as well, I don’t know why Jing and Hazeline didn’t mention it. Maybe they’re to bougie to go to a mamak stall and order brinjal curry 😁

    • @suhanjayalian5044
      @suhanjayalian5044 4 місяці тому

      Karena singapura dan malasia kedua negara tersebut tidak memiliki bahasa resmi dinegara mereka,, sehingga jangan heran bahasa majikan Inggris British lebih mudah berkembang pesat dibandingkan bahasa melayu.
      Orang Singapura Malasia lebih dominan pake bahasa British dan Mandarin karena ke dua bahasa ini sangat penting di Singapura maupun Malasia baik dalam dunia kerja,, pendidikan,, pemerintahan,,dan ekonomi.
      mereka akan menggunakan Bahasa majikan Inggris dan Mandarin.
      Berbeda negara tetangganya Indonesia dan Brunei Darussalam begitu Nasionalisme jati diri sangat kuat penuh identitas 😊

    • @kilanspeaks
      @kilanspeaks 4 місяці тому +21

      @@suhanjayalian5044 The national language of Malaysia is Malay. The national language of Singapore is also Malay, and Malay is also one of the four official languages: English, Mandarin, Malay, and Tamil.
      BTW, anyone who’s been to all these former British colonies in Malaya would know that the situation in Brunei is similar to Malaysia where English is a privilege language and many people speak in English to each other despite Malay being the national language language.

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 4 місяці тому

      Diamlah suruhanjayalian Cina bajet indonesia

    • @suhanjayalian5044
      @suhanjayalian5044 4 місяці тому

      ​@@kilanspeakstidak ada bahasa nasional di malasia apalagi singapura karena kedua negara ini menggunakan Bahasa majikan Inggris British dan Mandarin untuk berkomunikasi bahkan di dalam parlementer.
      Karena memang faktanya malasia singapura negara Tanpa identitas 😊

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 4 місяці тому +10

      Faktanya takde orang tanye orang Cina bajet indonesia pun.

  • @andwea
    @andwea 3 місяці тому +32

    Pretty sure Anika (PH) said she wanted to go back to Singapore because the architecture is “world class”, not “real glass” as the subtitle says 😂

    • @royocampo9976
      @royocampo9976 3 місяці тому +1

      same, I noticed it. Is that an auto generated subtitle? hahaha

  • @daengzool6023
    @daengzool6023 4 місяці тому +4

    My children could speak English well because they like to watch British cartoons since small, like to watch Harry Porter and King Arthur tv series. All of them finish reading the 7 volumes of Harry Porter Books before going into secondary schools.

  • @arman13javier
    @arman13javier 4 місяці тому +13

    14:32 CR or comfort room was a term originally used in the United States with the Oxford English Dictionary noting that its earliest report was in the Santa Fe Daily New Mexico and the word’s original meaning, “a room in a public building or workplace furnished with amenities such as facilities for resting, personal hygiene, and storage of personal items (now rare); (later) a public toilet (now chiefly Philippine English).” The Americans brought the term over and while its use, linguistically, disappeared in the United States we’ve kept it for more than a century now.

  • @seth344
    @seth344 4 місяці тому +4

    When speaking with foreigners, Filipinos feel it is difficult to build sentences, and there are words in the Philippines that have an easy-to-remember English term, and Taglish may also be popular now I think.

  • @think_again82
    @think_again82 Місяць тому

    I hope the world countries could unite like these people in these video who are really world friends

  • @brightheartvlog9512
    @brightheartvlog9512 3 місяці тому +5

    Why 🇸🇬 girl sounds different😅 Mabuhay from 🇵🇭🙂

  • @Maedhros0Bajar
    @Maedhros0Bajar 4 місяці тому +33

    Philippines was the only one among them that was never part of the British Empire, so I actually expected more similarities between them and the US (of which it had been a colony. Yes, I know the US says Unincorporated Territory, but tom-ay-to, tom-ah-to)

    • @koushinproductions
      @koushinproductions 4 місяці тому +5

      Well the Philippines was part of the British Empire for 2 years if I remember correctly.

    • @darwinqpenaflorida3797
      @darwinqpenaflorida3797 4 місяці тому +4

      @@koushinproductionsYes that’s correct from 1762 to 1764, the British controled Manila and Cavite only but English language was not introduced here until 1901

    • @Maedhros0Bajar
      @Maedhros0Bajar 4 місяці тому +2

      @@koushinproductions that is still quite a bit shorter than the period stretching from 1898 to 1946 (minus the period under Japanese occupation). I imagine the American rule had more influence. Having looked it up, as far as I can see, it was part of the Spanish East Indies before the Americans took over. Which it had been since about halfway the 16th century.
      During the 7 year wars, the British did occupy Manilla and the nearby port of Cavite for 18 months, but they never had control beyond that area. The Spanish retook control after over Manilla and Cavite, the entirety remained Spanish until 1898

    • @darwinqpenaflorida3797
      @darwinqpenaflorida3797 4 місяці тому +2

      @@Maedhros0BajarBecause the 7 years war was involved between Britain and Spain has a alliance with France because of both are Bourbon Dynasty

    • @OceanFly007
      @OceanFly007 4 місяці тому +5

      The British Empire tried to invade Manila but failed 😂😂😂

  • @henryqu19
    @henryqu19 4 місяці тому +61

    Malaysia 🇲🇾 and Singapore 🇸🇬 are basically in the same space and many people from these countries switch with the other , hearing both I can't tell any difference , Hong Kong and Philippines i can hear the differences easier

    • @manalittlesis
      @manalittlesis 4 місяці тому +24

      It's easy for a Malaysian to spot a Singaporean and vice versa.

    • @suhanjayalian5044
      @suhanjayalian5044 4 місяці тому +2

      Tentu saja Karena singapura dan malasia tidak memiliki bahasa resmi dinegara mereka dan mereka lebih bangga menggunakan bahasa majikan Inggris British dibandingkan Bahasa resmi mereka 😊

    • @manalittlesis
      @manalittlesis 4 місяці тому

      @@suhanjayalian5044 aku ingat awak sudah mati. Entah berapa tahun sudah soalan yang aku tanya tak dijawab sampai sekarang. Masih ingat aku lagi pondan? Kenapa Indonesia curi perkataan regulasi, prediksi, protokol, kapitalisme, gelas, kampus, quantitas? Tak malu ke curi bahasa inggeris dan jadikan sebagai bahasa Indonesia?

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 4 місяці тому +17

      ⁠suruhanjayalian Takde orang tanye orang Cina bajet indonesia pun.

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 4 місяці тому

      @@manalittlesis Dia selalu komen mcm sial

  • @jusfergo3290
    @jusfergo3290 2 місяці тому +2

    The accent gives the identity. 💕

  • @macmac5774
    @macmac5774 4 місяці тому +6

    Finally a good representative from Philippines 😊

  • @lizy8000
    @lizy8000 4 місяці тому +12

    I’m glad they chose Hazeline to represent M’sia as she’s well traveled and speaks well. Brinjal 🍆 is widely used in both SG M’sia, to a lesser extent egg plant but people do still understand if either is used.
    M’sia and SG are the most similar, tough to differentiate, while the Filipino, Indian and HKong accent were the easiest to identify. Interesting video!

    • @MiauMiau_219
      @MiauMiau_219 4 місяці тому +1

      Brinjal is like long eggplant, while eggplant is like round brinjal. Entah... 🤔

    • @KoishiChan92
      @KoishiChan92 Місяць тому +1

      I was so confused when the Singapore girl said we used eggplant. like no girl, we say brinjal.

    • @Hope12Grace90
      @Hope12Grace90 25 днів тому +1

      @@MiauMiau_219as a Malaysian, that’s what I thought 😂 brinjal is only for the long species of eggplants

  • @esmilasaim
    @esmilasaim 4 місяці тому +10

    Im Malaysian, n i really love to hear Philipine Tagalog.

    • @Raymund38TVM
      @Raymund38TVM Місяць тому +1

      Thats undoubtedly Philippines is very good and very attractive English fluent accent. That's why Philippines is teaching English even in all Asian countries.

  • @benpung
    @benpung 3 місяці тому +4

    In the Philippines, we pronounce every letter for words who have a local counterpart/version, otherwise we pronounce it with an American accent ...

  • @beatlessteve1010
    @beatlessteve1010 4 місяці тому +3

    Such cute women especially the women from Singapore and Philippines...I loved the way the Philipina was dressed but they all looked exactly like dolls

  • @user-kf2xz5ow1m
    @user-kf2xz5ow1m 4 місяці тому +17

    finally may filipina nang guest na maganda at bata bata

    • @darwinqpenaflorida3797
      @darwinqpenaflorida3797 4 місяці тому +1

      Opo yan ang maganda si Anika, bata at pretty parang MNL48 at JKT48 at love ko yan 😊😊

    • @user-kf2xz5ow1m
      @user-kf2xz5ow1m 4 місяці тому +6

      yung iba naging guest na filipina langya mukang napadaan lang eh cute pa pumorma kakahiya amp.

    • @darwinqpenaflorida3797
      @darwinqpenaflorida3797 4 місяці тому

      @@user-kf2xz5ow1mMaybe pero gusto ko si Anika eh, maganda parang MNL48 😊😊

    • @Mi-vb3qv
      @Mi-vb3qv 4 місяці тому

      ​@@user-kf2xz5ow1m😂😂

    • @randelangeles2890
      @randelangeles2890 4 місяці тому

      tama hahahahaha yung iba ang cu-cute, ph puro manang hahahaahaaha

  • @michaelrespicio5683
    @michaelrespicio5683 4 місяці тому +2

    Ang ganda ni Anika!
    Also Brooke's a voice actor?! Awesome! Does anyone know where?

  • @johnversabangan8186
    @johnversabangan8186 4 місяці тому +4

    Yes in the philippines we dont say bathroom if there is no shower to bath 😝😝😝 made sense, instead we call it CR comfort room

  • @k-popqueenbossluke5574
    @k-popqueenbossluke5574 3 місяці тому +4

    I like that voice so cute SG Next to IN 2:33 PH 5:18 it’s so perfect with who this is girl flag on right

  • @Delizabeth04
    @Delizabeth04 4 місяці тому +13

    “In America we say cu-pon” me who lived in Philly the first 5 years of my life and still lives in the suburbs of Philly “uh it’s Q-Pon”

    • @u2bst1nks
      @u2bst1nks 4 місяці тому +1

      Accents are pretty varied across different regions in the US. It seems that the host is only primarily familiar with her own regional accent and the 'General American' accent.

  • @hibamishra4106
    @hibamishra4106 4 місяці тому +1

    At 13:19 in india we say petrol pump not gas station or petrol station

  • @tetaycastanares2628
    @tetaycastanares2628 4 місяці тому +10

    Nowadays filipinos were more comfortable speaking TAGLISH😉🤗❣️🇵🇭

  • @laurenceallanbukas8987
    @laurenceallanbukas8987 4 місяці тому +22

    In filipino, we tend to pronounce english words in their spanish pronunciation if the English & Spanish equivalent is almost the same
    Like February, we tend to pronounce it like the spanish Febrero, or telephone we tend to pronounce it like telefono

    • @Ama94947
      @Ama94947 4 місяці тому

      Its because those Spanish words where already integrated in Filipino languages...

  • @deanronim-dl8yq
    @deanronim-dl8yq 4 місяці тому +6

    The most neutral English accent is the lady from the Philippines.

  • @ryantang1460
    @ryantang1460 2 місяці тому +1

    Actually got the eggplant in Malaysia we say 3 kinds brinjal egg plant and aubergine

  • @tomthounaojam1987
    @tomthounaojam1987 15 днів тому +2

    India does not have a national language, but it has 22 official languages. Yes, we tend to learn three languages as we grow up

  • @Dasrathan_Thevar_Singapore
    @Dasrathan_Thevar_Singapore 4 місяці тому +3

    Well, imma Malaysian mix with Singaporean and i speak 4 languages which is my mother tougue TAMIL, English, Chinese and bahasa Kebangsaan. even though English is an international, 1st priority i gave to my mother tongue.

  • @sayanmandal1289
    @sayanmandal1289 4 місяці тому +21

    Brinjal is common in India, and we don't say 'gas station' if you say nobody would understand, we use 'petrol pump', and we also use 'Toilet' , 'restroom' .

    • @EagleOverTheSea
      @EagleOverTheSea 4 місяці тому +2

      "Washroom" is more common than "restroom". And most people who haven't worked corporate (read: Americanised) jobs will tend to use "toilet" or "bathroom".

    • @krato6468
      @krato6468 4 місяці тому +2

      @@EagleOverTheSeayeah toilet/bathroom is what we learnt since childhood. Washroom/restroom came later.

    • @Harry_2003
      @Harry_2003 4 місяці тому

      ​Agree @@krato6468

  • @naorupei
    @naorupei 3 місяці тому +2

    we also say petrol punk in India, i was confused when she said gas station because ive never seen anyone use it, also for bathroom we also say 1 bathroom for peeing and 2 bathroom for pooping

  • @minniev5993
    @minniev5993 4 місяці тому +46

    In India, We don’t say gas station, we say petrol pump.

    • @mageshm3997
      @mageshm3997 4 місяці тому +7

      Also Petrol bunk.

    • @aimmethod
      @aimmethod 4 місяці тому +1

      @@mageshm3997
      Old school.

    • @yeongkarsoon481
      @yeongkarsoon481 4 місяці тому

      What if it a truck?

    • @minniev5993
      @minniev5993 4 місяці тому +1

      @@yeongkarsoon481 a truck is a truck.

    • @lbell9695
      @lbell9695 4 місяці тому

      @@minniev5993 But you guys say lorry too right?

  • @Ama94947
    @Ama94947 4 місяці тому +12

    How many videos with this subject do you guys already have!? LOL

  • @jmedz893
    @jmedz893 4 місяці тому +14

    When I was in the Philippines when I was younger, I had a family friend ask me where the "CR" was .. I really didn't know what that was until I eventually knew he meant toilet .. Looking back, I wonder how much longer did this guy have to hold his shit in before he got an answer out of me !! And if someone gets food poisoning, its not really a "comfort room", is it ? ..

    • @georgiebennett3336
      @georgiebennett3336 4 місяці тому +3

      I don’t think food poisoning is an issue mostly in the Philippines hahaha , and if you do, you’d go to the kitchen sink, not the toilet.

    • @liliamedina5942
      @liliamedina5942 4 місяці тому +1

      I am a pilipino and living in California I am naturalized citizen of us here in America we usually called rest room instead of cr

  • @davidwebb091370
    @davidwebb091370 20 днів тому +1

    I am Filipino, and that is accurate- when the Filipina said that we commonly refer to the bathroom or toilet as C.R., which means Comfort Room

  • @ZCJay
    @ZCJay 4 місяці тому +1

    Erm.. Malaysians definitely learn it as brinjal in most public schools and not eggplant but of course we understand all variations including aubergine.

  • @joshuapadilla6588
    @joshuapadilla6588 4 місяці тому +10

    The only country that uses "comfort room" lol 🇵🇭

  • @aaronronquillo2122
    @aaronronquillo2122 4 місяці тому +7

    All 5 Asian girls speak English proficiently (no broken grammar). It all comes down to accent. The thicker the accent, the harder to understand but these girls' English accents are clear enough.

  • @JohnnyChan944
    @JohnnyChan944 4 місяці тому +1

    wah jing u really keep old traditions alive ah, i thought people don't use bedak sejuk anymore. power lah u

  • @fhriskeymatin2261
    @fhriskeymatin2261 3 місяці тому +1

    We do call eggplant as brinjal here in Malaysia.

  • @SuhoRoohiVlogs
    @SuhoRoohiVlogs 4 місяці тому +40

    As a Korean, I am familiar with the Indian accent.. I can clearly understand what's being said😊

    • @yourKING7
      @yourKING7 4 місяці тому +18

      Of course you can. Your husband is Indian 🤣🤣🤣

    • @grimmaced
      @grimmaced 4 місяці тому +5

      @@yourKING7 bro 🤣😭

    • @norhayaamirol2680
      @norhayaamirol2680 4 місяці тому +1

      ​@@yourKING7😂

    • @drakeashtonmontefalco6603
      @drakeashtonmontefalco6603 2 місяці тому

      Kannada is like same with Hangeul or Tamil too I think

    • @Raymund38TVM
      @Raymund38TVM Місяць тому +1

      Philippines is the only country there that not colonized by the British Empire, so our English is pure US it's different to 4 countries that they had colonized by UK before and we all know that UK English is quitely different in US English Fluent Accent, it's different you can't compared that 5. So in this case we all know Philippines is the winner since the judge is from US and she was hear a cleared US English Fluent, unlike to 4 countries influence UK English fluent accent.

  • @napassacholkulkittisawat4141
    @napassacholkulkittisawat4141 4 місяці тому +1

    In Thailand we often put krub and ka at the end of the sentence , for ex. where do you want to go krub/ka? ,
    Ps. krub for male , ka for female❤

  • @santaichannel8770
    @santaichannel8770 4 місяці тому +1

    You are the pride of Malaysia. Proceed

  • @darwinqpenaflorida3797
    @darwinqpenaflorida3797 4 місяці тому +18

    Yeah another video featuring three beautiful ASEAN ladies:Hazeline of Malaysia, Jing of Singapore and Anika of the Philippines
    Malaysia and Singapore are former British colonies and today it was part of Commonwealth of Nations so that English is the language of the two aside Malay, Chinese and Tamil
    The Philippines is former Uncle Sam influence for more than 50 years and English is the Constitutional Language of the Philippines, together with Filipino language and many Filipino students are send to US universities to study like Havard, Yale and University of California
    Jing and Anika are the prettiest women for me, lol and she is my crush because she is very kawaii and Anika’s style is a resemblance of MNL48 and JKT48(my favorite girl groups) so I like these two so I love you so much Anika and Jing, mwah 😘😘
    I like Hazeline too so pretty and I love her as friends 😊😊

    • @crow6183
      @crow6183 4 місяці тому +1

      Just wanted to point out that the Philippines was controlled by UK before the US. The US wanted to invade Japan during WW2 and that's why they wanted the Philippines. The British had the Philippines and when the US wanted the Philippines, the British basically gave it to them. During the time that the US had the Philippines they used to do all sorts of unspeakable acts against the Philippine people. The majority of the languages spoken in the Philippines are Spanish influenced. English wasn't a language they spoke until after the Philippines gained their independence from the US. The majority of people in the Philippines don't actually speak English very well or at all. In schooled they are either taught Tagalog and English or Bisayâ and English. Depending on which part of the Philippines you are in. Northern part is Tagalog and southern part is Bisayâ.

    • @darwinqpenaflorida3797
      @darwinqpenaflorida3797 4 місяці тому

      @@crow6183 Interesting 😊😊

  • @vasid-uz3up
    @vasid-uz3up 4 місяці тому +12

    She is Malaysian Chinese so her english accent is definitely a Malaysian Chinese accent .. Malaysian Malay have a very different accent from that .. similar to Malaysian Indian..we also have different accent..

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 4 місяці тому +2

      Nope. That’s just very unfair in a way because not every Chinese Malaysian has attended Chinese school likewise not every Indian Malaysian attended tamil school and even many malay don’t attend national school so it’s just simply unfair to group people like that. Accents are not attained just like that though.

    • @Warren_is_yellow
      @Warren_is_yellow 4 місяці тому +2

      ​@@tevikumares5022 please invite native Melayu people😭

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 4 місяці тому +2

      Takde orang tanye orang indonesia pun

    • @zatikaze9615
      @zatikaze9615 2 місяці тому +1

      ​@@tevikumares5022Tulah, jemput bnyk negara asia, takde Indonesia pelik, dah la jemput Malaysian Chinese bukan Malaysian Malay, haih...

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому

      Sama je orang malaysia. Apalah masalah korang?

  • @domesday1535
    @domesday1535 4 місяці тому +1

    kyu-pon is a dialect in america and canada much like "pop" or "soda"

  • @ichibta3592
    @ichibta3592 3 місяці тому +1

    I love how they make a world become a friends. Looks like very beautiful world if we can laugh together like them. Forget about the war, forget about the genocide, forget about the country's problem.

  • @manalittlesis
    @manalittlesis 4 місяці тому +12

    Lepak means hang out in Malaysia. Not 'to rest". For example "jom lepak kat mamak". 'jom' is a slang for let's go. So Let's go hang out at mamak". Another meaning is sit down and doing nothing. You can say it considered as resting but we're not using the word lepak as to rest. The Malay word we use for 'to rest' is beristirehat.

  • @Stickers_For_Life
    @Stickers_For_Life Місяць тому

    It’s weird cause I also put random lah and you know Singaporean stuff but in Singapore we call this singlish and it’s very common we just can’t control it it’s basically a habit and sometimes when I meet like people from US or UK they would ask me what the lah means and why I use it and I can’t explain why I use lah and you know

  • @mardemaedaraydo4917
    @mardemaedaraydo4917 3 місяці тому +2

    in Filipino - Cebuano, lepak is pronounced as lipak and it means like a huge chunk of wood.

  • @ediththor7725
    @ediththor7725 4 місяці тому +6

    in PH we say CP shorten for Cellphone 😅

    • @iratze-2409
      @iratze-2409 4 місяці тому +1

      Text form, sure. Spoken, no. Never heard someone say "CP" because it just 2 syllables anyway same as "Cellphone"

  • @REALTEXAN_Hispanic
    @REALTEXAN_Hispanic 4 місяці тому +4

    Singapore and Philippines woman are so fucking fine.

  • @drakeashtonmontefalco6603
    @drakeashtonmontefalco6603 3 місяці тому

    The Singaporean reminds me of Nana Mizuki Hinata's and Fanny: *Blade of Kibou* Japanese version voice actress.
    And I didn't know that the woman differentiating the languages is a VA too.

  • @adventure7621
    @adventure7621 Місяць тому +1

    philippines accent is amazing even people dont have degree.they spoke nice and clear. 😊

  • @JamesCastillo
    @JamesCastillo 4 місяці тому +9

    Not the real glass 😭🤣 subtitler must've been so confused hahaha should be "world-class" not "real glass" at 0:49 hahaha

  • @BradyHuangful
    @BradyHuangful 4 місяці тому +9

    I'm curious. Is the Singaporean girl originally from mainland China? She just doesn't give off typical Chinese-Singaporean vibes.

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 4 місяці тому +4

      Why is everyone assuming she is from China? Chinese people from China don’t even have such accents and she was educated in jurong primary school anyway. Her surname is Quah and can you even find the surname Quah in China? Nope

    • @6civo
      @6civo 4 місяці тому

      ​@@tevikumares5022in general Singaporeans are not as gentle as what she displayed 😂

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 4 місяці тому

      Well that’s general for you but there is always an exception right?

    • @kittybaby269
      @kittybaby269 4 місяці тому

      ​​@@tevikumares5022If she's not from China, then she's probably acting cute. Quah surname? Maybe mother from China then.

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 4 місяці тому

      It’s not acting cute but she is being herself. And don’t even assume her mother is from China just because of that. She has that typical non China accent anyway. And her mother passed away when she was very young.

  • @aldrinmusni417
    @aldrinmusni417 2 місяці тому

    Very Interesting girl talk❤😊