American Was Shocked by English Word Differences In 10 Asian Countries!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 тра 2024
  • World Friends Facebook
    👉 / 100090310914821
    Today Zach and Emma And our 10 asian find English word differences!
    Did you know?
    Hope you enjoy the video
    Please follow our panels!
    ID Denny @ddhenfferd
    PH Anica @anicadoll
    MY Jean @jean_is_jean
    KR Lee Boryeon @ryeonism__
    JP Saki @sakiponne_
    CN Hae Ryeong @hl_shin.99
    BD Aksa @aksaniac
    IN Pankti @panktea_
    MN Ninj @Hypeninj
    MM Tom @_.tom.z
    US Emma @emmalittlebit
    US Zach @couchz
    #asia #asian #guess #nationality #philippines #indonesia #india #malaysia #korea #japan #china #bangladesh #mongolia #myanmar #america #american #guess
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 1 тис.

  • @DNZ759
    @DNZ759 2 місяці тому +279

    love how the Indian girl let everyone know that shampoo itself is an Indian word that was borrowed to English. Infact there are many such words that were borrowed to English from hindi & other Indian languages during the British era in India. Some examples:- jungle, thug, loot, bandana, bungalow, avatar, cheetah, dacoit, juggernaut, pundit, pyjamas, bamboo, mango, mongoose, orange, candy, cashmere, jackal, jaggery etc etc

  • @subobose
    @subobose 2 місяці тому +653

    Americans forget that English is originally a British Language. He was astonished why people around the world use British English words rather than Americanized English.

    • @xxstormxx56
      @xxstormxx56 2 місяці тому +117

      They did not know that Bangladesh, India and Malaysia were British colonies and the Philippines was American.

    • @ichkaodko7020
      @ichkaodko7020 2 місяці тому +14

      but they don't speak english in murica, they speak muricano in murica.

    • @walangchahangyelingden8252
      @walangchahangyelingden8252 2 місяці тому

      What do you expect from Americans, man? 😆

    • @rojokalawakan
      @rojokalawakan 2 місяці тому +17

      I think its not that deep, i can feel the awkwardness in this vid and i think his statement is just a forced out input, like i need to say atleast something kind of thing.

    • @walangchahangyelingden8252
      @walangchahangyelingden8252 2 місяці тому +6

      🦅🇺🇸 Kawwwwww!!

  • @hanflax4679
    @hanflax4679 2 місяці тому +157

    Actually, Indonesian and Malaysian accents are different in real life. Malaysia like Singapore is very fluent in English and there is a mix of Chinese and Indian accents. Meanwhile, Indonesia has a strong emphasis on its accent and does not have the influence of Chinese and Indian accents

    • @suhanjayalian5044
      @suhanjayalian5044 2 місяці тому +25

      Orang Indonesia Bangga dengan bahasa Indonesia sedangkan Malasia mereka Bangga memakai bahasa penjajah Warisan British dalam kehidupan sehari-hari.. belum lagi bahasa China mendominasi intinya Malasia tidak memiliki konsep dasar negara untuk menyatukan rakyatnya 😊

    • @cyy3679
      @cyy3679 2 місяці тому +1

      Mengutuk bangsa malaysia..Allah murka tau....​@@suhanjayalian5044

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +1

      Takde orang tanye orang Cina yg bajet indonesia asli yg takde keje tapi layan hp mcm penganggur mcm si suhanjayalian5044 pun

    • @taqiyasshaary8686
      @taqiyasshaary8686 2 місяці тому +1

      so then?@@suhanjayalian5044

    • @YouTube.Blue.Official
      @YouTube.Blue.Official 2 місяці тому

      ​@@suhanjayalian5044
      ΔΌΞΑ ΣΤΟΥΣ ΛΑΟΎΣ ΤΗΣ ΜΑΛΑΙΣΊΑΣ

  • @SetaraParvin-tu2oj
    @SetaraParvin-tu2oj 2 місяці тому +188

    love from Bangladesh 🇧🇩🇧🇩🇧🇩💖💖💖

  • @chaitybiswas9546
    @chaitybiswas9546 2 місяці тому +87

    I am a Bangladeshi.
    I am currently in Bandung, Indonesia.
    I am studying drawing and painting at ISBI on Darmashiswa scholarship.
    I was impressed to see Sister of Bangladesh.
    My humble respect and love to Sister and all of you.
    Thank you for organizing such a beautiful event🌺🌺🥰🥰🇧🇩

    • @JamesArnault-ls3ce
      @JamesArnault-ls3ce 2 місяці тому

      Best of luck 😊

    • @anupamraj3922
      @anupamraj3922 Місяць тому +1

      Dharmashiswa scholarship? What's that? It's our word btw that's why I am curious (I am Indian, Bharatiya)

    • @user-mx9qh4gf2c
      @user-mx9qh4gf2c Місяць тому

      ​@@anupamraj3922it's about religious studies (most likely Hinduism).. and I guess that language comes from shongskrito.. so it's normal.. no?

    • @ocktaphius2940
      @ocktaphius2940 15 днів тому

      @@anupamraj3922 lot of indonesian culture and language influence by india

    • @Islamicculter
      @Islamicculter 8 днів тому

      Best of luck😂😂❤❤

  • @jessicanobody8497
    @jessicanobody8497 2 місяці тому +43

    In China, we deconstruct new concepts and recreate them. Since each character has its own underlying meaning already, so simply by combining two or three characters we can create a new word. By doing so, no extra explanation is needed for Chinese users to recognize a new Western concept. For example, television here is called “电视机” which basically means ‘electric vision machine’, and elevator (电梯)is ‘electric ladder’. It’s very convenient for even elderly to comprehend new things without worrying about being abandoned by new trends. All thanks to Chinese characters, which express concepts in a most condense way.

    • @Longani
      @Longani 2 місяці тому +1

      woc没错兄弟。

    • @chuangyao-fi6uz
      @chuangyao-fi6uz Місяць тому +1

      well explain 👏🏻 给大兄弟鼓个掌

    • @viczeng
      @viczeng 7 днів тому +1

      主要取決於漢字是表意文字(logogram),其他國家的文字是表音文字(phonogram).

  • @nurulatikahazrull
    @nurulatikahazrull 2 місяці тому +62

    Malaysia with Malay language
    Ice cream - Aiskrim (borrow word)
    Pepsi - Pepsi (its brand name, so nothing change)
    Bathroom/restroom/toilet - bilik air/tandas/jamban (the words used interchangeable)
    Shampoo - Syampu (borrow word)
    Elevator/lift - lif (borrow word)
    Hotel - Hotel (borrow word)
    Internet - Internet (borrow word)
    Popcorn - bertih jagung (some might argue this bcs usually we used english word for popcorn but still it has Malay name😂)
    We as Malaysian not only used with diversity of races/ethnics, but we also used to see intermarriage, assimilation of culture and mixed language. We commonly mixed the language that we used daily.

    • @coffeemug3009
      @coffeemug3009 2 місяці тому

      If you go bahasa Baku for shampoo, it's pronounced as 'sabun cuci rambut'

  • @Noah_ol11
    @Noah_ol11 2 місяці тому +160

    Ice cream in the Philippines can be called "Sorbetes" which is similar to portuguese version "Sorvete" , in Spanish is "Helado" and sounds like "Gelado" / Cold , i think this word is really interesting in each language

    • @ricoblanco775
      @ricoblanco775 2 місяці тому +9

      But the topic is different to your suggestion because we dont use sorbetes in english language😅😅

    • @alis.i
      @alis.i 2 місяці тому +1

      Really? sorbete in spanish means straw, though im not sure if it's argentine, uruguayan or paraguayan spanish where that word comes from. "Helado" is like the spaniard way of saying it, in mexico we call ice cream "nieve" which translates to snow

    • @janr.9035
      @janr.9035 2 місяці тому

      Yeah, but we're not always using that word.

    • @xxstormxx56
      @xxstormxx56 2 місяці тому

      I speak European Portuguese, ice cream is gelado.

    • @mac.ignacio
      @mac.ignacio 2 місяці тому +1

      Sa lugar po namin Surbetes ang tawag sa Ice Cream.

  • @syedamunirakhatoon1478
    @syedamunirakhatoon1478 2 місяці тому +72

    There are lots of similarities between Bangladesh 🇧🇩 and India because we are neighboring countries

    • @SexyBeautifulBabe
      @SexyBeautifulBabe 2 місяці тому +9

      Less than 100 year ago, you guys were one country

    • @ketikteks
      @ketikteks 2 місяці тому +5

      Bangladesh n Pakistan also have lots of similarities because Bangladesh old name was East Pakistan n its part of Pakistan just recently

    • @greenyleaf6538
      @greenyleaf6538 2 місяці тому +27

      ​@@SexyBeautifulBabe
      No, You should be the one to learn history.
      Bangladesh was an independent Bengal kingdom and never a part of India before British occupation.
      British occupied Bengal and merged it with India.
      Before that,
      It was an independent kingdom

    • @SexyBeautifulBabe
      @SexyBeautifulBabe 2 місяці тому +3

      @@greenyleaf6538 yes it was

    • @greenyleaf6538
      @greenyleaf6538 2 місяці тому

      @@SexyBeautifulBabe then say when and give your reference, uneducated lundian
      😂😂

  • @ytube.agusss
    @ytube.agusss 2 місяці тому +108

    If I had a voice like the Indonesian guy, I won't stop talking

  • @YoanShaputraa
    @YoanShaputraa 2 місяці тому +157

    As an indonesian 🇮🇩 , i can say the indian girl🇮🇳 is have a natural beauty 😅. 🇮🇩🤝🏻🇮🇳

  • @bagus5171
    @bagus5171 2 місяці тому +20

    Love the Chinese language. The language is still pure and not influenced by foreign languages ​​and seems dignified and fancy. ❤️
    Meanwhile, many other languages ​​use loanwords from English.

  • @LucyRennn
    @LucyRennn 2 місяці тому +37

    that indonesian guy Style, Face and Voice is soo HOT🥵🤍

  • @Universal69man
    @Universal69man 2 місяці тому +76

    In Bangladesh there is only official language is Bangla but English is 2nd language also mandatory for education and official works

    • @ahanaf15
      @ahanaf15 2 місяці тому +3

      bangali/bangla (1st) national/official language, ənglish -(2nd) official language- ;)

    • @sazidhasansafwan
      @sazidhasansafwan 2 місяці тому

      not official 2nd language ​@@ahanaf15

    • @user-fy2mm4pg6b
      @user-fy2mm4pg6b 2 місяці тому +5

      ​@@ahanaf15No. Bengali is the only official language of Bangladesh. English has no official status. Using in education doesn't mean to become an official language. Don't spread misinformation pls.

    • @syedhasan4572
      @syedhasan4572 2 місяці тому +5

      In Bangladesh, in my opinion, there are 4 big languages.
      1. Official: Bangla
      2. Non official but understood and used in higher education: English
      3. North-eastern language: Sylheti
      4. South-easter language: Chatgaiya
      Also there are 30+ ethnic minority languages spoken by different small tribes.

    • @ahanaf15
      @ahanaf15 2 місяці тому +2

      @@user-fy2mm4pg6b at present has its status in bd as of 2024.. probably it will be the official lingua franca in near future

  • @Purple-nv9wk
    @Purple-nv9wk 2 місяці тому +24

    I'm so pleased that you add my country 🇧🇩
    Thank you World friends..★

    • @bretcantwell4921
      @bretcantwell4921 2 місяці тому +1

      Bangladesh is the forgotten Desi county in the US. India Nepal and Pakistan are well known. Sri Lanka is less so, and, unfortunately, Banflas has been an afterthought since the 70s.
      So glad to see so many of you commenting. 😎

  • @mosquitohater7576
    @mosquitohater7576 2 місяці тому +89

    FYI : in burmese we say Hotel as ‘တည်းခိုခန်း- tae koe khan’၊ for popcorn ‘ပြောင်းဖူးပေါက်ပေါက်- pyaung phuu pauk pauk ’၊ and we have very specific word for bathroom if you only want to use no1 and no2 it is ‘အိမ်သာ- eain thar’ and on the other hand if you only want to use shower it is ‘ရေချိုးခန်း- yae cho khan’

    • @snow_6969
      @snow_6969 2 місяці тому +8

      yes!!! also for internet, we call it အင်တာနက် which is yes, internet BUT most use လိုင်း which is line.

    • @avc-oo
      @avc-oo 2 місяці тому +4

      I guess တည်းခိုခန်း is just a guest-house or may be? The hotel, we say it as a 'hotel'.

    • @raiyan6688
      @raiyan6688 2 місяці тому +12

      သန့်စင်ခန်း left the group😔😔😔

    • @mosquitohater7576
      @mosquitohater7576 2 місяці тому

      @@raiyan6688 damn Burmese

    • @NahMyTurn
      @NahMyTurn 2 місяці тому +2

      I heard my grandmother call popcorn "pout pout thote" or smt like that, I don't know how to spell it 💀

  • @soethatzaw8612
    @soethatzaw8612 2 місяці тому +91

    In Myanmar, we don't say popcorn we say pout pout.
    I think Myanmar guy didn't know much about Burmese words .😅

    • @snow_6969
      @snow_6969 2 місяці тому +14

      yeah though, or we say pyaung phuu pauk pauk

    • @iam_free_thinker
      @iam_free_thinker 2 місяці тому +17

      He talk to much

    • @aiden6712
      @aiden6712 2 місяці тому +5

      No man knows a language perfectly.

    • @GAGA_Cuisine
      @GAGA_Cuisine 2 місяці тому +8

      You know, He is just lack of confidence when facing Western culture, And totally forget the history of his own country, Which is full of history with colorful stories In the orient.

    • @Daniel-sb5sp
      @Daniel-sb5sp 2 місяці тому +3

      yea, we don't say popcorn, we say paut paut sote

  • @eqramone5218
    @eqramone5218 2 місяці тому +54

    Internet is " Ontorjal" in bengali
    But we don't use this word we just use net 😅🇧🇩
    And bathroom is stand for
    "Gasol khana"
    And for popcorn we also sometimes use " Bhutta r khou "
    But you know long word so we
    use English

    • @monowararekha1739
      @monowararekha1739 2 місяці тому

      True😅

    • @Daddyarius
      @Daddyarius 2 місяці тому

      What tf is sandass I thought Bangladeshi is this word for toilet

    • @Diecastlover777
      @Diecastlover777 2 місяці тому

      gasol konodin sunini😶😶😯 1st time sunlam. Amader Wb e bathroom k Kol ghor ba shouchalay bole😅

    • @NigarSultananeera
      @NigarSultananeera 2 місяці тому

      Some people from Bangladesh actually misunderstand this video concept. I'd like to discuss the English words we often use in our daily conversations, even in situations where another language predominates. For example, in Bangladesh, we might say 'RC Cola' or 'Coke' instead of 'Pepsi.' This isn't necessarily about learning Bengali vocabulary or meaning but rather recognizing the prevalence of certain English terms in our everyday language usage. Mama popcorn den, May I go to the toilet or washroom shampoo kinbo like this. What we say commonly English word for a daily basis

    • @NigarSultananeera
      @NigarSultananeera 2 місяці тому

      exactly amra daily basis e ki boli eita. eta bengali meaning boleni jeshob english bangla vashay use korahoy protiniyoto manushera ei concept bujtese na@@Diecastlover777

  • @raisa7035
    @raisa7035 2 місяці тому +51

    I like the Bangladeshi girl, she's so smart ❣️

    • @IDMarketer
      @IDMarketer 2 місяці тому +1

      Do you know her ig?

    • @raisa7035
      @raisa7035 2 місяці тому +1

      ​@@IDMarketer yeah I think it's aksaniac

    • @IDMarketer
      @IDMarketer 2 місяці тому

      @@raisa7035 thanks

  • @shahidulislam1652
    @shahidulislam1652 2 місяці тому +51

    Watching from Dhaka Bangladesh 🇧🇩

  • @edran
    @edran 2 місяці тому +17

    as an indonesian what i find pretty funny is that here some people pronounce "popkron" instead of "popkorn", it just sounds cute to me

  • @redpicks2246
    @redpicks2246 2 місяці тому +46

    Indonesian guy better use "kamar mandi" instead of toilet / wc for bathroom. Its the most common /general word that used in almost every situation especially in everdyay activity at home/housing complex. Toilet / WC becoming widely used in office / mall but i thought that "kamar mandi" is more Indonesian. And this topic want to know the different between the words in english and in Indonesian so yeah kamar mandi is better

    • @user-yg2cm6xp8e
      @user-yg2cm6xp8e 2 місяці тому +13

      And use Berondong jagung instead of Popcorn

    • @officiallandreform
      @officiallandreform 2 місяці тому +2

      ada bedanya.. klo Toilet n WC itu yg ada lobang tai ato urinoirnya.. tp klo Kamar Mandi itu yg ga ada lobang tainya, cuma ada bak mandi/ember n ato shower.. gunanya ya cuma buat mandi ato ganti baju doank, bukan buat boker.. di SPBU ato Masjid, biasanya ada yg punya Toilet doank tp ada jg yg punya Kamar Mandi n Toilet sendiri²/dipisah.. jd klo kek yg ada di gambar itu 3:39 dah bener Toilet ato WC, karna ada lobang tainya.. bs buat mandi skaligus boker..

    • @FileFirman
      @FileFirman 2 місяці тому +1

      i dont think he lived in indonesia haha

    • @yaj1206
      @yaj1206 2 місяці тому +2

      @@officiallandreform anda kurang teliti liat gambarnya, yang di gambar 3:39 kalo anda liat lebih teliti disebelah kanan ada shower, makanya di video dibilangnya bathroom; bath=mandi, room=kamar, bathroom=kamar mandi. Jarang rumah di Indo yg kamar mandinya gaada kloset, kecuali diperkampungan yang masih banyak pake jamban; toilet diatas kali, dimana kamar mandi cuma buat mandi dan jamban buat boker, bener-bener dipisah. Kebanyakan rumah di Indonesia; khususnya rumah yang udah ada pipa air dan pipa buangannya dikamar mandi pasti ada kloset + bak mandi/shower, makanya namanya kamar mandi. Tetep ada kloset buat bokernya, tapi namanya tetep kamar mandi bukan cuma toilet. Sementara toilet/WC itu setara sama powder room, isinya cuma kloset sama wastafel, khusus buat boker gak bisa buat mandi. Ada satu lagi di bahasa inggris namanya restroom, itu sebutan khusus untuk toilet yg ada di tempat umum dan banyak bilik klosetnya, contoh: toilet mall, toilet SPBU, toilet bandara, toilet MRT, toilet kampus, toilet perpustakaan, dst. Sebenernya toilet/WC bisa digunain untuk nyebut kamar mandi karena udah merakyat, tp yang paling bener harusnya bang Denny bilangnya ya kamar mandi.
      Intinya, bang Denny harusnya bilangnya kamar mandi, bukan toilet/WC.

    • @officiallandreform
      @officiallandreform 2 місяці тому

      @@yaj1206 gw tau kok itu ada showernya.. makanya udh bener dia nyebut Toilet.. ada 4 jenis ;
      1. Kamar yg ada tempat berak n urinoirnya doank
      2. Kamar yg ada bak mandi n showernya doank
      3. 2 kamar yg dalam 1 area, 1 kamar cuma buat berak n 1 kamar buat mandi
      4. 1 kamar yg ada tempat berak n bak mandi/showernya sekaligus
      Nomor 1 n 2 jelas disebut apa.. Nomor 1 disebut Toilet, Nomor 2 disebut Kamar Mandi.. Pertanyaannya kan Nomor 3 n 4 disebut apa?? Basis gw adalah di tempat² publik seperti di SPBU, Masjid, Mall, dsb.. Tanda plang utk tempat Nomor 3 n 4nya selalu tertulis "Toilet/WC", bukan "Kamar Mandi".. That's way, Nomor 3 n 4 tetep disebut Toilet/WC karna tempatnya bukan cuma untuk Mandi doank tp jg bs untuk berak n kencing.. Ini yg dibicarain adalah praktek di Indonesia, bukan yg seharusnya sesuai terminologi bahasa.. Ya dalam prakteknya emang ngga ada tempat² publik yg nulis Kamar Mandi, selalu ditulis "Toilet/WC".. Klo tempat² itu nulis "Kamar Mandi" malah justru aneh.. Asosiasi orang ketika denger Kamar Mandi adalah tempat yg ngga bisa dibuat berak, cuma buat mandi doank.. Sementara yg ditempat² publik itu, ngga cuma buat mandi tp jg bs buat berak.. N perkataan Danny itu kan diamini oleh orang dr negara lainnya.. Ya mreka jg nyebutnya "Toilet".. Orang Malaysia itu jg nyebut "Toilet ato Tandas".. Bukan Bilik..

  • @tuhinmamun6704
    @tuhinmamun6704 2 місяці тому +30

    Bangladesh 🇧🇩💖

  • @pussycat9205
    @pussycat9205 2 місяці тому +31

    Yo Burmese guy, bro yay for popcorn. "Pauk pauk or pyaung phu pauk". Man, you were nailing it so far, yet that one stab in my heart so hard. Im just glad you didn't mess up the escalator and elevator, but not so ok with the toilet and bathroom where you could've added "yay cho khann.".

    • @kohtet34161
      @kohtet34161 2 місяці тому

      Those Myannar guy doesn't know how to use micphone?

  • @user-cf4ez5qz2y
    @user-cf4ez5qz2y 2 місяці тому +20

    🇧🇩🇧🇩🇧🇩🇧🇩🇧🇩 ❤❤❤❤❤ Thanks for invited her and keep invite her.

  • @Na.ri18
    @Na.ri18 2 місяці тому +138

    Bathroom 🇮🇩: Kamar mandi.
    Toilet.
    WC 😂

    • @agusfirmansyah35
      @agusfirmansyah35 2 місяці тому +17

      Kakus, jamban, sungai, semak2, kebon, papringan

    • @zaimjunaydi3131
      @zaimjunaydi3131 2 місяці тому

      @@agusfirmansyah35tandas ?

    • @suhanjayalian5044
      @suhanjayalian5044 2 місяці тому +24

      Yang diambil disini perkataan lumrah yang sering diucapkan orang kita Indonesia bang , toilet dan Wc itu paling umum diucapkan gak salah sih bang Denny sudah melakukan pekerjaan terbaik mewakili Indonesia..
      Seperti popcorn kalau dalam bahasa Indonesia juga brondong atau bertih jagung😊

    • @officiallandreform
      @officiallandreform 2 місяці тому +4

      ​​​@@suhanjayalian5044 ada bedanya.. klo Toilet n WC itu yg ada lobang tai ato urinoirnya.. tp klo Kamar Mandi itu yg ga ada lobang tainya, cuma ada bak mandi/ember n ato shower.. gunanya ya cuma buat mandi ato ganti baju doank, bukan buat boker.. di SPBU ato Masjid, biasanya ada yg punya Toilet doank tp ada jg yg punya Kamar Mandi n Toilet sendiri²/dipisah.. jd klo kek yg ada di gambar itu 3:39 dah bener Toilet ato WC, karna ada lobang tainya.. bs buat mandi skaligus boker..

    • @apriliahasanah4914
      @apriliahasanah4914 2 місяці тому +2

      Popcorn= berondong jagung😂

  • @jannathsultana4458
    @jannathsultana4458 2 місяці тому +13

    So happy to see someone from Bangladesh also🇧🇩💕💕

  • @Na.ri18
    @Na.ri18 2 місяці тому +126

    The Indonesian guy's accent is addictive

    • @Anonymousalivee99
      @Anonymousalivee99 2 місяці тому +6

      Bilang ae macho ww

    • @imaknaktamales
      @imaknaktamales 2 місяці тому +37

      His voice is pure ASMR. He should consider voice acting or doing audiobook. What a pleasant voice.

    • @suhanjayalian5044
      @suhanjayalian5044 2 місяці тому +12

      Aku bangga dengan bang Denny karena dia sudah di posisi benar dalam mewakili Indonesia. Tapi aku tidak yakin dengan wanita Malasia itu apakah dia menyontek atau tidak 😅

    • @Captainumerica
      @Captainumerica 2 місяці тому +18

      Indo dude : "What if I'm in Mongolia and I ask where is the nearest hotel?"
      Mongolian girl : "I think they would understand."
      Nice try, my dude, nice try

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +7

      Takde orang tanye orang Cina yg bajet orang indonesia asli mcm si suhanjayalian5044 pun

  • @mac.ignacio
    @mac.ignacio 2 місяці тому +24

    This are the different terms to Tagalog from Filipino language.
    Tagalog
    - Surbetes (Ice Cream)
    - Kubeta or Palikuran (Bathroom)
    - Gugo (Shampoo)
    - Asensor (Elevator)
    - Binusang Mais (PopCorn)
    Filipino is the National Language and not all of the words we speak in Tagalog are being used in Filipino. Tagalog and Filipino are not interchangeable. Sadly many Southern Filipinos considered Tagalog as Filipino.

    • @ALtiozon
      @ALtiozon 2 місяці тому +1

      Malalalim na Filipino Yan bro Hindi na Yan ginagamit 😅

    • @gabbysy5260
      @gabbysy5260 2 місяці тому +2

      Let me guess u don’t use that in daily basis lol you’re so extra bru

    • @mac.ignacio
      @mac.ignacio 2 місяці тому +1

      @@gabbysy5260 Hindi ako taga Manila kaya gngmit ko yan araw araw. Iba ang Tagalog sa Filipino. Mga taga Manila malamang hindi gingamit yan pero samin gamit na gamit ang Surbetes at Surbetero. Mdalas kaming magbusa ng mais lalo na pag anihan.

    • @jamesdgreat
      @jamesdgreat 2 місяці тому

      Meron parin gumagamit sa mga salita na yan kahit konte@@ALtiozon

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 2 місяці тому

      ​@@mac.ignacio sorbetes, hindi surbetes. the original spanish is sorbete. it's a special type of ice cream called sorbet in english. also dont be fooled by the government. tagalog and filipino are interchangeable and that is the reality. if u are stubborn of the reality, give me a dictionary of Filipino to Tagalog and vice versa. There is none. The situation there is just like Spanish to Castillian, they are synonyms of each other. Filipino is mainly used so foreigners unfamiliar with the philippines knows what Filipino is rather than what Tagalog means. in Filipino class, how do you differentiate if they are teaching Tagalog or Filipino? and dont give me puristic words, as if everyone knows what the etymology of every tagalog word is. spanish words are not the only loanwords in tagalog and this is coming from a dictionary editor thats been editing for 6 years now.

  • @BenjiSun
    @BenjiSun 2 місяці тому +9

    The Japanese woman forgot Toire (トイレ toilet) or Otearai(お手洗い the place to wash hands). And typically if it's the room for taking a shower/bath, it's just Furo(風呂 it means bathtub, but can also stand for the word for the room to shower/bath) but now people also say Shawaa (シャワー shower) if there's specifically no tub, like a coin shower at a net cafe.

  • @dipikaoyshee604
    @dipikaoyshee604 2 місяці тому +14

    Love from Bangladesh 🇧🇩

  • @zachcouch8654
    @zachcouch8654 2 місяці тому +12

    Thanks to everyone for telling us about your countries.

    • @Zeyar_Oo
      @Zeyar_Oo 2 місяці тому +2

      Thanks to you all too. It was a great fun and intriguing video to watch.

    • @zachcouch8654
      @zachcouch8654 2 місяці тому +1

      It was fun to make.😊

  • @Hasib141
    @Hasib141 2 місяці тому +9

    Thanks a lot Jannatul al aksa❤❤❤ presenting our country ❤❤

  • @khansifat8363
    @khansifat8363 2 місяці тому +48

    Sometimes Bangladeshi people say WiFi to refer internet

    • @greenyleaf6538
      @greenyleaf6538 2 місяці тому +4

      That's different things.
      They don't call it internet

    • @user-fy2mm4pg6b
      @user-fy2mm4pg6b 2 місяці тому +1

      Very rare. Today most people say net.

  • @user-pj4tr4wp9p
    @user-pj4tr4wp9p 2 місяці тому +29

    We need more long video plz love from Bangladesh 🇧🇩 ❤❤❤❤

  • @guu-dy9fo
    @guu-dy9fo 2 місяці тому +23

    Can you guys stop giving a word that is very common, like what is with hotel, internet and popcorn like million of English words and that is what your ass choose??!?!?!!

    • @orangsukses514
      @orangsukses514 2 місяці тому +3

      Thiss😂 like wtf is this show. Even they put pepsi wich is the name of diabetes coke brand from amerika and no one thinks want to change that shit

  • @priye6755
    @priye6755 2 місяці тому +53

    As Shampoo was invented in India... That's why it come from Hindi

    • @ashaypallav4158
      @ashaypallav4158 2 місяці тому +15

      It comes from Sanskrit word, not Hindi.
      Hindi as a language came in to existence only after the Muslim invasion over India where as we been using Shampoo since ancient times. Even Telugu, Marathi, Gujrati are more older languages than Hindi.

    • @62-anikamubasshira54
      @62-anikamubasshira54 18 годин тому

      Where did you read this?

  • @sayanmandal1289
    @sayanmandal1289 2 місяці тому +16

    In India we also use 'Washroom' .

    • @MyWrong
      @MyWrong Місяць тому +1

      Shochalaya

  • @andikamuhammad9210
    @andikamuhammad9210 2 місяці тому +11

    we are indonesian also call bathroom with “kamar mandi”. “kamar” in english is room, and “mandi” in english is take a shower. so, kamar mandi is a room to take a shower

    • @tumactijun
      @tumactijun 2 місяці тому

      Just like "bathroom" bath mandi room kamar 😅

  • @3id04_afifzulfan6
    @3id04_afifzulfan6 2 місяці тому +34

    In Indonesia we also saya "brondong" for popcorn. But actually brondong it has two meaning 😊

    • @Anonymousalivee99
      @Anonymousalivee99 2 місяці тому +8

      Brondong jagung lebih tepatnya,, klo brondong doank lebih ke slang ww

    • @3id04_afifzulfan6
      @3id04_afifzulfan6 2 місяці тому

      @@Anonymousalivee99 oh really? Because i just say brondong for popcorn or popcorn

    • @Anonymousalivee99
      @Anonymousalivee99 2 місяці тому

      @@3id04_afifzulfan6 like specifically ww

    • @raihanm1390
      @raihanm1390 2 місяці тому

      @@3id04_afifzulfan6 Actually "berondong" is the correct one without the "jagung" in dictionary . But yeah, in rl situation I heard it more as "berondong jagung" (even though it was rarely used).

    • @fabiannicoles
      @fabiannicoles 2 місяці тому

      Kalau di Jaksel ya Brondong tu bentukannya kaya Popcorn mix Gulamerah kotak dibungkus plastik jajanan jadul nah itu brondong. Kalau belinya di bioskop yg bentukannya 🍿 ya namanya Popcorn. Mungkin dilain tempat lain sebutan ya.

  • @kirtigupta9753
    @kirtigupta9753 Місяць тому +3

    Indian girl knew the root word. Shampoo comes from 'Champee' which means to massage.

  • @seth344
    @seth344 2 місяці тому +8

    Some Filipinos prefer a shortened word that is easy to remember, such as CR, or the names "John Micheal" and "John Christian" as "JM" and "JC", respectively. For shampoo, Pepsi, and ice cream, we like to specify a specific brand, such as Royal, Coke, Sprite, or RC.

  • @fatimafatu7565
    @fatimafatu7565 2 місяці тому +4

    I am very happy to see the mayanmar guy.
    Respect from Bangladesh 💯👍

  • @MartinOG727
    @MartinOG727 2 місяці тому +8

    Fact: In Mongolian we do have alot more words and Mongolian girl was just saying one at the each time and it seems like they percieved Mongolian language as really easy which is huge misunderstanding 😂

  • @infinite5795
    @infinite5795 2 місяці тому +5

    India has many languages, but we mostly communicate with each other in Hindi or English.
    In my native language Odia,
    Bathroom- Gadhuaghara
    Hotel- Swalpa thauni/rahani, but hotel is used more
    Ice cream- Hema khirodadhi/Malei or simply Icecream.
    Rest other are western Inventions, so we call them by English names.

  • @girdrache
    @girdrache 2 місяці тому +6

    Internet in india is also called Web, Net, Internet, Wi-Fi, Li-Fi, etc. lifi is Light based Internet.

  • @edinawi
    @edinawi 2 місяці тому +1

    There are english words that are colloquialism in Malaysia
    Eg. Gostan = Go Astern or reversing
    Colgate - all toothpaste irregardless of brand
    Nescafe - generic term for instant coffee
    Can - short term for "it can be done"
    There are many english words adopted as slang nowdays because our secondary language is English. It is a compulsory language in schools.

  • @ArthitWang-ck8fv
    @ArthitWang-ck8fv 2 місяці тому +7

    Bangladesh's short form is BD not BA so whenever you introduce the Bangladeshi girl use BD instead BA!

  • @Ionknowman.
    @Ionknowman. 2 місяці тому +10

    Wow china doesnt use many english loan words it seems 😮 very pure language

    • @pengkun2237
      @pengkun2237 2 місяці тому +1

      As a Chinese,I can say Iceland and Tibet have more pure language.

  • @kousarhossain2517
    @kousarhossain2517 2 місяці тому +1

    Lots of love and respect from Bangladesh... carry on

  • @pudurmanojkumar6917
    @pudurmanojkumar6917 2 місяці тому +9

    Actuly the word shampoo is ia indian origin work which was adopted into English 😅

  • @rrrayhan8508
    @rrrayhan8508 2 місяці тому +13

    Love from Bangladesh

    • @knowledgehunter_
      @knowledgehunter_ 2 місяці тому +2

      But she wasn't properly pronouncing your words.
      For example Indian subcontinent says পেপসি not ফেফসি
      We pronounce T as টি not ঠি।

    • @Nina60963
      @Nina60963 2 місяці тому +1

      B​@@knowledgehunter_ yeah yeah

  • @bagus5171
    @bagus5171 2 місяці тому +5

    The Chinese girl's smile is priceless, Those Indian very pretty, and the Mongolian girl seems like business person.

  • @sawaalbino
    @sawaalbino 2 місяці тому +2

    Malaysia- popcorn usually. But we do have 'bertih jagung'. Very rarely use it. My grandmother use it.

  • @Issan07yt
    @Issan07yt 2 місяці тому +1

    Love your content 💙

  • @user-dm8ji6xl4s
    @user-dm8ji6xl4s 2 місяці тому +23

    Me from Canada and watch it for Bangladeshi girl🇹🇷💝🇧🇩💝🇨🇦....Such a very beautiful girl she is. But i dont know even the name of her. Can i contact with she?

    • @NigarSultananeera
      @NigarSultananeera 2 місяці тому +1

      all the Instagram account of these people in the video description

    • @LoveBD153
      @LoveBD153 2 місяці тому

      Thank u from Bangladesh

  • @manofsesame3024
    @manofsesame3024 2 місяці тому +4

    I believe flush toilet seat was from India centuries ago but was industrialized by the British companies. Just not sure if Toilet is an India word

  • @kyh_jhae4191
    @kyh_jhae4191 2 місяці тому +2

    How i wish there is a part two. Do words with literal translations please.

  • @jumawardi5287
    @jumawardi5287 2 місяці тому +2

    Just waiting for next video this group😂

  • @henryqu19
    @henryqu19 2 місяці тому +16

    Everyone said "Shampoo" similar to each other and then China 100% different , Ice Cream was created in China and it is good hear it , Shampoo is India and the sound is pretty cool in many language

    • @user-gl8rd6nc8f
      @user-gl8rd6nc8f 2 місяці тому +6

      Ice cream created by Mongols not chinese. Ice cream first introduced and popularized in china when Khublai created Yuan empire.

    • @GalianMode
      @GalianMode 2 місяці тому +3

      ​@@user-gl8rd6nc8f "Ice cream" was first written about in China during the Tang dynasty about 600 years before Yuan.
      No one really knows for sure, but it's believed to have origins out of Persia and is said to have even spread to Rome in 1st century BCE, and China by 4th century BCE, with the Chinese perfecting the method by using salts to lower freezing temperatures.
      The popularised story is that it reemerged in Europe after Marco Polo brought it back from the then Yuan Dynasty. The reality is, no one really knows where the modern style of ice cream, an actual cream based frozen dessert rather than shaved ice, first originated.

    • @user-gl8rd6nc8f
      @user-gl8rd6nc8f 2 місяці тому +2

      @@GalianMode That 6th century “ice cream” is shaved ice or bingsu. The classic milk based ice cream comes from Mongols. Fatty milk stored in a sheep stomach, added with sugar or honey hanged from saddle of a horse. After few hours galloping in the cold weather, milk then comes out as creamy thick concoction.

    • @faustinuskaryadi6610
      @faustinuskaryadi6610 2 місяці тому +1

      ​​@@user-gl8rd6nc8fActually in old Mandarin Ice cream was Bing Ki Lim, it's palatalized later and become Bing Chilling.

  • @Ahmed-pf3lg
    @Ahmed-pf3lg 2 місяці тому +20

    Indian, mongolian and american girl are beautiful

  • @girdrache
    @girdrache 2 місяці тому +3

    Ice cream is Malai(cream ) Barf(snow) or kulfi or barfgola in ancient times snow mixed with salt from himalayas is used for making ice Cream 🍦🍦🍦🍦.

  • @macman2132
    @macman2132 2 місяці тому +1

    In the Philippines like she said we mainly use ice cream but for some perhaps the older generation they use "sorbetes".
    In the Philippines when we say "bathroom" you can shower and has a bath tub but if we you say "restroom", "toilet" you can only pee and sh*t. Like she said we call it CR or palikuran in Filipino.

  • @81gg4
    @81gg4 2 місяці тому +5

    For popcorn ,In Myanmar We say "Pauk Pauk Sote".😊

  • @rosechoco4466
    @rosechoco4466 2 місяці тому +3

    I’m Japanese.
    This time, for Japanese, we pronounce most of the words at it is.
    A supplement, about bathroom, we usually image a bathtub and a shower. Not included toilet.

  • @Easterbunny-hm4xb
    @Easterbunny-hm4xb Місяць тому

    i love that "elevetaah" sound from saki...soo good

  • @kunderemp
    @kunderemp 2 місяці тому +14

    Correction for Indonesia, "lift" is written with 't' in Indonesian language. I've checked the KBBI - Big Indonesian Language Dictionary. So we are different with Malaysia ( I also checked Malay dictionary ).
    Indonesia has another word for Pop Corn: Berondong Jagung. Jagung means "corn" while "berondong" was a verb for multiple shoot out. But only the elder used "berondong jagung". Most of us use "pop corn" instead.

    • @kilanspeaks
      @kilanspeaks 2 місяці тому +7

      Yes, unlike Malaysian Malay _lif_ it’s actually _lift_ in *proper* Indonesian, but let’s be honest; most of us don’t pronounce the final “t” 😁

    • @Bilbilaul
      @Bilbilaul 2 місяці тому +6

      He meant in terms of speaking, we don't really pronounce the "t" at the end when we say lift

    • @zaimjunaydi3131
      @zaimjunaydi3131 2 місяці тому +2

      tandas pun ada dalam kbbi .. bermaksud jamban

    • @kilanspeaks
      @kilanspeaks 2 місяці тому +2

      @@zaimjunaydi3131 good luck asking where the “tandas” is in Indonesia 😊

    • @paranoya733
      @paranoya733 2 місяці тому +3

      Don't porget, some indonesian would pronounce it "Lip" 🤣

  • @ahmadnawawialqasah519
    @ahmadnawawialqasah519 2 місяці тому +6

    indonesia called popcorn "berondong jagung"

  • @SetaraParvin-tu2oj
    @SetaraParvin-tu2oj 2 місяці тому +6

    How many Bangladeshi is hear??
    👇🇧🇩🇧🇩🇧🇩

  • @farhanahasanproma2359
    @farhanahasanproma2359 2 місяці тому

    They all are so amazing 💕💕... lots of love from Bangladesh 🇧🇩🇧🇩

  • @kevin19358
    @kevin19358 2 місяці тому

    4:19, I understand tandas because I see the sign in the mall when I revisit Malaysia every year.

  • @Rocky-ls6qt
    @Rocky-ls6qt 2 місяці тому +3

    Funfact : Burmese people around 80 years old has decent English skill especially in terms of pronunciation because they could learn English under the British colony.

  • @theunknown463
    @theunknown463 2 місяці тому +25

    actually in Malaysia, the correct word for popcorn is "bertih jagung" but it's only used in education. popcorn is more natural and common.
    also,
    bathroom = bilik mandi/bilik air
    toilet = tandas
    but we usually say "tandas" for both as it's more common

    • @suhanjayalian5044
      @suhanjayalian5044 2 місяці тому +1

      Dan saya tidak yakin wanita Malasia itu apakah menyontek atau tidak karena Saat mendapat gilirannya dia seperti ragu untuk menjawab 😂 dan yang paling Aneh Kenapa dia selalu membawa nama China Chinese kedalam pembahasan 😅 dia China atau Malasia sebenernya

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +14

      Takde orang tanye orang Cina yang bajet indonesia asli macam si suhanjayalian5044 pun

    • @NylaAnIdiot
      @NylaAnIdiot 2 місяці тому

      ​@@suhanjayalian5044 Rasanya dia Chinese Malaysian sebab Malaysia ada banyak kaum dan Main 3 ialah Malay, Chinese, Indian‼️

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +1

      @@NylaAnIdiottak payah layan Cina yg bajet orang indonesia asli tu. Dia tu dari azali lagi suka menghina Malaysia tu

    • @noormzzz5246
      @noormzzz5246 2 місяці тому +6

      Tiada yg aneh, di Malaysia, The national, or official, language is Malay which is the mother tongue of the majority Malay ethnic group. The main ethnic groups within Malaysia are the Malay people, Han Chinese people and Tamil people, with many other ethnic groups represented in smaller numbers, each with its own languages. Etnik yang berbeza yang menjadikan Malaysia itu, Malaysia. Pelbagai etnik mempengaruhi pertuturan rakyatnya. Di Malaysia kami sering campur banyak bahasa dalam satu ayat contoh': "Wei macha, you want to makan here or tapau?". Setiap bahasa harus dihormati tetapi tidak dilupakan bahasa kebangsaan tercinta. Kenapa orang luar perlu mengeji. Mungkin, superiority complex mentality. Pemikiran terpaling hebat. lol, you do you.

  • @HenyPatel-se4qx
    @HenyPatel-se4qx Місяць тому

    I’m from India and I love you guys that you tell everyone how you say some some different words in your language and thank you for that I like that wow

  • @pakokreatif4289
    @pakokreatif4289 2 місяці тому

    I really like this group so much

  • @user-nr7rs3mq3m
    @user-nr7rs3mq3m 2 місяці тому +5

    As a response to some guys in the comment section who wonder why Mongolian and Chinese are saying their own language instead of the english words, I wanna clarify as a Chinese that we do have sometimes in Chinese the direct phonetic translations of foreign words (from this video: shampoo, internet…) but we never use it, if you say it people either don’t understand you or they would find you weird. And for other words in this videos(toilet, popcorn, elevator, ice cream…) we do only have the words from Chinese, I don’t even know how I can say them in “Chinese English”.
    for example nobody says:
    我的香波(xiang-bo “shampoo”)用完了--- (I don’t have shampoo anymore)
    or
    我在因特网(yin-te net “Internet”)上分享了一个视频 ---(I shared a video on the Internet ).
    I just tried to say these two phrases to my friends, they were like: say it again? I didn’t understand.😅

    • @vosskh4744
      @vosskh4744 2 місяці тому +2

      Buddy you don't even bother to explain this, instead of answering them, why not us ask them why must we directly adopt loan words from English or other european languages? We natuarally can as well as supposed to express these concept with our powerful language in the first place, making it easy to understand domestically and be taught in schools and society, make everybody knows what these concepts mean without extra searching, rather than just learnt a certain sound concatenated with the concepts. Chinese characters are logogram, objectively better in carriering information and make it brief and condense while having only little syllables to pronounce. It's a privilege and keep it our way.
      By the way, I've watched a lot of videos from this channel, they are based on Korea but many contents just feels so orientalistic and biased, especially when comes to "Americans react to blabla" or "Europeans first time see blabla", and the object being scrutinized are guests from Asian or some developing countries. Tbh it's bit gross, neocolonialism ideology.

    • @imosatsuma2056
      @imosatsuma2056 2 місяці тому +1

      没必要解释成这样。你知道为什么东南亚国家有大量的外来词吗?那是因为殖民统治的结果,西方文明被当做高等文明强势进入他们的文化社会中,压抑了这些国家的本国文化的发展,失去了自主性。而中国的文明却恰恰也是强势的,一直保持着自己的独立性,所以中文才不需要依靠英文。

  • @betweenerdev831
    @betweenerdev831 2 місяці тому +5

    India country code is IN while Indonesia is ID, why are they opposite in introduction?

  • @JessaGrace091887
    @JessaGrace091887 Місяць тому

    The Philippines is diverse. So there may be different terms for many things that vary per region or even municipality. This is what I grew-up with:
    1. Birthday song has both Tagalog and English versions and they are both used. Though nowadays, English has become more popular.
    2. When I was young, we call the ice cream stick as ice drop, in my teenage year, I call it popsicle stick, and now, I simple call it ice cream. Our local term sorbetes is only used when referring to the traditional ice cream.
    3. Softdrinks, or just say the brand name, Pepsi
    4. CR or Comfort Room, for the public toilet. At home, we call it bathroom. Or simply the local term, banyo
    5. Shampoo, or the brand name.
    6. Elevator
    7. Hotel
    8. Internet
    9. Popcorn

  • @XXXXXXO0OXXXXXX
    @XXXXXXO0OXXXXXX 2 місяці тому +3

    Bing chilling !!😂🤣

  • @zayarnaing6276
    @zayarnaing6276 2 місяці тому +5

    In Burmese we say Bathroom= Yay Choe Khan(ရေချိုးခန်း)

  • @INFINITY7_
    @INFINITY7_ 2 місяці тому +2

    i love how this cnl always incluid bangldesh i hope they always incluid bd

  • @jerbybenignos488
    @jerbybenignos488 2 місяці тому +1

    In the Philippines we also call it Sorbetes/Icecream

  • @user-tq9vs6fc9u
    @user-tq9vs6fc9u 2 місяці тому +4

    I like that Chinese usually borrows the concepts, not necessarily the actual word from English.

    • @jessicanobody8497
      @jessicanobody8497 2 місяці тому +1

      Yes we deconstruct new concepts and recreate them with native Chinese words since each character has its own meaning already, so simply by combining two or three characters we can create a new word.

  • @generasiombak
    @generasiombak 2 місяці тому +16

    Indonesian guy's and mongolian girl very match as a couple

  • @golamkashef5255
    @golamkashef5255 2 місяці тому

    I haven't heard "borof malai" in so long! I'm going to start using it!

  • @Vanguard521
    @Vanguard521 Місяць тому

    Japan also in addition to comments elsewhere about toire, ofuro, otearai has probably more common word for ice cream that most people use.
    Just like how Japanese will often shorten McDonald’s to either Makku or MakuDo most do not say ice cream just ice (アイス)

  • @lizebekkugho6258
    @lizebekkugho6258 2 місяці тому +4

    we use yushi in Chinese which means bathroom. Bath【洗浴, yu】 room 【室,shi】. That's why we call it yushi.

    • @pyaephyo6955
      @pyaephyo6955 Місяць тому +2

      In Burmese, we also use yaychokhan(ရေချိုးခန်း) for bathroom. Bath-yaycho(ရေချိုး), room-khan(ခန်း).
      I think Chinese and Burmese language have some similarities in making words.

  • @anchipedia
    @anchipedia 2 місяці тому +3

    Shampoo word is came from Ancient Indian word Sanskrit champoo (Champi)

  • @faustinuskaryadi6610
    @faustinuskaryadi6610 2 місяці тому

    You should compare how countries around the world call "Convenience store". In Indonesia it's called Minimarket because we think it's smaller supermarket. It's not standard English, but English word made by Indonesian.

  • @suzilahamid2815
    @suzilahamid2815 2 місяці тому +12

    As a Malaysian I am proud with Jean as she explained the terms not necessary in an academic way but with a very general Malaysian way because eventhough we all learn Malay in schools, we also use English terms a lot as it is our second language. However, for some people like suhanjayalian5044 and kilanspeaks, they have been bashing Malaysia constantly whenever we have Malaysian representative not just in this channel but other channels too so having said that. do be too proud with your indonesian representative this time because he has an accent when he pronounced his Indonesian as if he didn't attend a normal school in Indonesia or even grew up there and his English doesn't sound Indonesian but very westernized. If you don't like people bashing your representative but instead bashing our representative then it's very irony of you doing so.

    • @ElamakDangga
      @ElamakDangga 2 місяці тому +1

      yeah Malay and English are 2 Recognize Languages in Brunei,Malaysia,and Singapore because of the former British Colony.

    • @tevikumares5022
      @tevikumares5022 2 місяці тому +2

      ⁠@@ElamakDanggaactually for Singapore English and mandarin are more recognized.

  • @FAKELUV520
    @FAKELUV520 2 місяці тому +14

    因為中文是世界上唯一的表意文字,和這些表音語言不通,自己語言沒發表達的東西就借英文的發音。

    • @bagus5171
      @bagus5171 2 місяці тому +5

      Your language is beautiful and superior. Chinese is not influenced by other languages ​​and remains pure. You should be proud of your language ☺️😁

  • @rays8081
    @rays8081 2 місяці тому +3

    The chinese girl is so cuteee aww

  • @kenkoneko2983
    @kenkoneko2983 2 місяці тому +1

    *DID SHE JUST SAY BING CHILLING* 😱🗣️🔥

  • @rumanasiddiqua
    @rumanasiddiqua 2 місяці тому

    Happy to see someone from Bangladesh 🫶🇧🇩

  • @GAJELAScc
    @GAJELAScc 2 місяці тому +11

    🇧🇩🇧🇩🇧🇩🇧🇩

  • @newbabies923
    @newbabies923 2 місяці тому +15

    So bing ciling is ice cream? I've seen alot of bing ciling memes, didn't know it means ice cream😂

    • @FinaMLbb
      @FinaMLbb 2 місяці тому +1

      😂

    • @walangchahangyelingden8252
      @walangchahangyelingden8252 2 місяці тому +4

      I mean, you literally see John Cena holding an ice cream while saying "BING CHILLING". So, I guess it was quite obvious. 😆

  • @saymamim6137
    @saymamim6137 2 місяці тому +2

    Love From Bangladesh ❤❤❤🇧🇩🇧🇩🇧🇩🇧🇩

  • @jung_hoseoky
    @jung_hoseoky 26 днів тому +1

    Love from Bangladesh 🇧🇩💜

  • @Captainumerica
    @Captainumerica 2 місяці тому +3

    Saki trying really hard not to be japanese by being extremely japanese

  • @htoohtoohtoohtoo5101
    @htoohtoohtoohtoo5101 2 місяці тому +5

    In Myanmar We don't say "pop corn" we say "ပေါက်ပေါက်(pout pout)"
    I think Myanmar guy didn't know much about Burmese vocabularies 😅😂

    • @Bilbilaul
      @Bilbilaul 2 місяці тому +1

      I have a question, can you all actually write that burmese alphabet? Or you guys usually write it with latin alphabet? Cause burmese alphabets look very hard

    • @htoohtoohtoohtoo5101
      @htoohtoohtoohtoo5101 2 місяці тому

      @@Bilbilaul we always use Burmese alphabet ( က ခ ဂ ဃ င စ ဆ ဇ ဈ ည ဍ ဌ ဏ တ ထ ဒ ဓ န ပ ဖ ဗ ဘ မ ယ ရ လ ဝ သ ဟ ဠ အ ) I think this is difficult for foreigners

    • @barrythaw9616
      @barrythaw9616 2 місяці тому

      @@Bilbilaul(ပေါက်ပေါက်= Pao Pao ) which is popcorn. We actually spell every word in our own alphabets. Even loan words, we can.