@@user-ky6vw5up9m If I'm not mistaken, Breton was brought from the British Isles to Brittany after the Gaulish Celtic languages were no longer spoken in present-day France. So it shares a common ancestral languages with Welsh and Cornish.
@@equinetll There are a lot of French loanwords and a heavy French accent. A French speaker can mistake it for French if not focused in the conversation.
you might confuse breton with gallo, which is a regional language spoken in upper brittany (a part of brittany where people dont traditionally speak breton). gallo is a langue d'oïl, like standard french, its a romance language (gallo also means "french"). breton is a brittonic language, its a celtic language. breton cannot be mistaken with french, even if some sounds and more recent words are similar. the most common words are completely different. french also took some words from breton, like goéland for exemple (the english word, seagull, also has brittonic origins)
Have loved this song ever since I first heard Alan Stivell singing it in the 70s! Great to actually see the words written down as I only knew it phonetically (not being a Breton speaker).😊
same, one of my favourite songs since the time I heard it (~10 years ago), that one and Brian Boru are my favourite from Alan Stivell (and the harp celtique disk)
Sylvi - - It’s a song about three young Breton boys who go on a voyage to Newfoundland. The French were allowed to catch and dry codfish along a stretch of the coast of northern Newfoundland. I’m from there, we call it the French Shore, they called it le Petit Nord, the Little North, in Breton, an Douar Nevez, the New Land. Most of the French fishermen came from Brittany and Normandy. The song speaks of them dropping anchor off “the Millstone”.p and encountering a serving girl. They had no mills in Newfoundland, so we figure it refers to a geological feature. Myself and my cousins are trying to figure out where that was. They weren’t allowed to settle, so we don’t know for sure where the Millstone was, but we figure it had to be somewhere around a small place called Croque, which was the French base of operations along the whole shore, and was where the supervisors of the fishing operations were based, so was probably the only place where there’d have been a serving girl.
My favourite place in France is Brittany - Bretagne I lived there for a while as a child I have Celtic heritage and always felt at home there for some reason now as an adult I understand why.
I have had terrible experiences in France EXCEPT for Brittany. Everyone there was so wonderful, the land and sea were beautiful, and I felt incredibly at home :)
When somebody mention France, what they first say will be Paris, la Tour Eiffel and that's what 90% people want to visit. But my first trip will be Brittany, I want to visit Saint-Malo, Lorient, Nants, Brest, Renns to discover even more Breton culture and people this is my wish for a very long time I hope this year I will accomplished my plans. Respect from Serbia !
It's fun to see the heavy Romance influence on vocabulary here in Breton despite it being a Celtic language. "martolod" is from Middle French "matelot" (itself from Dutch) and means sailor "beaj"( the base form of veajin") is from Old French "viage" (modern voyage) and means voyage or trip. "kas"( the base form of kaset" is from Old French (modern chasser") and means to drive or send. "bouilh" (base form of mouilhet) is a loanword from Old french boilir ( modern bouillir) and means here means quickly "eor" (base form of eoriou) is a loanword from Latin Ancora and means anchor. meilh (base form of veilh) is a loanword from Latin molinum servijourez (servant girl) is based off the verb servijan which is a loanword from Old French servise (modern service) and means to serve konesans is a loanword from middle French connaissance and means acquaintance marc'had is a loanword from Latin mercatus and means market choaz is loanword from Middle French "choisir" (itself from Frankish) and means to choose also note the word graet which itself isn't a loanword but the infinitive form of the verb it belongs "ober" meaning "to do" is a loanword from Latin "opera"
@@DaBezzzz so the Dutch word is borrowed from Middle French "matelots" which itself was goes back to the Middle Dutch word "matenoot". Basically you reborrowed your own word.
@@DaBezzzz you do realise we still have the word "matelot" for sailor right? In any case you guys have more borrowings from us than we have from you cause at least we have imagination rather than loaning from another language family
The Breton language is just next level beautiful. It's like French but it has just that extra to it that makes it sound more pleasant to the ears for me.
M. Maire, you’re great! For many years I was not so enthusiastic with Celtic music (my preferable). For last years, I was only for Chietains and Dubliners again, sometimes Pogues. You are master! Congratulations! La la la😃
I think the theme was also used in the French song "La vallée de Danna" by Mannau... It's almost the same melody ! But since it's a traditional song I don't think it's a copyright problem. Anyway this song and the French one are both superb !
Breton is one of the P-Celtic or Brythonic Celtic languages, as opposed to Irish and Manx and Scottish Gaelic, which are Q-Celtic or Goidelic languages. (Typically Scottish Gaelic questions (who, what why, etc) begin with a K or Q sound, whereas, you might have noticed that the question words in Breton begin with a P.)
@@resourcedragon But it's still much closer to Irish and Scottish than French or English. If Breton is 100, Welsh and Cornish are 90, Scottish and Irish are 80, English and French are 40-50, Chinese is 1.
@@xWHITExEAGLEx while they may be more different, it's been proven that Welsh is easier to learn from a Semitic language or a language like Chinese than English is. This is because most Brythonic or P-celtic languages are phonetic and have more simplistic grammar rules with less exceptions (I.e. Welsh mutations which are both easy to learn and optional for beginners)
Finally, some good fucking music. I've been looking all night for what I'm in the mood for. Apparently Brittany folk music from the 18th century is it.
Nantes devrait se rebaptiser Naoned, son nom breton qui est bien plus joli ^^ On le croirait celui d'une cité elfique tout droit sortie de l'imagination de Tolkien.
Nantes est issue du nom de la tribu gauloise des Namnetes clients des venetes et c'est très bien qu'on la nomme par rapport a cette origine d'autant plus qu'on a jamais parlé le Breton celtique a Nantes.
ben en soi si tu donnes un ptit accent brezhoneg à " Nantes " tu obtiens " Naoned " , c'est vraiment une translittération du nom brezhoneg " Nantes " ! rien à voir avec des changements comme Roazhon : Rennes ! ( mais finalement, le breton celtique aura effectivement utilisé le nom rendu en français comme " namnète " issu des tribus gauloises y vivant, gaulois parlant tous un langage.. Celte
Douar Nevez does translate to "new land" and I guess could be referring to Newfoundland specifically but is also the Breton name of the city of Douarnenez, Finistère, which is a port and makes more sense given the lyrics referring to Nantes at the end. Like they're sailors but they don't need to go all the way to Canada to find a serving girl in a mill when there are perfectly adequate mills and serving girls at home.
I don't know why but I have always found Breton culture to be particularly interesting among the Celtic family. Sometimes I wish Brittany would gain independent from France, the Republic of Breizh! Obviously France would never allow that to happen, and I'm not even sure if such a nation would be able to sustain itself. Still cool to think about though.
As a breton I do agree. ; ) Some more breton music : ua-cam.com/video/evxZS3Lftlg/v-deo.html ua-cam.com/video/LkZQUXqh-Y4/v-deo.html ua-cam.com/video/hcl2_OwyCoA/v-deo.html
man yeah we should keep cultivating all those different-yet-brother cultures of the Indo-European ! To acknowledge our differences doesn't make us humans intolerant masses at all, intolerance is only a matter of narrowed mind.. It takes strength to stand as what you are in a world of robotic efficiency huh ?.. Cheers from the Celtic turned mid Latin Alexandr, wherever you dwell in the Slavic world !
@@elsasvenski1566 Haha, yes, I didn't know that at the time. I conducted that research months after I found out that the language of Breton was even a thing, LOL.
@@ArthurV7734 of course Manau were covering this song as well. btw there was one time when one of the Manau guys performed this together with Eluveitie at one of Eluveitie's gigs.
I know this tune from international folk dancing. Every folk dance club played this song to dance by because the tune was a standard in the folk dance community. Yves Moreau, a famous teacher of both French Canadian and Bulgarian dance taught these dances. Aman Folk Dance Ensemble had some of these Acadian dances in the ensemble's repertoire which public television and the Los Angeles County Department of Education broadcasted. But I knew the song by another title. I never knew what the song was about until I just listened to your recording and subtitles in English, and I'm of Franco and Norman ancestry as well as Breton. The music was one of my favorite tunes to dance by. Listening to your performance sure brought up a lot of old and bittersweet memories of times gone by, not only lost, but maybe gone forever, as the Roman poet might say. If you know the other title to this song, please write back to tell me. There's another song from Brittany I listened to on an album of the Chieftains, A Celtic Wedding, entitled Ev Gist t' Lauo. Do you know this song? It's a drinking song praising the virtues of grapes and vintage. Have you made a recording of this tune. I'd like to hear the song again for old time's sake. Please write back. I'd love to hear from you about the beloved traditional music I used to sing and dance to. I was a instrumental performer as well. Thank you for your lovely music, Phillip Jones
Many traditional breton song have different titles. "tri martolod" is also known as "e-kichen ar vilin" (nearby the mill). Despite its titles, it's a love song. There are many cover in different languages of that song in many different styles, from folk to pop (like this version), from hip-hop (tribu de Dana) to metal (inis mona) first folk version : ua-cam.com/video/JGvvb56yG84/v-deo.html first known version out of Brittany : ua-cam.com/video/wMQbcGNs9kg/v-deo.html In a more traditional way : ua-cam.com/video/h5pyli9S5wg/v-deo.html (at 13:53) piano version : ua-cam.com/video/4itvlCk5CtA/v-deo.html The breton song covered by the Chieftains is "ev chistr 'ta Laou" (drink cider Liam) also known as "son ar Chistr" (cider song). Despite its titles this is not a song praising cider but making fun of a married man who spend his time partying, drinking and searching for girl. There are many cover in different languages of that song. Here the first folk known version out of Brittany : ua-cam.com/video/v80jZ_ZI-Ec/v-deo.html In this playlist you'll find some old celtic folk from Brittany : ua-cam.com/play/PL06ClYpNMLqj8TKoXC3KyiixRJJJSb-dB.html
@@sandranicoet4798 Thank you, Sandra. I'll look up the leads you sent and write back with a reply later. You really know your work. You've really helped just to have replied to me. Sincerely, Phillip
I have no idea if this song is referencing Newfoundland, Canada or not (I'm doubting it), but as a proud Newfoundlander (and human being in general) it certainly makes my heart happy =)
it does, but it references the population that was there before the anglos, that is, the Acadiens, that were expelled and either became Cajuns, Québécois or eventually resettled in New Brunswick. Sadly it has nothing to do with you.
It does reference Newfoundland in my opinion. Many breton normand and Basque fishermen would reach Terre-Neuve (= Newfoundland) to go fish there. The breton flag is also present on Saint-Pierre and Miquelon's flag.
I'm from French Catalonia, we are an equally proud people as our northern Breton counterparts (though our traditional music isn't quite as cool... cough cough "sardane" cough...). Hearing this (and the modern rendition "La Tribu de Dana" makes me so damn proud to call France my place of birth and upbringing.
Cornish Welsh Cumbric and Breton are Britonnic languages whereas Irish scots and Manx are goidelic languages. Cornish and Breton are sister languages and were mutually intelligible from the Middle Ages until the early 18th century.
Yes it is !! Around 200000 who understand and 30000 speak fluently The 80's and 90's was really complicated but now the langage comeback Regard from Rennes
There is few books, but saddly, most in French and there is nearly no teacher to teach you. The "Better" way to learn it is in the few school that propose additionnal hour to learn it, or via Breton Cultural Association in Bretagne.
Et oui c'est rare mais on a encore quelques restes de nos anciennes langues en france qui reste. Je crois que notre langue bretonne est celle qui reste le plus! Dommage qu'il n'y ai pas beaucoup d'autres chansons comme ça...
Me : click on the video because i like celtic culture Me : hearing the song and having war flashbacks of the Dana tribe Also me :!!!! Dans la vallée Ooooohooooooo de Danaaaaaaaaaa lalilala !!!!
That's not really the same idea but there is also this song from the swiss folk-metal band, Eluveitie x) ua-cam.com/video/iijKLHCQw5o/v-deo.html apparently, this music was a great source of inspiration for all celtic-genre musicians ^^ So thanks Brittany, I guess !
I'm absolutely in love with this song. The theme reminds of another song which was written and sung in English, Early One Morning. I used to sing it at open stages. I wonder if I dare try this one? I used to do it using my avatar Bridget. I want to see if I can play my bodhran along with it. I have a friend who is from Brittany and speaks Breton. I'm going send them the link. I'm certain they''ll appreciate it. I'm so glad I stumbled across it while looking for another tune by the same artist :)
Also learn to play the bombarde. Pipers run when you pull out a bombarde! The instrument is not unique to Brittany but most recordings featuring the bombarde come from the Brittany region.
Oh wow I've stumbled upon a lot of Irish and Scottish music on youtube, but I think this is the first time I've heard something in Breton
Yes I believe Breton language is closest to Welsh and Cornish.
@@user-ky6vw5up9m If I'm not mistaken, Breton was brought from the British Isles to Brittany after the Gaulish Celtic languages were no longer spoken in present-day France. So it shares a common ancestral languages with Welsh and Cornish.
There’s also a strong tie to French.
@@equinetll There are a lot of French loanwords and a heavy French accent. A French speaker can mistake it for French if not focused in the conversation.
you might confuse breton with gallo, which is a regional language spoken in upper brittany (a part of brittany where people dont traditionally speak breton). gallo is a langue d'oïl, like standard french, its a romance language (gallo also means "french"). breton is a brittonic language, its a celtic language.
breton cannot be mistaken with french, even if some sounds and more recent words are similar. the most common words are completely different.
french also took some words from breton, like goéland for exemple (the english word, seagull, also has brittonic origins)
Have loved this song ever since I first heard Alan Stivell singing it in the 70s! Great to actually see the words written down as I only knew it phonetically (not being a Breton speaker).😊
I've loved this song since I first heard Alan Stivell in the early 1970s.
I fell hard for Rene Werner. I still have a crush on him nearly 60 years later. Damn, when we were young the music was phenomenal.
same, one of my favourite songs since the time I heard it (~10 years ago), that one and Brian Boru are my favourite from Alan Stivell (and the harp celtique disk)
Folk songs are astetically pleasing
Random.Drake glad I’m not the only one lol
I like only folk. ;)
It speaks to the natural instinct for seeking hearth and home and defending your blood and kinsmen.
Ikr! My mom calls me weird for not listening pop like the others but I honestly love folk
@@rinnieunchanged I am also proud of being 'weird' this way :) But my parents also like folk - it's more my peers ;)
I'm in love with celtic cultures and music! I hope that those beautiful languages continue to live ❤
❤
This is the best version of Tri Martolod! Bravo!
I have no idea what this is or why it was in my recommended but it’s a bop
Sylvi - - It’s a song about three young Breton boys who go on a voyage to Newfoundland. The French were allowed to catch and dry codfish along a stretch of the coast of northern Newfoundland. I’m from there, we call it the French Shore, they called it le Petit Nord, the Little North, in Breton, an Douar Nevez, the New Land. Most of the French fishermen came from Brittany and Normandy. The song speaks of them dropping anchor off “the Millstone”.p and encountering a serving girl. They had no mills in Newfoundland, so we figure it refers to a geological feature. Myself and my cousins are trying to figure out where that was. They weren’t allowed to settle, so we don’t know for sure where the Millstone was, but we figure it had to be somewhere around a small place called Croque, which was the French base of operations along the whole shore, and was where the supervisors of the fishing operations were based, so was probably the only place where there’d have been a serving girl.
Why do I keep accidentally pressing the dislike button?! My gosh! I wanted to like ur comment. Sry, that was an accident
@@markhenley3097 Alvast gefeliciteerd met morgen.
My favourite place in France is Brittany - Bretagne I lived there for a while as a child I have Celtic heritage and always felt at home there for some reason now as an adult I understand why.
I have had terrible experiences in France EXCEPT for Brittany. Everyone there was so wonderful, the land and sea were beautiful, and I felt incredibly at home :)
I love Nolwenn. I wished she released more folk songs nowadays.
Kenavo à vous tous❤🎉❤❤❤❤❤
Music like this makes me feel like I'm traveling back in time to the past... I love it.
Cofiwch Y Gododdin
ua-cam.com/video/ceSyd4l4G-Y/v-deo.htmlsi=9xASeu92o0W6DUSw
I am so proud to be a Breton 🙌🏻
J'adore votre culture 🖤🖤🖤❤❤❤
MOXI ❤️❤️ merci
When somebody mention France, what they first say will be Paris, la Tour Eiffel and that's what 90% people want to visit. But my first trip will be Brittany, I want to visit Saint-Malo, Lorient, Nants, Brest, Renns to discover even more Breton culture and people this is my wish for a very long time I hope this year I will accomplished my plans.
Respect from Serbia !
Good for you. Good wishes from a fellow celt 🇮🇪🇮🇪
Nausicaä amazing 😉
Fifty years ago I saw Alan Stivell sing this. Rene Werner played the fiddle. I fell in love. I’ve loved Breton music ever since.
YEEEEEEAAAAAA ! I knew you'd post this one sooner or later !! brittany rocks !!
A real pleasure to see that the breton culture is appreciated overseas !
It's fun to see the heavy Romance influence on vocabulary here in Breton despite it being a Celtic language.
"martolod" is from Middle French "matelot" (itself from Dutch) and means sailor
"beaj"( the base form of veajin") is from Old French "viage" (modern voyage) and means voyage or trip.
"kas"( the base form of kaset" is from Old French (modern chasser") and means to drive or send.
"bouilh" (base form of mouilhet) is a loanword from Old french boilir ( modern bouillir) and means here means quickly
"eor" (base form of eoriou) is a loanword from Latin Ancora and means anchor.
meilh (base form of veilh) is a loanword from Latin molinum
servijourez (servant girl) is based off the verb servijan which is a loanword from Old French servise (modern service) and means to serve
konesans is a loanword from middle French connaissance and means acquaintance
marc'had is a loanword from Latin mercatus and means market
choaz is loanword from Middle French "choisir" (itself from Frankish) and means to choose
also note the word graet which itself isn't a loanword but the infinitive form of the verb it belongs "ober" meaning "to do" is a loanword from Latin "opera"
How is "matelot" from Dutch? Is it the precursor to "matroos" maybe?
@@DaBezzzz from "matenoot" apparently. Might be a Middle Dutch word that's since fallen out of use in Modern Dutch
@@DaBezzzz so the Dutch word is borrowed from Middle French "matelots" which itself was goes back to the Middle Dutch word "matenoot". Basically you reborrowed your own word.
@@Fenditokesdialect no we just sent it to be educated in france and france couldnt handle it so they gave it back
@@DaBezzzz you do realise we still have the word "matelot" for sailor right? In any case you guys have more borrowings from us than we have from you cause at least we have imagination rather than loaning from another language family
For some reason my baby loves these type of songs. She falls asleep to them regularly.
The celtics song are so beutifulls and are be like child songs. I hope a excelent life for you and your baby :) 💖
I love love love LOVE this song! Thank you so much. I love you and you're channel, Maire! ❤❤❤
El comentarío en español que esperabas encontrar. Gran canción y hermosa voz
Love this song
Breton is so beautiful :)
The Breton language is just next level beautiful. It's like French but it has just that extra to it that makes it sound more pleasant to the ears for me.
It's really not like French. It's closer to Cornish and Welsh.
Me, na’m eus netra a soñj droug e-keñver Nolwenn, met hemañ ne vez ket karet gant brezhoned ken ivez...
So happy to see this song on your channel ! :D
I was looking for this song and now I'm extra happy because I used to listen to this when I was small
M. Maire, you’re great! For many years I was not so enthusiastic with Celtic music (my preferable). For last years, I was only for Chietains and Dubliners again, sometimes Pogues. You are master! Congratulations! La la la😃
I think the theme was also used in the French song "La vallée de Danna" by Mannau... It's almost the same melody ! But since it's a traditional song I don't think it's a copyright problem.
Anyway this song and the French one are both superb !
there are tons of folk-rock covers of this out there. Beginning with Stivell, Tri Yann, Manau and Eluveite ...
Oh Manau was definitely sued for it, don't worry lol
La Vallée de Danna à enfait pris la mélodie de Tri Martolod
La vallée de Danna used a sample from Tri Martolod!
@@YouMotorcycle how can't they get sued for using a traditional song? The tune doesn't belong to anyone per say
I genuinely didn't know Breton was a thing until now! I'm glad I clicked on this, this is lovely.
*Tri martolod yaouank, o vonet da veajiñ...*
I can kinda see how it's related to Irish. This language is beautiful!
Breton is one of the P-Celtic or Brythonic Celtic languages, as opposed to Irish and Manx and Scottish Gaelic, which are Q-Celtic or Goidelic languages. (Typically Scottish Gaelic questions (who, what why, etc) begin with a K or Q sound, whereas, you might have noticed that the question words in Breton begin with a P.)
It's more closely related to Welsh and Cornish than Irish.
@@resourcedragon But it's still much closer to Irish and Scottish than French or English.
If Breton is 100, Welsh and Cornish are 90, Scottish and Irish are 80, English and French are 40-50, Chinese is 1.
@@xWHITExEAGLEx while they may be more different, it's been proven that Welsh is easier to learn from a Semitic language or a language like Chinese than English is. This is because most Brythonic or P-celtic languages are phonetic and have more simplistic grammar rules with less exceptions (I.e. Welsh mutations which are both easy to learn and optional for beginners)
@@emjenkins464 I have no studies about it, but that would apply to Scots Gaelic as well.
Reminds me of the time I would ride in the car and listen to music with my uncle good times.
Me a Nigerian singing this by heart. Long live Brittany! 💞
Thanks. My first introduction to the Breton language.
Love celtic music form srilanka 🇱🇰
Beautiful song
You are the BEST!!! Thank u so much 😤💚💯
All of your videos are so pretty!
I found a new favorite song
So proud to be breton ❤️
Eluveitie fans, raise your hands!
Inis Mona
I close my eyes, INIS MONA!
Thumps up!!
It begins as Celtos and suddenly tuns into Inis Mona, my brain was not prepared for that.
It is ogmios: neither celtos nor inis mona, although ogmios and inis mona share their melody
Finally, some good fucking music. I've been looking all night for what I'm in the mood for. Apparently Brittany folk music from the 18th century is it.
Not since my first Alain Stivell album!
I so badly want to visit Brittany after this - maybe the Lorient Interceltique Festival?
Nantes devrait se rebaptiser Naoned, son nom breton qui est bien plus joli ^^ On le croirait celui d'une cité elfique tout droit sortie de l'imagination de Tolkien.
Nantes est issue du nom de la tribu gauloise des Namnetes clients des venetes et c'est très bien qu'on la nomme par rapport a cette origine d'autant plus qu'on a jamais parlé le Breton celtique a Nantes.
Naoned e brezhoneg
on en a rien a foutre de Nantes, vive la bretagne sans le traité d'Anger
@@jean-comehuguerre608 nann
ben en soi si tu donnes un ptit accent brezhoneg à " Nantes " tu obtiens " Naoned " , c'est vraiment une translittération du nom brezhoneg " Nantes " ! rien à voir avec des changements comme Roazhon : Rennes ! ( mais finalement, le breton celtique aura effectivement utilisé le nom rendu en français comme " namnète " issu des tribus gauloises y vivant, gaulois parlant tous un langage.. Celte
I feel like this song brings me closer to my ancestors as I’m a mix of Scottish Irish :)
Scottish irish are also europeens .
Eyyy Newfoundland! Not from there, but I am from the Maritimes in Canada, specifically Nova Scotia.
This is great! Love the song and the beautiful sounding language!
Love this!
I just to find this song and listen , and now is one of my favourites.
Alan Stivell, Nolwenn Leroy 🙏🏽
Love Jane Eyre as the background!
Douar Nevez does translate to "new land" and I guess could be referring to Newfoundland specifically but is also the Breton name of the city of Douarnenez, Finistère, which is a port and makes more sense given the lyrics referring to Nantes at the end. Like they're sailors but they don't need to go all the way to Canada to find a serving girl in a mill when there are perfectly adequate mills and serving girls at home.
Wow this is AMAZING SONGG!!
I don't know why but I have always found Breton culture to be particularly interesting among the Celtic family. Sometimes I wish Brittany would gain independent from France, the Republic of Breizh! Obviously France would never allow that to happen, and I'm not even sure if such a nation would be able to sustain itself.
Still cool to think about though.
As a breton I do agree. ; )
Some more breton music :
ua-cam.com/video/evxZS3Lftlg/v-deo.html
ua-cam.com/video/LkZQUXqh-Y4/v-deo.html
ua-cam.com/video/hcl2_OwyCoA/v-deo.html
No republic. The republic kill us slowly. A king for France and a Duke for Brittany. That's the way.
@@laurentlavigne1851 Are you saying you want the monarchy back?
@@windsylphid Absolutely
@@laurentlavigne1851 You know the revolution didn't happen for nothing 😅
Это прекрасно)
Полностью согласна!
Beautiful language
Beautifull song and language! 😁
I close my eyes
Inis MOOOOOOOOOOOOOOONAAAAAAAAAAA
I ONLY REALIZED NOW
thanks for opening my eyes
helvetiaaaaaaaaa \../.
Bruh. Vocals kicked in, no bullshit, I almost started right into "Ogmios"!
This version is better
Очень красиво
It is very sad that Celtic are in this position. The most beautiful languages in the world
man yeah we should keep cultivating all those different-yet-brother cultures of the Indo-European ! To acknowledge our differences doesn't make us humans intolerant masses at all, intolerance is only a matter of narrowed mind.. It takes strength to stand as what you are in a world of robotic efficiency huh ?..
Cheers from the Celtic turned mid Latin Alexandr, wherever you dwell in the Slavic world !
@@nicolaspicard1501 Meanwhile Russia is engaging in eradicating another Slavic nation of Ukraine
yes
La tribu de Dana by Manau has brought me here. I started reading about it and found out the original is this.
Great songs!
Well, I think I've found my latest obsession.
I love her diction. Stivell's version still stands but this is great.
A great counterpoint-song to Great Big Sea's 'Barque in the Harbour'~
This is the best
This... This is amazing.
Britanny is in France.
@@elsasvenski1566 Haha, yes, I didn't know that at the time. I conducted that research months after I found out that the language of Breton was even a thing, LOL.
Nolwenn Leroy
Beautiful Music
oh, Eluveitie... :)
It sounds a little bit like inis mona
@@antonioiftime8225 Eluveitie uses alot of traditional celtic tunes for their songs
@Nicolas GLEMOT The melody's used in 3 different Eluvietie songs.
this must be were Eluveitie got the inspiration for their song Ogmios
And Inis Mona
@@Mblume.9 for Inis Mona look at Manau "La Vallée de Dana" it will look very familiar ;)
@@ArthurV7734 of course Manau were covering this song as well. btw there was one time when one of the Manau guys performed this together with Eluveitie at one of Eluveitie's gigs.
So happy I'm not the only one who noticed that.
Not from Nolwenn, definitely.
In Russia there is a band, called “Melnitsa”. And this band used the tune of this song for the song “I waited for you”
MERVEILLEUX
I know this tune from international folk dancing. Every folk dance club played this song to dance by because the tune was a standard in the folk dance community. Yves Moreau, a famous teacher of both French Canadian and Bulgarian dance taught these dances.
Aman Folk Dance Ensemble had some of these Acadian dances in the ensemble's repertoire which public television and the Los Angeles County Department of Education broadcasted. But I knew the song by another title. I never knew what the song was about until I just listened to your recording and subtitles in English, and I'm of Franco and Norman ancestry as well as Breton. The music was one of my favorite tunes to dance by. Listening to your performance sure brought up a lot of old and bittersweet memories of times gone by, not only lost, but maybe gone forever, as the Roman poet might say. If you know the other title to this song, please write back to tell me.
There's another song from Brittany I listened to on an album of the Chieftains, A Celtic Wedding, entitled Ev Gist t' Lauo. Do you know this song? It's a drinking song praising the virtues of grapes and vintage. Have you made a recording of this tune. I'd like to hear the song again for old time's sake.
Please write back. I'd love to hear from you about the beloved traditional music I used to sing and dance to. I was a instrumental performer as well.
Thank you for your lovely music,
Phillip Jones
Many traditional breton song have different titles. "tri martolod" is also known as "e-kichen ar vilin" (nearby the mill). Despite its titles, it's a love song. There are many cover in different languages of that song in many different styles, from folk to pop (like this version), from hip-hop (tribu de Dana) to metal (inis mona)
first folk version : ua-cam.com/video/JGvvb56yG84/v-deo.html
first known version out of Brittany : ua-cam.com/video/wMQbcGNs9kg/v-deo.html
In a more traditional way : ua-cam.com/video/h5pyli9S5wg/v-deo.html (at 13:53)
piano version : ua-cam.com/video/4itvlCk5CtA/v-deo.html
The breton song covered by the Chieftains is "ev chistr 'ta Laou" (drink cider Liam) also known as "son ar Chistr" (cider song). Despite its titles this is not a song praising cider but making fun of a married man who spend his time partying, drinking and searching for girl.
There are many cover in different languages of that song.
Here the first folk known version out of Brittany : ua-cam.com/video/v80jZ_ZI-Ec/v-deo.html
In this playlist you'll find some old celtic folk from Brittany : ua-cam.com/play/PL06ClYpNMLqj8TKoXC3KyiixRJJJSb-dB.html
@@sandranicoet4798 Thank you, Sandra. I'll look up the leads you sent and write back with a reply later. You really know your work. You've really helped just to have replied to me. Sincerely, Phillip
Nolwenn Leroy 💙💙💙
this is like my new favorite song.
Tha gaol cho mòr agam air an òran seo is nach urrainn dhomh stad a bhith ag èisteachd ris. Dè cho mòr 's a bha mi a' sabaid leis an òran seo.
I have no idea if this song is referencing Newfoundland, Canada or not (I'm doubting it), but as a proud Newfoundlander (and human being in general) it certainly makes my heart happy =)
Yes it is . I live in Nantes (Naoned) . And yes you have to be proud ... 🤗
it does, but it references the population that was there before the anglos, that is, the Acadiens, that were expelled and either became Cajuns, Québécois or eventually resettled in New Brunswick. Sadly it has nothing to do with you.
It does reference Newfoundland in my opinion. Many breton normand and Basque fishermen would reach Terre-Neuve (= Newfoundland) to go fish there. The breton flag is also present on Saint-Pierre and Miquelon's flag.
Salutations a nos camarades Bretons, d'la part des Savoisiens ;p
Et de la part des Franciliens :)
Trugarez vras pour ces salutations, je vous souhaite ar deiz vat
Salutations des cousins du Nord 👋
Nolwenn leroy!!!
Finally a song I know!!
I'm from French Catalonia, we are an equally proud people as our northern Breton counterparts (though our traditional music isn't quite as cool... cough cough "sardane" cough...). Hearing this (and the modern rendition "La Tribu de Dana" makes me so damn proud to call France my place of birth and upbringing.
as an Indonesian, i feel a connection between this kind of music, dk why.
Eluveitie's version is Ogmios and it's really good!
La version Gaélique Bretonne est meilleure puisque c’est originaire de là-bas 😉
Cornish Welsh Cumbric and Breton are Britonnic languages whereas Irish scots and Manx are goidelic languages. Cornish and Breton are sister languages and were mutually intelligible from the Middle Ages until the early 18th century.
I'll take this song for my Breton pirate
This is in Breton language? Is it a live language? It's beautiful! I'm hungarian, I thought at first, this is vallon (Walloon).
Yes it is !! Around 200000 who understand and 30000 speak fluently
The 80's and 90's was really complicated but now the langage comeback
Regard from Rennes
@@baptistefougeray2785 I'm glad to hear it! Thank You! :)
It is possible to learn this language? It is beautiful, regards from Uruguay
Gabriel Gutiérrez There is several books to learn breton but there are mainly in french...
There is few books, but saddly, most in French and there is nearly no teacher to teach you.
The "Better" way to learn it is in the few school that propose additionnal hour to learn it, or via Breton Cultural Association in Bretagne.
Sí, no hay idioma que no se puede aprender. Estoy estudiando el guaraní ahora.
@@liammarshall-butler3384 ¿Sabías que hay guaraní en Duolingo?
Justus Hall Sí gracias; he completado el curso de Duolingo
Et oui c'est rare mais on a encore quelques restes de nos anciennes langues en france qui reste. Je crois que notre langue bretonne est celle qui reste le plus! Dommage qu'il n'y ai pas beaucoup d'autres chansons comme ça...
Me : click on the video because i like celtic culture
Me : hearing the song and having war flashbacks of the Dana tribe
Also me :!!!! Dans la vallée Ooooohooooooo de Danaaaaaaaaaa lalilala !!!!
Side note: 'Girl with the Pearl Earring' is my favorite painting. Good choice 👍
That's not really the same idea but there is also this song from the swiss folk-metal band, Eluveitie x) ua-cam.com/video/iijKLHCQw5o/v-deo.html apparently, this music was a great source of inspiration for all celtic-genre musicians ^^ So thanks Brittany, I guess !
@@Oriadar This actually used as the melody for 3 Eluvietie songs Inis Mona, Celtos, and Ogmios.
I KNOW RIGHT
I'm absolutely in love with this song. The theme reminds of another song which was written and sung in English, Early One Morning. I used to sing it at open stages. I wonder if I dare try this one? I used to do it using my avatar Bridget. I want to see if I can play my bodhran along with it. I have a friend who is from Brittany and speaks Breton. I'm going send them the link. I'm certain they''ll appreciate it. I'm so glad I stumbled across it while looking for another tune by the same artist :)
Also learn to play the bombarde. Pipers run when you pull out a bombarde! The instrument is not unique to Brittany but most recordings featuring the bombarde come from the Brittany region.
VIVE LA BRETAGNE
I miss her so much man... Bhí foirfe sí...
Allez Nolwenn Leroy, tu es magnifique 👍👍👍👍
Love from srilnaka 🇱🇰
Fun fact
Nantes is an city in France 😚
Yes, we know that. What's your point ?
Dear Nolwenn,
PS ...
Another folk dance favorite I remember was Le Bastrigne. Do you know that song too? Write back soon. Thanks, Phillip
Jesus bless you
Dans la vallée oh ooooooh ! Lalalala lalilalaaaaa~
This song sounds so familiar. I think a good part of it was incorporated into a song by eluveitie.
O Deus sounds like "The God" in Potuguese
And Latin
This song reminds me of another song... does anyone know which one?
I know this melody was from an Eluveite song.
😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍
Super like