How to Pretend You Know Chinese
Вставка
- Опубліковано 6 жов 2024
- Ever wanted to learn to speak Chinese but find it too difficult. Use this simple tips and fake it!
Facebook: / offthegreatwall
Twitter: / ntdotgw
e.ntd.tv/NTDtel...
Subscribe for more Off the Great Wall: e.ntd.tv/Subscr...
Make sure to share with your friends!
__
OTGW Merchandise! e.ntd.tv/OTGWmerch
Facebook: / offthegreatwall
Twitter: / ntdotgw
And let's not forget Google Plus: e.ntd.tv/Google...
Find Dan on Twitter: / danotgw
Find Mike on Twitter: / mikexingchen
NTD Television: e.ntd.tv/NTDtel...
__
MOBILE LINKS: More OTGW Vids!
I laughed so hard when that guy went too far with the "ahh" phrase and the "la" phrase was hilarious! Good job!
BBAO Song lol Thanks :-)
+BBAO Song "la" was good... but Hi-la sounds like something chinese
The "lah" applies more in Singapore and Malaysia though
+Brandan Ho Yah lah im Singaporean I talk like that one lah
***** sorry I'm not chinese. Lol. I dont understand.
And actually when people say, "ching chang chong" then if said in the right way means green long bug.
+Patchy .E. Really? Didn't know that either. thanks :)
Fate Show wtf
Caterpillar
I think the racist 'Chinese' gibberish is based on Cantonese actually. It sounds much more like a Cantonese soundset than a Mandarin one, and this makes sense historically since most of the contact the western world had with China in the 19th century was through its southern ports, such as Hong Kong and Macau. That and also the first Chinese immigrants to countries like the US tended to come more from Canto-speaking regions (hence surnames like Wong, Cheung, Choi, Lee, etc being more common in the US than Wang, Zhang, Cai, and Li). Later immigrant waves from China included Mandarin-speaking regions, but the first large-scale introduction that the West had to the Chinese language(s) was Cantonese, not Mandarin.
Singaporeans use LA in every sentence hahahahabah
Ok lah
Same goes to Malaysians ^_^
so is indonesia :D
eh but singlish is basically it's own language now leh 😂
Xuewei Kong ya loh
In Singapore, instead of "Aiya" (哎呀) we sometimes say "Walao" (哇嘮) when we drop something or if we feel upset, which actually means "my testicles" (我卵) in the Minnan / Taiwanese dialect :P
BALLS!!!
I thought LAH are only in Malaysia and Singapore 😜
singlish!
And HK as well!
Chinglish :)
Sam Random I say Okay la. Don't judge.
I mean, just Chinglish in general is rather weird.
@@caseylim6027 Also Manglish
In Korean they say "Aigo" or "Aigoo" a lot. I think both "Aiya", "Aigo", and "Aigoo" are hilarious! Idk why, but whenever I hear it I just crack up! I've also caught myself saying all 3 before instead of saying omg, darn those Kdramas! Do u guys, personally, say those words?
Also, yeah, Chinese ppl don't sound like ping, pong, ching, chong to me either, especially when I educated myself on languages, but even if u don't educate yourself on it, it still doesn't sound like that.
Omg I know how you feel, I watch so many kdramas(too many) and honestly sometimes "aigoo" just slips out of my mouth. Luckily I've never had that in public, but say I stub my foot I would be like "aigoo", and then realise and be like "wait whaatttt??"
Jake Zhang juugoolart lol same here!
Humaad Raja
Ikr! Lol, i've never said it in public either thank god! U do have to stop and be like "What!?" sometimes. My little nephew does something he knows he isn't supposed to "AIGOO, MWOHANEUNGEOYA!" yeah, i watch way too many korean shows and kdrama lol Jake Zhang I say Jinjjah as well lol. juugoolart i laugh at that word too.
I am Chinese, and I we really do say "aiya!" a lot. It's like saying OMG or "gah" kinda ≧◠◡◠≦✌
The most words I use is 'Arasoo' sometimes I dont even notice myself....Once I was out and my mom friend saw me she came up to me and after she was done explaining something I said " ahh Arasoo!~' She was like WHAT? *^* ..and I was like What what ?..hahha then she went and told ma mom that I'm speaking nonsense ㅋ_ㅋ
LOL I'm not even Chinese but I still use that word!!! LOL!!! "Ai Ya"
Same hurrr
Yeah I do that too. Some of my Chinese friends get a kick out of it.
There this people who just come up to me a be like "What my name in chines?". It's sooooooo annoying
ikr THATS NOT HOW CHINESE NAMES WORK unless u translate them by sound purely, like western book titles
FR
THAT IS NOT HOW IT WORKS OMG
I am happy to see my favorite phrase as number one😂😂😂Aiya
the surprised Aaa thing while he was saying that his dog died was epic. i was laughing so much :D
I love it when you guys back to your roots and make videos like this
The cute little batman on chen's shirt kept distracting me throughout the whole video... so adorableeee >.
Aiya is a bit like aish in Korean right?
Yes you got it
In Philippines aiya is hay , naman eh or yay ..it doesn't pronounce yey ..but yay :3 .
chikaii mwahh who cares
NoypiDroid FC yuck!
Imareu Seuldae or like aigoo?
Omygosh i cant stop laughing 😂😂
Marie Ngo :-)
Yeah same here.
Ahh? Ahh? Ahh? Ahh? Ahh? Lol I'm dying
+Hank Han ahh?
you two are very funny but 2 thumbs up, it's so much fun and I'm learning a lot! thank you :)
You guys are so funny. Loved the "lah" part, because it's so true! Sometimes we add "lah's" here and there even when we aren't speaking Chinese lol (I have friends who do that)
"Hey guys welcome to off the great wow"
That la is commonly used in singapore I. I'm guilty of using it..
If you find yourself in a situation “where you NEED TO BE shocked or dismayed”. Oh I love it 😂.
ai yo can be exchanged with ai ya
This is similar to the English conversations in Malaysia and Singapore. :>
"Ai ya my new hair cut SUCKS." that was hilarious.
OMFG, laughed so HARD on the la part, and then you guys start singing lalala, thts hillarious!
Ay-yaa thing and nodding is also common as it is no wonder, we use them the same way. Though emphasis on the ay-yaa seems a bit different in phonetics, the stress changes a bit... Hayhay/Hai hai is also a common usage in Turkish.
Because of how much you guy's have said "Ai ya" so many time's in your skits, I've just picked it up and I mutter it under my breath sometimes. I've also picked up some similar Korean phases from kdrama's. All those words are like curse words for me because they tumble out of my mouth intendedly when I drop something, hurt myself etc and I say them very quietly as to not let anyone hear.
Lola Star nice!
In the northeast of England, we use "ay yah" as a phrase when we seriously hurt ourselves! And we say "hiya" as a way of greeting each other. Fantastic clip.
Malaysians and Singaporeans add la at the end of a lot of their sentences. When I lived in Malaysia I was like that too, it's a really bad habit xD But now I've been in England 7 years and the habit's gone. 【I can ensure you Mainlanders DO NOT say la】
souther dialect like cantonese, hokkien or hakka add "la" (mainland or not). I think in mandarin they say "ba" instead.
I think la is like a Singaporean or Malaysian trait? Like no offense I'm a Singaporean and its sounds a little fake when Off the Great Wall does it? idk meh :/
probably because they don't have southern accent
They also tend to use "liao" a lot. (Mainlanders use "le")
Michael Because we add it into our everyday speaking (regardless of languages use): "Don't be like that la."
The forbidden phrase is so offensive omg like when my classmates do that they think they are "cool" but no.Just no.
Chongqing though, is a province. And I looked it up on yellowbridge, and I think linglong had an entry as some kind of onomatopoeia xD the thing with Chinese and all languages is that even the parodies can hold truths. Because Chinese is syllabic, many random syllables will actually mean very random things. Kind of like how people trying to parody Spanish say el [English word] + o, but due to language exchange between English and Spanish that can actually sometimes work (el carro). I heard in Mexico sometimes they add -ation to random words to sound American, or something like that. I wonder sometimes how we sound to other people.
One time a substitute teacher did that
He got fired
When the 大妈 videobombed your skit at 2:40, that really cracked me up!!
Knowing another language is always something to be treasured:
I know 2 girls, one Colombian, and one Tunisian, who are *perfectly fluent* in Mandarin.
And, I know an older Slovak woman who's an expert Chinese calligrapher.
We love to use "lah" in Malaysia and Singapore! Thumbs up for our slangs!
Hey Everyone, Don't forget to Check Mike and Dan on ua-cam.com/users/doublechenshow
I subscribe to u guys already :p
Off the Great Wall love the double chen show!
I use Aiyah and Aru even though aru is like a stereotype from Hetalia XDDD
Mike spoke mandarin and I understood him without the subtitles!!! I'm getting better with my mandarin !!!!!! This is the happiest day of my life!!!!
+alexia nelson uhm la...
Lol @3:10. It's almost that time of year again. Would be great to see you guys sing a few carols. Great video. Thanks!
yoooo!! i love it when you guys speak chinese!! nice!
would you guys be willing to make an episode completly in chinese or no?
I love the skits, they were so funny. esp. the "la" one, I died.
I can say that only few people use AiYa these days. In stead, people would say Wo Kao or Cao. Both mean F** or S**. Can be used in lots of scenarios, like their alternatives in English.
Haha this was so funny. The ai yahs was all true except for the bad grade. Haha. My parents yell at me for a long time in cantonese followed by a bunch of cantonese cuss words.
lol, actually it is surprising, we here in Dubai add "Lah" to the end of some sentences but it has no meaning. We don't use it too much, it is mostly used when:
1. You are annoyed
2. Want someone to stop doing something
OR, stop wasting time and do that something.
Verb + Lah
E.g
"Seer Lah" Go away.
"Bas Lah" Stop it.
HAHA! Favorite part! Haircut :) THAT HAIR! ON DAN! COME ON!
"Lah" is also used as a suffix in the Malay language. For example, "makan" means "eat" in Malay. However, when we invite our guests, we say "makanlah", which can be translated into English as "please eat". It's probably used to make the word sound more polite.
" ahh " ahh " ahh " " are you alright ? "
I was dieing so hard
Using "la" with English sounds so scouse, hahaha
One of my personal favourites to use as a universal reply when I have no clue what the person is saying is "wo tong yi", "I agree".
These guys are so funny & cute!
Singaporean here. We use aiya, la, ah / ha? very often in our unofficial national language - Singlish, meaning Singapore English.
I can't stop laughing.. this is hilarious omg Also I already used aiya & la when speak to my Chinese colleagues. Thanks for the vid!
"你還好嗎?"(Are you alright?)
"Ahh?!"
X""DD
My sister and I talk to each other using a lot of "Lah" xD
Using it in Portuguese, Cantonese and English (even if we don't use those with each other as much)
I kinda missed these skit-type videos! Not that I dislike any of the other content, but adding a mix of skits is always humorous and fun!
That guy in green was awesome lool
I laugh so hard at the ahh part where person say to many ahh lol. I cried because I laugh a lot. Love your video!!! And we said aiya a lot to lol.
For young Chinese, we usually say "哎哟(ai yo), 我去(wo qu)" or "ah" instead of "ai ya" lol
Omg yesss🤭💅😌
Except for the "Le" tip, every other tips shown in this video can be applied not only when you want to fake Chinese but also Vietnamese too.
This explains so much! My girlfriend was driving me crazy with the 'la' and 'Ay Ya'!
I love to play with "ma" at the end of everything! I just think it is a cool sounding word.
Putting a 'la' behind a sentence I believe it's originally from Cantonese, use in order to give emphasis. In the official mandarin it's considered having a southern accent(Cantonese), people just use it for fun when speaking Mandarin.
My school (private school, 12 years) is majority Chinese, so I grew up saying "ai ya!" until I was 11 or so and someone called me racist. But my school is predominantly Chinese so everyone in the Junior School said that. I still like saying it cuz it was a huge part of my vocabulary for 5-6 years but I don't want people to think I'm making fun of Chinese people >.
The "La" thing... I think it depends on a region because I was in Hubei and it was more "ya" behind everything :D And in Beijing it is definitely "er" everywhere :D
You guys are ridiculously funny! I love you! Keep up these funny and educative hings! XOXOXO
LOL!!!! SOOOOOO true! Especially the "HAH?" and the "hai"/"mmm" nod and smile. My grandparents used that for years when talking to Canadian dignitaries, and it totally worked.
0:43 - funny to see Dan channeling is inner George Takei! :D
Hahahhaha! "Lah" is something we overuse in Singapore. We use it with English a lot and I hear it tends to confuse non-locals XD; But yes most people I know try not to use too much slang like "lah" if we converse with someone who may not understand what it means.
ai ya is generally chinese malaysian people using that, for example in manglish and a singaporean of chinese descent (here it in my mandarin class) (south asians like me have a really similar phrase that old people use) : )
You guys make learning Chinese so mich fun
haha. guys you forgot 那个! its was the first and most awkward thing that i heard in china on my arrival
Very, very funny!!!!! Thank you!
Maribel Medina thanks for watching :-)
I dunno if it reflects the same meaning though 'lah' is also a Turkish thing indeed. It'sa colloquial use among youngsters and in close friendships. Differing according to regional accent as le, üle, ülen on west and south of Anatolia, and Thracia, some part of Greece and Bulgaria and of course Balkans where Turks reside; la, lan, or ulan from Ankara up to Blacksea; lô or lö, lön throughout Southeast... And the meaning refers to oğlan exactly which is smth like kid/boy in English... The same as in Ulan Batur (Oğlan Batur) of Mongolia. 'La' is the shortened form of oolan in here.
La is more of a Malaysian thing, Chinese speaks english differently, they tends to add tones to english syllables.
When you wrote 谢谢 with pinyin you wrote xiè xiè but it should be xiè xie.
if it's the same word after the first 1 it has a normal "5:th tone" ^^
but If I say 了 I'm making the past tense, aren't I?
Not always
SandyThong1 I suppose If the verb is not follow by a 了 is when it have another meaning. No?
+seriekekomo 了 is a particle that signifies completion.
ρσω♪ηατhαη | ネイサンモリス 谢谢你 ;D
别客气!
No wonder my Canadian friend always add a "lah" at the end when he spoke to me. He must have watched this video. Lol.
Lol I don't say "ai ya" at all, I would usually say "aaaa~~~" and say "wa" instead of "la". I love you guys this is too funny.
Me neither. Ai ya probably only used in some southern areas I guess, and la more often used in Cantonese areas?
You guys are so funny!! Enjoyed this episode.
Maria W thanks for watching :-)
I made my family play the "......lah." game with me for two whole days. We said lah at the end of every sentence!!
I've heard the Ai Yah in many Chinese dramas and all cultures have a version of this; Ay Dios (God), Ai vey. There is also a kind of 'smacking' sound made by placing your tongue on the roof of your mouth that I do when I begin to say ay. I've noted that '好(hǎo)' is used for several things, good, fine, sure, ok. Trying to remember these. What I'm afraid of is people starting to talk back in Chinese and me looking dumb not able to respond.
ahhahh Now I get it why my chinese teacher is always saying "mmm" or nodding his head!
Thanks, guys! I've learned guite a lot from this video (I feel like I should know more about my neighbouring country). In Japan we also nod and say 'mmmm' a lot during conversations, though it makes you a little bit creepy while talking with foreigners (old habits die hard, huh?). And instead of 'la', here's 'ne' (especially in my region, Kansai). Sadly, a lot of foreign people (tourists as well) use the forbidden phrase, which is even worse in my case, since the signs are read completely differently.
I laughed so hard at the lah thing lol. Mike sounds really good when he speaks Chinese!
you forgot the adding "ah" to the end of names ; i just talked about someone to myself and i said "yixing ahh" without even noticing i added the "ah" because i'm just sooooo used to hearing it all the time that i adapted it haha
This is amazing and appreciated.
My wife says "um" everytime I ask her a question and I have to ask "is that a yes um or no um"
Lol me and my friend watch this couple times in sleep over in my house we laugh so hard
You guys forgot a very crucial trick- making a sharp cluck with your tounge whenever you get frustrated
Yeah! My dad and I always just say, "yeahlah" then just have a conversation of, "mmm" varying in pitch, ;D we're a weird family
the "la"s are such defining feature hahaha for Cantonese especially!!
+Ernest Wong Yeah, I totally agree
"Aliya" said by only 10 precent chinese in china,but much more by overseas Chinese,we said "ai" instead. But "a"and"la" are very popular indeed.
besides aiyah, we also like to use "whoasei!" as an expression of (positive) surprise or excitement. :D
I used to play games based in SEA, and the amount of "lah" tacked onto the end of everything was so high. I ended up doing it too just to fit in.
This is so funny I have been learning Chinese for almost 3 semesters and its funny because I have adopted some of these "tips" without even realizing it
Singaporeans, Malaysians, & Indonesians do use a lot of LAHs
True
我的狗死了!(My dog died) American guy: mmmm... LMAO I DIED
i died at the dog joke
My favorite word is "Zao Gao". It's a generic expression like "Aiya" but is much closer to swearing. (I don't think it's an actual swear phrase).
'Lah' is what we in Liverpool also put at the end of sentences, although here it means 'lad' , just like Americans say 'dude'
lah is also used by Indonesian.
but different intonations making it a different meaning.
Omg you guys sound so Singaporean with the "lahs"
i got the habit of adding lah to the end of the sentence 😂
I also add in "Ah" to the end when I speak chinese