Interestingly enough, _morcov_ is very similar to Slavic _marchewka / mrkva / морковь (morkov')._ I suspect it's yet another Slavic influence on Romanian. 😊
_Cabbage_ in Scandinavia is _kål. In German and Dutch/Afrikaans: _Kohl_ and _kool,_ respectively l. Eerily similar to _col._ 😮 _Onion_ in some Slavic languages is _cebula_ (with minor regional spelling differences). Pretty obvious where that word came from. 😊 _Cauliflower_ in Scandinavia is _blomkål,_ literally "flower cabbage". So basically the same word, only with the compounds inverted. 😊
On the video, the Portuguese flag is shown, so I assume that you are referring to the language spoken in Portugal. Being so, in Portugal we say and write "brócolo" (singular) and "brócolos" (plural). If you want to refer to the Portuguese language spoken in all countries, I would suggest that you display "brócolos/brócolis". I just think that the information displayed about this vegeatable is misleading. Thank you.
In Romanian we have also "ai" from "allium" for garlic, it used mostly in Transilvania and " lăptucă" from "lactuca" for lettuce
Interestingly enough, _morcov_ is very similar to Slavic _marchewka / mrkva / морковь (morkov')._ I suspect it's yet another Slavic influence on Romanian. 😊
Actually, onion in Latin is "cepa". Cepulla is the diminutive form.
Usturoi ( garlic) comes from "ustura"/ itches the eyes.
Aragonese:
Rabaneta
Allo
Col
Cebolla
Ensalata
Pepino
Pella
Espinais
Brocoli
Zafanoria, Garrota (many variations of this word, just like in Catalan)
_Cabbage_ in Scandinavia is _kål. In German and Dutch/Afrikaans: _Kohl_ and _kool,_ respectively l. Eerily similar to _col._ 😮 _Onion_ in some Slavic languages is _cebula_ (with minor regional spelling differences). Pretty obvious where that word came from. 😊
_Cauliflower_ in Scandinavia is _blomkål,_ literally "flower cabbage". So basically the same word, only with the compounds inverted. 😊
ajo e ojo😋
On the video, the Portuguese flag is shown, so I assume that you are referring to the language spoken in Portugal. Being so, in Portugal we say and write "brócolo" (singular) and "brócolos" (plural). If you want to refer to the Portuguese language spoken in all countries, I would suggest that you display "brócolos/brócolis". I just think that the information displayed about this vegeatable is misleading. Thank you.
isn't nabo wrong?? shouldn't it be rabanete, and galician ravo. Nabo is different