Трудности перевода. Dragon Age: Origins

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 1,8 тис.

  • @sweetynyan
    @sweetynyan 2 роки тому +352

    Периодически пересматриваю любимые выпуски трудностей перевода и этот по праву занимает первое место среди них. Господи, каждый раз как первый ору с Мыша или "в атаку!". Очень жаль что эту рубрику закрыли, просто потеря потерь :(
    Доктор: вам осталось жить 45 минут
    Я: Включаю это видео

    • @DarkmasEvgenPS
      @DarkmasEvgenPS 2 роки тому +3

      Жиза(

    • @jhonshepard
      @jhonshepard Рік тому

      Что ты будешь делать оставшиеся 3 минуты?

    • @yxungsvdgxd
      @yxungsvdgxd Рік тому +1

      @@jhonshepard периодически ставить на паузу и ржать на ляпах.

    • @ivand9812
      @ivand9812 11 місяців тому

      Выпуск с масс эффектом смешнее

  • @flashcsm5801
    @flashcsm5801 6 років тому +1130

    "-Говорят, здесь можно получить что угодно… Однажды я здесь получил в ухо. (Алистер о рынке)". :D

    • @arzoron1013
      @arzoron1013 4 роки тому +8

      Надо запомнить...

    • @Shvonder_Alexandrovich
      @Shvonder_Alexandrovich 9 місяців тому +1

      Он и в оригинале шутит в таком духе.

    • @AffixedEvil
      @AffixedEvil 8 місяців тому

      @@Shvonder_Alexandrovich ну, наверное в этом и суть, что постарались воспроизвести)

    • @dude4692
      @dude4692 6 місяців тому +3

      @@Shvonder_Alexandrovich В оригинале он "получил" ограбление. Лучше было бы это переиграть по типу "можно найти что угодно, я вот нашел руку у себя в кармане" или типа того, но и так сойдет

    • @ArchaonEverchosenn
      @ArchaonEverchosenn 3 місяці тому

      @@dude4692, блин было бы хорошо, а так этот момент даже в модерском исправленном переводе не исправили

  • @MultiHawk1990
    @MultiHawk1990 6 років тому +874

    Кто помнит "ворчание гарлока", "ворчание генлока", в финальной битве при Денериме? Моему удивлению этим шедевром перевода не было предела.

    • @ИванМаресин-э2ф
      @ИванМаресин-э2ф 5 років тому +35

      Да. Я вообще хз, почему это было сделано именно так.

    • @demiurge619
      @demiurge619 5 років тому +183

      Сори за некропостинг. Там был обсёр из-за того, что в оригинале было использовано слово "grunt" и они профукали контекст. И вместо там "солдат" или "боец", они использовали то самое "ворчание".

    • @22cents60
      @22cents60 5 років тому +91

      @@demiurge619 , спасибо тебе за объяснение, я играла с русскими субтитрами/меню и прочим текстом и оригинальной озвучкой и не могла понять, что ж имеется в виду.

    • @ald7888
      @ald7888 4 роки тому +31

      @@demiurge619 на самом деле мне при первом прохождении это в глаза не бросилось, ибо первые стычки с этими хреновинами были то ли в тумане, то ли ещё где и мозг автоматически представил что страж при нанесении удара ориентировался лишь на звук.

    • @mitp5999
      @mitp5999 4 роки тому +91

      Вообще, в Денериме у них мало хп и я думал, что "ворчания" это какой-то массовый и слабый тип порождений тьмы
      Типо дешёвый и массовый аналог (вынашивается не 3 дня а один 😂)
      Просто всему находил обьячнение
      Кроме театра... я так и не нашёв в Орзамаре театр... обидно

  • @Sosnovsky32
    @Sosnovsky32 7 років тому +513

    На самом деле, моментов когда актёры сбивались с текста и начинали заново-
    просто куча, встречал их так много, что включая обзор думал, что этому моменту будет уделено чуть ли не половина ролика

    • @snicks170
      @snicks170 4 роки тому +69

      Мне лично нравится, когда в игре такие моменты попадаются... Как то осознаешь процесс создания.

    • @elizardakysman7936
      @elizardakysman7936 4 роки тому +100

      @@snicks170 не знаю... мне кажется такие ляпы как то выводят из атмосферы..

    • @Rihtainshtain
      @Rihtainshtain 3 роки тому +2

      Действительно.Лажа полная.

    • @ТюленИца
      @ТюленИца 3 роки тому +28

      У меня маги периодически хрипят и кашляет, как рабы в рудниках. На дворе 2021 "корона" добралась и до Ферелдена.

    • @trch_
      @trch_ 2 роки тому +5

      Еперный театр

  • @300bucks9
    @300bucks9 6 років тому +2094

    Я внебрачный сын короля, а отец мой... мой отееец... КОРОЛЬ, ЕПТА!

    • @arzoron1013
      @arzoron1013 5 років тому +218

      Нееее моооожееееет быыыыыыть!

    • @ffann100
      @ffann100 5 років тому +127

      его отец король МЭРИК! ПОНИМАЕШЬ МЭРИК !! ТИПА ФЕРЕЛДЕНСКИЙ КОРОЛЬ!
      НЕ ОРЛЕСИАНСКИЙ И НЕ ТЕВИНТЕРСКИЙ А ОН ФЕРЕЛДЕНСКИЙ СЫН КОРОЛЯ!

    • @crazymoth
      @crazymoth 4 роки тому +23

      Самое смешное, что я эту ошибку пропустила когда играла)))

    • @Zebramskiy
      @Zebramskiy 4 роки тому +85

      @@crazymothа я думал, что Алистер только сейчас понял какого именно короля он сын и делится размышлениями.

    • @ВиталийЛевашов-н1щ
      @ВиталийЛевашов-н1щ 3 роки тому +3

      Бастард - внебрачный сын короля, в оригинале - бастард, чего так не перевели?

  • @Reddragon12ful
    @Reddragon12ful 6 років тому +1798

    -Я внебрачный сын короля!
    -Какой позор...ЧТО?
    -Еперный театр!
    -Держи свое остроумие при себе!

    • @arzoron1013
      @arzoron1013 5 років тому +142

      Забыл вот это:
      -ты не представляешь, как долго *ждал тот инородец*
      -Дальше. В смысле куда идти?
      -Ааааа!(вместо-" Н...нет".)
      -А теперь, я посыпаюсь.

    • @ВоваГрудинин-ш4б
      @ВоваГрудинин-ш4б 5 років тому +15

      Цирк уроооооооодов, бл*ть!

    • @chalk.outline
      @chalk.outline 4 роки тому +36

      Мы так все переволновались!!! Что это было такое!!!!???? :D

    • @АнварРахманкулов-ч7м
      @АнварРахманкулов-ч7м 4 роки тому +9

      @@chalk.outline Вартага Гаворна)

    • @Chipchelin
      @Chipchelin 4 роки тому +5

      Я не понял про "какой позор". shame переводится как позор. загуглите

  • @bogdangoncharov
    @bogdangoncharov 7 років тому +794

    -ТЫЫЫЫ НЕЕЕЕ ПРОООЙДЕЕЕЕЕЕЕШЬ!!!!!!!!
    -ДЕРЖИ СВОЕ ОСТРОУМИЕ ПРИ СЕБЕ МАГ!

    • @namelesswanderer3073
      @namelesswanderer3073 2 роки тому +15

      - Я служитель Тайного огня, повелитель пламени Анора! Тёмный огонь не поможет тебе, пламя Удуна! Возвращайся во тьму! Ты не...
      - Держи своё остроумие при себе, маг!

    • @ravenclawzz3761
      @ravenclawzz3761 Рік тому +1

      😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @AndreyBitardov
    @AndreyBitardov 7 років тому +788

    Здравствуйте.
    Я вежливый кроган, и это моя любимая рубрика у СтопГейма.

    • @aeromorphenjoyer7102
      @aeromorphenjoyer7102 6 років тому +3

      Привет, Рэтч. Как дела с бизнесом?

    • @darkelfasmodian
      @darkelfasmodian 5 років тому +70

      Здравствуйте, я коммандер Шепард, и это мой любимый момент в зылатом издании Масс Эффекта

    • @ВоваГрудинин-ш4б
      @ВоваГрудинин-ш4б 5 років тому +2

      Что?! Это откуда вообще взялось?!

    • @reatrdosbenkron6194
      @reatrdosbenkron6194 3 роки тому +2

      @@ВоваГрудинин-ш4б во втором масс эффекте можно рекламировать магазины на цитадели, чтобы получать скидки. Один из случаев звучит примерно как "Здравствуйте, я командор Шепард и это мой любимый магазин на цитадели".
      Спасибо что пользуетесь услугами эстонской пояснительной бригады.

  • @akardorn8731
    @akardorn8731 7 років тому +822

    ЕПЕРНЫЙ ТЕАТР!
    Я молил об этом Андрасте, Эльгарнана и Думата весь год! Хвала Создателю!

    • @DanyloIhnatov
      @DanyloIhnatov 7 років тому +15

      Не ты один)) Как раз недавно прошел с русской версией озвучки, потом психанул и прошел с сабами)) Ощущения мягко говоря несравнимые))

    • @asketask733
      @asketask733 7 років тому +15

      Да,Ориджинс был хорошой игрой. К сожалению дерьмовысер Говно Эйдж 2 и Хуизиция, убили серию,превратив её в говнище и парашу. И только преданные фанатики - радикалы утверждают обратное.

    • @DanyloIhnatov
      @DanyloIhnatov 7 років тому +110

      Лол. Высказываться в крайне радикальной манере, обзывая других радикалами и фанатиками)

    • @helgismith2677
      @helgismith2677 7 років тому +39

      AsketAsk
      Последующие части плохи именно как игры, но в плане развитии сюжета и лора ... там все более чем достойно .

    • @asketask733
      @asketask733 7 років тому +8

      Вторая часть - да. Третья часть -даже с точки зрения лора и истории говно. А Атмосфера вообще осталось в Ориджинс и больше негде

  • @Veil-x6z
    @Veil-x6z 4 роки тому +91

    Орал в свое время с Лелианы. С одном из её диалогов (кажется, в её лорных историях) монтажер не обрезал момент, когда к ней за кадром кто-то обратился. Она оставилась, приглушенно ответила "Да-да, я поняла" и продолжила рассказ.

  • @FakeRedArcher
    @FakeRedArcher 6 років тому +318

    АХХААХАХАХАХАХАХАХ
    25:06
    Неужели никто не заметил, ЭЛЕГАНТНО ушла из кадра эльфийка АХААХАХАХАХ
    АХАХАХАХАХ Резко на свиданку её дёрнули)))))))))))))))))))))))

  • @vladimirsidorov7753
    @vladimirsidorov7753 5 років тому +153

    -Ты отправишься с ними.
    -Какой позор... Что?
    Сказала так, словно она только и мечтала с ними пойти, и ожидала, что мать скажет "нет", но вдруг "да".

  • @AndreyK10
    @AndreyK10 7 років тому +178

    В одном "За моего отца" больше импульсивности чем во всех диалогах Алистера

  • @ЯнаСадурская
    @ЯнаСадурская 7 років тому +94

    Когда я услышала ту неудачную озвучку чела который в демона превращался....боже, я до сих пор сижу в слезах от смеха, я просто в голос орала...Вы сделали мой день.
    А теперь еще и с Шекспира :D

  • @Mixael_Mitre
    @Mixael_Mitre 7 років тому +476

    На Денискиных "Это Спарта!" и "Свобода!" я навернулся со стула XDDDD

    • @darkworker
      @darkworker 7 років тому +13

      "Это спарта" в дубляже 300 такое же говно, Денис мог и не переозвучивать.

    • @vlada533
      @vlada533 4 роки тому

      А я бы не отказалась от 10-часовой версии. Я просто ору.

    • @mishafinadorin8049
      @mishafinadorin8049 3 роки тому

      Я просто кончился на "свободе".

  • @adorbl5230
    @adorbl5230 4 роки тому +132

    22:05 Всегда думала, что так и задумано, парень переодетый в женщину заманивает в засаду

    • @dmitrygolubev9398
      @dmitrygolubev9398 3 роки тому +22

      Это ловушка!

    • @ningenKami
      @ningenKami 3 роки тому +23

      IT'S A TRAP!

    • @shaguroato7381
      @shaguroato7381 14 днів тому

      Вот кстати да. До сих пор был уверен. Так как эльфы же все женоподобные и парень как раз переоделся под девушку

  • @Avlastar
    @Avlastar 7 років тому +242

    Дункан, голосом кастрата:
    "Подойди, Джори..."

    • @ДжаггернаутДемонСмерти
      @ДжаггернаутДемонСмерти 10 місяців тому +6

      Для меня это скорее звучит как издёвка. После того как умер Давет

    • @natysleep9052
      @natysleep9052 6 місяців тому +1

      Скорее звучит как момент из низкобюджетного гей порно

    • @Avlastar
      @Avlastar 6 місяців тому +6

      @@natysleep9052, чел, я офигел от такого уведомления

    • @natysleep9052
      @natysleep9052 6 місяців тому +1

      @@Avlastar бывает)

  • @just_gri
    @just_gri 7 років тому +209

    Про 15 часов улыбнуло, ибо хоть и понятно, что имелось в виду, но я прекрасно помнил что убил на игру по её же статистике 90 часов (и это без каких-либо DLC тогда).

    • @ericvlasov1815
      @ericvlasov1815 4 роки тому +1

      Вот вчера перепрошел ultimate за 100 с копейками. Awakening на очереди

    • @ald7888
      @ald7888 4 роки тому +2

      Боже, я её каждый год перепрохожу) сейчас как раз в...блэт...хммм...да сколько можно перепроходить ДАО???

  • @0007TheCrow
    @0007TheCrow 6 років тому +309

    Локализацию DA:O оправдывает уже то, что ЕА Russia дала студии-локализатору чуть больше месяца на перевод, озвучку и монтаж, чего в принципе не реально мало чтобы сделать что-то достойное для игры такого масштаба.

    • @Skvortsovsky
      @Skvortsovsky 4 роки тому +26

      И это при том, что в игре 600+ часов диалогов 🤷🏼‍♂️

    • @zhimanooka
      @zhimanooka 4 роки тому +5

      Не оправдывает

    • @Roman5335
      @Roman5335 4 роки тому +43

      @@zhimanooka оправдывает.

    • @АлексейМихалыч-в9с
      @АлексейМихалыч-в9с 4 роки тому +29

      @@Roman5335 эта ебучая EA погубила и нфс и Драгон эйдж. Они также урезали время на вторую часть DA и она вышла скучной, как и с нфс, вышла одна легенда, а дальше все хуже и хуже

    • @oleksiihurichev2110
      @oleksiihurichev2110 4 роки тому +6

      @@АлексейМихалыч-в9с ты забыл о Dead Space ещё

  • @kamisori13
    @kamisori13 7 років тому +213

    - Логэйн, чего ты так орёшь?
    - Я объ*бался.

  • @justbanana5524
    @justbanana5524 7 років тому +97

    -Благодарю, что устроила эту суматоху, незнакомка...
    -Э! *по мужски ахреневает*
    -... я дни напролет ждал такой возможности.
    -Слышь!?

  • @Редджи
    @Редджи 7 років тому +348

    Хорошая игра! (с) Логейн.

  • @mishasplash4084
    @mishasplash4084 6 років тому +205

    Ах да, а как же те моменты, когда актёр русской озвучки сбивался с предложения и начинал сначала и они забывали это вырезать.. Помню такое в первой встрече с Морриган, там было что-то "На этих болотах... Ой ля я запуталась, давай по новой.... Тут на болотах..."

    • @ДиванныйГенерал-с1с
      @ДиванныйГенерал-с1с 3 роки тому +7

      Кстати, сколько не играл именно этого косяка не встречал.

    • @scarface7589
      @scarface7589 3 роки тому +7

      @@ДиванныйГенерал-с1с придумал он, нет такого там.

    • @fleshtearer4399
      @fleshtearer4399 8 місяців тому

      ​​@@scarface7589 Был другой аналогичный ляп с Морриган. Какой - точно не помню.

    • @wulfgrimar
      @wulfgrimar Місяць тому

      @@mishasplash4084 включая этот видос надеялся, что будет нарезка с такими моментами. Пойду искать дальше :/
      Из того, что я запомнил - гном в Орзаммаре, который не смог произнести имя и сказал "Ёперный театр" и Лилиана, когда подкатываешь к ней в лагере.
      Кажется, она переспросила, мол, правильно ли сказала?
      Если честно, когда я играл в первый раз вообще не понимал, что происходит.
      Ибо никогда такого не встречал 😆

  • @adadishkur
    @adadishkur 7 років тому +369

    Момент с Микки убил меня))) Хорошо, что я с полным ртом еды не сидел, иначе бы всё было на мониторе!)

    • @MrGoranius
      @MrGoranius 6 років тому +60

      Держи своё остроумие при себе, маг.

    • @lazyknight8106
      @lazyknight8106 5 років тому +6

      @@MrGoranius ахахахах, теперь буду юзать эту фразу каждый раз, когда кто-то смеется с того, чего я не понимаю)))

  • @vinnzell6472
    @vinnzell6472 5 років тому +49

    6:52 какая блин жиза, облазила всю эту пещеру с глубинными охотниками, а оказалось, поворот быть дальше......

  • @figyelem9764
    @figyelem9764 7 років тому +747

    Я помню, у моего друга был какой-то гуглтранслейтовский перевод игры и там Стэна звали ПУЛЕМЁТОМ СИСТЕМЫ СТЭНА. Как это вышло - загадка.

    • @VaNDaIUKR
      @VaNDaIUKR 7 років тому +66

      У бритов во второй мировой был STEN, но это был пп и никакой Стэн к его разработке не причастен... Я хз, короче, мне это настолько взорвало мозг, что я ХОЧУ разобраться как так вышло.

    • @figyelem9764
      @figyelem9764 7 років тому +22

      Вот уж не знаю, но случай это не единичный.
      pp.userapi.com/c639231/v639231521/5eb7b/qePXVMtbCVM.jpg - вот пример.

    • @ПавелОмельяненко-б9й
      @ПавелОмельяненко-б9й 7 років тому +7

      Чел как же я тебя понимаю я так ржал С интро за магов

    • @РомаКоновалов-н2т
      @РомаКоновалов-н2т 7 років тому +36

      У меня тоже такая версия была)))). Там еще много перлов было, но самый доставляющий это именно ПУЛЕМЕТ СИСТЕМЫ СТЕНА)))!!!

    • @commiesans1879
      @commiesans1879 7 років тому +5

      Кто-нибудь, пожалуйста, ссылку на эту версию игры!

  • @MafioznikShlopa
    @MafioznikShlopa 7 років тому +181

    При получении задания у Стэна на нахождение его меча, он говорит (в русской озвучке),что потерял меч около Редклифа, а в саббах было написано, что меч около озера Каленхад... Вообщем отныне онли оригинальная озвучка

    • @Veil-x6z
      @Veil-x6z 4 роки тому +16

      Возле Лотеринга он сказал

    • @MrMasenkiy
      @MrMasenkiy 4 роки тому +24

      @@Veil-x6z Где-то в Ферелдене, если точнее

    • @Veil-x6z
      @Veil-x6z 4 роки тому +7

      @@MrMasenkiy нет, это точно. Он сказал "Возле Лотеринга".

  • @baronsamedi1878
    @baronsamedi1878 7 років тому +117

    25:05 - 25:08 выходит из кадра эльфийки на заднем плане достоин элвиса.

  • @sadness9452
    @sadness9452 7 років тому +527

    а момент в лоттеринге где стоит семья у моста, мужик говорит женским голосом, а баба мужским

    • @Calli0686
      @Calli0686 5 років тому +168

      Помню. Семья эльфов-трансвеститов.

    • @MONSTRICKILLER
      @MONSTRICKILLER 5 років тому +52

      21 век, хули ты хотел

    • @ДмитрийХватов-к6б
      @ДмитрийХватов-к6б 5 років тому +57

      @@MONSTRICKILLER 21 век - Век Дракона*

    • @АндрейГенералов-ц7з
      @АндрейГенералов-ц7з 5 років тому +5

      @@Calli0686 Кстати, это вполне возможно, достаточно вспомнить Умницу из второй части...

    • @Calli0686
      @Calli0686 5 років тому +1

      @@АндрейГенералов-ц7з Это возможно, только в русском переводе. В оригинале, бабомужиков не было.

  • @javikdisapproves1767
    @javikdisapproves1767 7 років тому +202

    Долгое время играла в ДАО с русской озвучкой, и, когда запустила с оригинальной, очень сильно удивилась, услышав голос Зеврана. Нет, Зотов в принципе в роль вписался, но несоответствие его высокого голоса и оригинального, глубокого, с акцентом и какого-то... хз, медового - это вообще. Кстати, тот же прикол с Эцио Аудиторе - особенно учитывая то, что голоса там подобраны практически один в один у всех, кроме главного героя :")

    • @Hanochi
      @Hanochi 7 років тому +67

      Я вот как-то удивилась, что Денис назвал его озвучку прям _хорошей_, учитывая, что там не только тембр голоса совершенно не тот, но и с выражением эмоций проблемы, хотя и не такого рода, как у Алистера - эмоции-то есть, но в половине случаев не те, что нужно, и в результате персонаж воспринимается совсем по-другому. Я не знаю, может, это я в уши долблюсь, но персонаж в русской локализации вызывал у меня чувство, не побоюсь этого слова, брезгливости, тогда как поставила оригинал - и всё, любимка на века))

    • @javikdisapproves1767
      @javikdisapproves1767 7 років тому +37

      Ну, как по мне, Зотов попал хотя бы в образ такого распиздяя-ассасина или типа, но вот мимо Зеврана пролетел. Хотя может я предвзята, с русской озвучкой играла очень давно, и в то время мне все нравилось х) Но оригинал никто не переплюнет, конечно. Там сразу веришь, что вот придет к тебе такой убийца и соблазнит перед тем, как ножик в спину воткнуть %D

    • @Hanochi
      @Hanochi 7 років тому +90

      Вот, да, это именно оно - в общий образ распиздяя-ассасина-ёбаря-террориста попал, но фишка Зеврана в том, что распиздяй и ёбарь-террорист - это маска, за которой он прячется, и сам персонаж совершенно другой. А в локализации получилось так, будто это истинное его лицо и есть. В результате динамика порушена, и самое распространённое мнение русскоязычных игроков - "да ну, что там интересного в Зевране, он просто парень, который шутит про сиськи, и всё".

    • @alenavakh1940
      @alenavakh1940 7 років тому +42

      "распиздяй-ебарь-террорист", черт, вы просто сделали мой день, спасибо большое)))

    • @zhimanooka
      @zhimanooka 5 років тому

      Ну в Ассасинов надо во все части играть в оригинальной озвучке.
      В золотую трилогию играл на итальянском

  • @Sentnl_
    @Sentnl_ 7 років тому +231

    Лучший выпуск. И ностальгия, и Юмор, и Качество, и... Музыка в конце, чёрт как много воспоминаний.
    Спасибо. Спасибо, Денис. Спасибо за сбывшуюся мечту, за Драгон Эйдж в этой рубрике!

    • @systemincorrect8024
      @systemincorrect8024 6 років тому +2

      хм, а я и по сей день в нее играю

    • @onder3533
      @onder3533 6 років тому

      Знает кто эту музыку в конце, на 41 мин?

  • @ADHDed
    @ADHDed 5 років тому +83

    24:30 - Я всегда думал,что это типо Джорри из-за переживаний начал ловить голюны и типы голос Дункана изменился,а это просто всратая озвучка...да как то,а?

  • @ЕвгенийСавойский-б2д
    @ЕвгенийСавойский-б2д 7 років тому +353

    Подойди Джори)))))

    • @ИванЩеглов-ъ4л
      @ИванЩеглов-ъ4л 7 років тому +140

      с "подойди Джоооори" бился в судорогах еще при первом прохождении

    • @hessnail2799
      @hessnail2799 7 років тому +53

      Всегда этот переход ставил в тупик.

    • @alexeyburenkov2292
      @alexeyburenkov2292 7 років тому +60

      Я в этот момент подумал, что Дункан стал злым, из-за изменения в голосе ХD

    • @moonlightandvodka5052
      @moonlightandvodka5052 7 років тому +12

      Я когда проходил этот момент, чуть со стула не упал в первый раз

    • @moonlightandvodka5052
      @moonlightandvodka5052 7 років тому +7

      от смеха

  • @GermanInGameLive
    @GermanInGameLive 7 років тому +1225

    Хоть убейте, как только Логэйн начинает говорить по Русски, я вижу перед собой планктона из спанч боба...

    • @Immagonko
      @Immagonko 5 років тому +152

      Он хочет заполучить рецепт Крабсбургера!

    • @alivealloy3563
      @alivealloy3563 4 роки тому +52

      Реально, я только сейчас снова запустил origins и не могу отделаться от этой мысли. А ведь он главный антагонист среди кожаных мешков

    • @silence81
      @silence81 4 роки тому +1

      Это да

    • @ОлегОлегович-ч8п
      @ОлегОлегович-ч8п 3 роки тому +6

      Как это расслышать?

    • @ДругАрей
      @ДругАрей 3 роки тому

      +++

  • @juniorsergeant111
    @juniorsergeant111 7 років тому +314

    -Подойди, Джори.
    Оруу))))))))))1111!!!

    • @ШепардШепардович
      @ШепардШепардович 5 років тому +60

      Прочитал именно этим голосом)... Я боюсь этой реплики, жутковатая она)

    • @playbopbeboy
      @playbopbeboy 5 років тому +42

      Я могу забыть, как зовут мою мать, но как звучит эта фраза не забуду никогда

    • @mattsmith7245
      @mattsmith7245 5 років тому +5

      Будто Сергей Зверев сказал

    • @arzoron1013
      @arzoron1013 4 роки тому

      Пародировать Барзунова так весело.

  • @kira7683
    @kira7683 7 років тому +85

    -Стоило оставить вас в башне.
    -Разумно.

  • @IreY23LeroY
    @IreY23LeroY 7 років тому +319

    Долго смеялся с этого момента с 20:18 . Спасибо за отличное видео.

    • @HeroHasCome1806
      @HeroHasCome1806 7 років тому +55

      IreY23LeroY не 20:18, а 20!8 ваще-т!

    • @69moron69
      @69moron69 7 років тому +33

      IreY23LeroY Навальный разлогинся

    • @Rocky_Master
      @Rocky_Master 7 років тому +2

      Топ момент :D

    • @МихаилСавостьянов
      @МихаилСавостьянов 7 років тому +4

      ага, тоже до слёз, еле отошёл

    • @whitecoldmilk8506
      @whitecoldmilk8506 7 років тому +2

      Томас Непотребко Такъ опять что ли революционная пропоганда?

  • @darkelfasmodian
    @darkelfasmodian 6 років тому +141

    "Чтоб порождения тьмы вами подавились, скупердяи!"
    Возьму на случай важных переговоров

  • @Glonag
    @Glonag 7 років тому +387

    Проходил раз 30, не меньше, самая любимая игра за всё время

  • @masha22092000r
    @masha22092000r 3 роки тому +17

    Прошла игру раза 3 с русским переводом году этак в 2010м. Каким же ж было моё удивление, когда купила лицуху с оригинальной озвучкой. Диссонанс...
    "Морриган в оригинале не говорит стихами. Шта??"😂

  • @inkspotZ
    @inkspotZ 7 років тому +257

    В АТАКУУ, на самом деле, даже при всей паршивости монтажа и явных провалах в актерской игре, воспринималась она как нечто, срывающее крышу, игра, которую ты проживал, как хорошую книгу, зачитываясь до песка в глазах, за счёт плавного продвижения сюжета, плотности мира, колоритных персонажей и конечно от РЕАЛЬНОГО выбора, который влиял на последующие игры и на развитие некоторых событий, уровень ощущения участия ооочень велик. Без сомнений, дао, одна из лучших РПГ воообще, и лучшая для меня в частности. Жалко, что встав на производственные рельсы, душа из этого проекта улетучилась. Нужно перепройти 4й раз, уже с субтитрами. Спасибо за ролик и за напоминание об этом шедевре.

    • @emmahawker5832
      @emmahawker5832 4 роки тому +7

      Насчёт РЕАЛЬНОГО выбора - ну хз. Такое чувство, что разрабы хотели, чтобы главная интрига ДАО была в ребёнке с душой древнего бога, но впоследствии эту идею просто скомкали и выкинули. Казалось бы, тут можно сказать, что далеко не все выбирали делать такого ребёнка, но у разрабов всё равно есть свой канон. Лелиана-то всё равно жива, хоть убивай её, хоть нет. Выбор условный. И лучше всего он проявляется в пределах одной игры, то бишь в финальных слайдах с последствиями. Тянуть багаж решений на три игры, сохранив при этом целостность сюжета, нереально.

    • @annalipinskaya1606
      @annalipinskaya1606 2 роки тому +2

      @@emmahawker5832 как выкинули? В Инквизиции Морриган появляется с сыном. Флемет, будучи вместилищем души Митал, собиралась в себя впитать силы древнего Бога.

  • @ЮлияЛитвиненко-я5е
    @ЮлияЛитвиненко-я5е 4 роки тому +29

    Сейчас скачала и проходила игру (уже в 10 раз) и заметила ещё один косяк в сабах : при первой встрече с Боданом в лотеринге, когда тот благодарит героя за спасение, в англ версии герой отвечает "you're welcome", а в нашей озвучке было "добро пожаловать"🙃

    • @DavvvT
      @DavvvT Рік тому +2

      Ну это лишь один из, и, кстати, далеко не самый большой косяк. Добро пожаловать тоже неплохо звучит выражая гостеприимство и т.д.

  • @ФедотПорываев
    @ФедотПорываев 7 років тому +53

    Господи, как ты мог обойти Стена и его озвучку от Петра Гланца. Это же ШЕДЕВР!

  • @discoted7869
    @discoted7869 5 років тому +143

    "Тут годная массовка" На экране Алистер.

  • @firewillow
    @firewillow 7 років тому +824

    Очень жаль, что нет примера Алистера, который мутит с женским персонажем. Я будучи закалённой от всякой сверхсопливой херни не смогла сдержать лыбу и смущение, когда Алистер начинал на английском флиртовать, или признавался моему персонажу в симпатии. Это отыграно английской озвучкой так, словно, живой человек серьезно так выражает свои чувства. На русском тот же отрывок - просто бревнище, которое отыгрывает мамкиного пикапера. Более заметного контраста чем в флирте Алистера на английском и на русском, для меня в игре нет.

    • @eliziva2218
      @eliziva2218 7 років тому +226

      Согласна, мне вообще не хотелось романсить Алистера в нашей локализации, каким-то образом он вышел безвольным бревном, тенью Серого Стража, вечно ноющим о всякой фигне и о том, как он не хочет быть королем. Только несколько перепрохождений и лет спустя я решила поиграть в английскую версию - и БАМ - оказался очень колоритный персонаж)

    • @idealism1447
      @idealism1447 7 років тому +40

      Стив Валентайн же.

    • @Patron_of_Nagini
      @Patron_of_Nagini 7 років тому +80

      вот теперь мне захотелось сыграть в английскую версию

    • @idealism1447
      @idealism1447 7 років тому +41

      Ноа Блэйк Так сыграй, не пожалеешь.

    • @shpereks
      @shpereks 6 років тому

      Как по мне это очень смешно.

  • @zireael6044
    @zireael6044 7 років тому +170

    По поводу Зеврана не могу согласиться, что дубляж хорош. В оригинале есть антивский акцент, похожий на акцент Жози из инквизиции. Дубляж... Ну... Русский. Хрен поймёшь, что Зевран иноземец. Та же хрень с леди Изольдой. В оригинальной озвучке слышно, что она орлесианка, а в дубляже ну такое себе.

    • @GeorgAnkar
      @GeorgAnkar 6 років тому +63

      Да, антивский акцент - по сути, итальянский, его можно было хоть как-то передать. Не говоря уже про орлесианский - это явно французский акцент, уж покартавить-погнусавить точно сложности бы не возникло)

    • @emmahawker5832
      @emmahawker5832 4 роки тому +17

      @@GeorgAnkar Картавить тоже нужно уметь. Думаю, если бы вместо француженки получилась еврейка, вы бы, ребят, лоллировали и плевались. Так что ну ево. Изольда хотя бы интонациями тащит, попала в персонажа. А вот остальные и того не могут.

  • @kennyalive8687
    @kennyalive8687 7 років тому +536

    Логэйна планктон из спанч боба озвучивал?

    • @idealism1447
      @idealism1447 7 років тому +25

      Ага, я только сейчас заметил.

    • @Safik333
      @Safik333 7 років тому +149

      это планктона Логэйн озвучивал!

    • @Fruious2517
      @Fruious2517 7 років тому +236

      Он под видом Логейна пытается выкрасть секрет крабсбургера.

    • @idealism1447
      @idealism1447 7 років тому +90

      Fruious2517, Вот и мотив предательства Кайлана.

    • @DeadMorozNoMore
      @DeadMorozNoMore 6 років тому +1

      Kenny alive он ещё Алекса из Заводного апельсина озвучил

  • @ЯрославГоловачев-э7г

    39:50
    Как таланта сестра
    Называется кра…
    Так и наша програ…
    Шесть кадров! =D

  • @КириллКудрявцев-щ6г
    @КириллКудрявцев-щ6г 7 років тому +253

    Фраза бранки "в атаку" звучала как из уст черепашки

    • @Li_Tobler
      @Li_Tobler 6 років тому +44

      Кирилл Кудрявцев а жареных гвоздей не хочешь? ХD

    • @Li_Tobler
      @Li_Tobler 6 років тому +2

      Blaffey ?! А это старый прикол из Черепашек Ниндзя)

  • @mattsmith7245
    @mattsmith7245 5 років тому +36

    24:27
    - подойди Джори
    сказал Сергей Зверев

  • @CraziestSine
    @CraziestSine 7 років тому +28

    24:33 это было жутко, я в детстве решил что это не косяк, а просто на самом деле серый страж маньяк XD

  • @ChloeDao00
    @ChloeDao00 7 років тому +81

    27:14 просто ОР дичайший ахаххха

    • @Madinarius
      @Madinarius 7 років тому +5

      Chloe Dao согласна) несколько раз уж пересматривала;)) "свобооодааа....";)))

  • @KazzuiR
    @KazzuiR 7 років тому +142

    О, лучшая рубрика стопгейма, подъехала

  • @MrRelim1
    @MrRelim1 7 років тому +40

    В этом дубляже немало персонажей, озвученных очень достойно. Показывать примеры их озвучки я вам, разумеется, не буду.
    А если серьёзно, то довольно странно постоянно слышать: "А вот этот озвучен вообще огонь, а вот тот так, что расцеловал бы, верю!" - но при этом не слышать примеры их озвучек, что заняло бы секунды.

    • @danildmitriev5884
      @danildmitriev5884 7 років тому +11

      Думаю, отчасти причина в разнице реакции людей. Если он хвалит дубляж или перевод без наглядной демонстрации, то меньше людей набегут с вопросами и претензиями, чем если бы он обсирал их без этой самой демонстрации. Конструктивная критика, все дела. Вполне логично, что любая критика в подобной рубрике должна быть обоснованной, в то время как похвалы вполне можно принимать "на веру".
      А другая половина причин заключается, вероятно, в хронометраже. Ролик и так на 42 минуты растянулся, а это даже не история серии какая-нибудь.

    • @MrRelim1
      @MrRelim1 7 років тому

      По поводу второго абзаца повторюсь: примеры заняли бы на экране секунды. В совокупности - от силы несколько минут.
      По первому абзацу - да нет, Дениса бы точно не отпугнуло то, что из-за того, что он не просто привёл своё мнение по определённому вопросу, может, даже щекотливому для кого-то, а привёл его аргументированно, появилась бы дополнительная аудитория, которая не на всё могла бы отреагировать адекватно. Плюс дополнительная аудитория - если совсем границы не переходит - это всегда хорошо.

    • @danildmitriev5884
      @danildmitriev5884 7 років тому +2

      В первом своём абзаце я подразумевал то, что если выбирать, на что тратить эфирное время -- показывать хвалы или обосновывать критику -- то выбор, разумеется, будет падать на второе. Поэтому перевес наглядных примеров в рубрике в пользу критики. Я согласен, что Денис не побоялся бы высказывать непопулярное мнение. Что уж там, много раз так уже было в этой рубрике, ещё с первого выпуска :)
      Что касается хронометража -- ну, не знаю. Может быть, и впрямь ушло бы только несколько минут. Хрен знает, всё зависит от того, сколько персонажей Денис хотел бы похвалить.
      В целом, мне кажется, что в большей части случаев, когда Денис кого-то хвалит, он демонстрирует это примерами. Например, в случае "А вот этот озвучен вообще огонь, прям верю, прям расцеловал бы!" -- он как раз-таки показал сразу после этой фразы одну 15-20-секундную сцену с наложенными друг на друга английской и русской дорожками, чтобы продемонстрировать их схожесть :)

  • @umarcho
    @umarcho 7 років тому +69

    "Уважаемые знатоки" и дальше можно подставить момент из 21:08 , и будет вам Что, Где, Когда

  • @kurajjj653
    @kurajjj653 7 років тому +16

    37:24 обратите внимание что в английской версии Алистер поднимает одну бровь когда Эамон просит его сказать что то собранию, 37:31 в русской версии этого не происходит

  • @Бомж-о3ч
    @Бомж-о3ч 7 років тому +83

    21:06 - просто дикий смех...

  • @KateTar
    @KateTar 5 років тому +7

    То, что все обращались к гг, а не ко всей команде мне даже нравиться. Типа мы одной крови, ты это я...ну типа команда настолько сплоченная, будто это один человек)
    И Морриган прекрасна, как по мне. Решение сделать ее древним прозаиком с великолепными манерами... было лучшим решением за последнюю тысячу лет)
    И даже озвучка Алистера мне безумно нравится (без сарказма). Это делает его таким лапочкой)))) Попробуй завести с ним роман, и ты поймёшь, что его нелепость это фишка в русской версии и даже когда он говорит, что "он в ярости", он типа такой бояка)) Это точно не сравнится с нелепостью выкрика: "в атаку!")

  • @МЦКарбид
    @МЦКарбид 7 років тому +55

    17:32 вот тут я умер

  • @BadBeerson
    @BadBeerson 6 років тому +34

    Чёт проорал с птичек на 6:16 и 6:23 )))

  • @КольцоВсевластия-б7т
    @КольцоВсевластия-б7т 7 років тому +25

    23:38 - просто огонь!!!!

  • @ElenGrenger
    @ElenGrenger 6 років тому +58

    Как же дико я орала с Мыши! Боги! Уже и забыла насколько это эпично.
    Что касается Алистера, Мориган и Зверана... Не знаю, что-то меня в их озвучке все-таки цепляет. Поэтичность Мориган - это довольно интересная фишка этого персонажа, голос Зеврана мне просто импонирует, а Алистера я всегда представляла милым дурачком и озвучка под этот образ в принципе подошла. Не криминал, короче... Но... МЫШЬ, ТВОЮ МАТЬ!!! XD XD XD XD XD XD

    • @ElenGrenger
      @ElenGrenger 6 років тому +5

      А я стойко вынесла около 10 игр за магессу. Лично мне этот класс больше всех импонирует ))

  • @darthfierce4339
    @darthfierce4339 4 роки тому +29

    На Микки Маусе и "ДЕРЖИ СВОЁ ОСТРОУМИЕ ПРИ СЕБЕ МАГ" вынесло, угарал без остановки))
    Сцена в конце огонь!

  • @k0tati
    @k0tati 2 роки тому +5

    Первое прохождение было с русской озвучкой, она, все-таки, роднее как-то) Не особо тогда зацикливалась на таких косяках, помню хорошо только смену голоса Дункана на посвящении и у Аноры "не разделяла скептици ..скептицизма моего отца", ролик классный, посмеялась от души)

  • @ernestsuyunov860
    @ernestsuyunov860 7 років тому +19

    Не знал о таких ошибках. Угарно как. Играл с сабами и оригинальной озвучкой. Надо переиграть.
    "Да отдайся ты этой скверне, че жалко что ли? "

  • @darkelfasmodian
    @darkelfasmodian 6 років тому +24

    27:20 - "В атакуууу!" ))))

  • @ShadyNigga1
    @ShadyNigga1 7 років тому +121

    Некоторые косяки озвучки вообще приводят в неправильному пониманию лора. Допустим, в одной сцене с Винн она говорит о Морриган: "She's a dangerous woman, a maleficar", то есть через запятую перечисляет некие признаки, имеющие отношение к Морриган; а в русской локализации "малефикар" используется как обращение к главному герою - из чего некоторые особо одарённые сделали вывод, что Винн нормально относится к магии крови - что абсолютно не так.
    А что касается Алистера - там налицо ошибка каста. В русской локализации он звучит... очень по-взрослому, более уравновешенно, адекватно. Поэтому он и воспринимается иначе, его слова как будто больший вес приобретают. Я проходил игру много раз и поначалу постоянно убивал Логейна на Собрании Земель, потому что соглашался с аргументами Алистера - а когда стал играть в английской озвучке, чаша весов склонилась в пользу того, чтобы Логейна пощадить. Потому что в оригинале Алистер звучит как капризный недоросль (а таким он и задумывался), и его убеждённость в необходимости казни Логейна звучит уже не как взвешенное решение взрослого мужчины (что имеет место быть в русской локализации), а как инфантильное требование, сопровождающиеся топаньем ногами. Вот и думай теперь, стоит ли считать озвучку хорошей, если она в корне меняет образ одного из ключевых героев?

    • @whatsunderisabove
      @whatsunderisabove 6 років тому +10

      Согласен насчет Алистера. В оригинале он звучит и вправду не впечатляюще, а в русской озвучке диалогом с ним можно насладиться.

    • @ShadyNigga1
      @ShadyNigga1 6 років тому +56

      В оригинале он звучит так, как должен звучать. Нечем в русской озвучке наслаждаться, она в корне неверна и искажает впечатление от героя и от игры. Звучит хорошо, более приятно, может быть - но неправильно. Повторюсь: локализация не должна изменять образ персонажа по сравнению с оригинальным. Ваас в Far Cry 3 - каноничный пример, помимо акцента он звучит идеально, в точности так, с тем же тембром и интонациями, что в оригинале. В случае с Алом - всё совсем не так, и несмотря на хороший отыгрыш актёра озвучки, "плюс" за неё поставить нельзя.

    • @whatsunderisabove
      @whatsunderisabove 6 років тому +12

      Ну да, впечатление от героя и вправду "искажает". Я вот, проходя игру первые пять раз, довольствовался искажёнными голосами спутников, Морриган, Винн, Алистера, и играл, что называется, в неведении. Затем наткнулся на английскую озвучку, и услышав голос Алистера - такой крысиный, жалобный, как у подростка, подивился тому, как с виду нормальный мужик может так разговаривать, и почему разрабов это не смутило. С голосом Морриган примерно также. Кстати, в корне неверна - так и пусть, главное что приятно и хорошо звучит. Тем более что с такой альтернативой как бы два персонажа образуется. Единственный голос что в оригинале действительно лучше - голос Зеврана. Но если бы русские пытались изобразить его акцент, было бы адово, так что и на том спасибо.

    • @Артур1-д6ш
      @Артур1-д6ш 5 років тому +14

      Но тут показали же что в оригинальной версии Алистер это не слабоумный с детским мышлением, а вполне себе тролль

    • @ffann100
      @ffann100 5 років тому +26

      @@whatsunderisabove и Алистеру на тот момент всего лишь 20 лет. Неудивительно, что он отчасти смахивает на подростка по голосу, ведь он недавно перестал им быть.
      В Inquisition его озвучивает тот же актер и там он звучит гораздо взрослее. Разрабы сделали все правильно.

  • @SirPhoenixKnight
    @SirPhoenixKnight 9 місяців тому +5

    Не прошло и 100 лет, а локализацию основной кампании Ведьмака тоже исправили))

  • @son_ofJenova
    @son_ofJenova 7 років тому +7

    Три года назад первый раз прошла с русской озвучкой, а вот дальше переигрывала только с английской. Хоть уже скучаю по озвучке Винн и Ала.
    Спасибо за ваш труд!

  • @The518thGuy
    @The518thGuy 5 років тому +104

    Я один зашёл сюда ради "Ёперного театра"?

  • @dv1750
    @dv1750 7 років тому +6

    Все-таки финальные трейлеры у Дениса шикарные. Многие игроделы и фильмоделы так не умеют

  • @ДаниилВерховодов
    @ДаниилВерховодов 7 років тому +59

    Наша озвучка - наилучший мотиватор учить английский!!!

  • @TrickShake
    @TrickShake 7 років тому +37

    Спасибо за проделанную работу!

  • @ДмитрийКокорин-ь8м
    @ДмитрийКокорин-ь8м 5 років тому +14

    37:32
    Так и хочется сказать: "Жизнь за Нерзула"

  • @MrGudvin88
    @MrGudvin88 7 років тому +39

    Идем через черный ход, найдем твою целебную магию KappaPride

  • @ossipsasha
    @ossipsasha 7 років тому +22

    Музыка когда говорит Мориган шикарная

  • @windofchangeGMV
    @windofchangeGMV 7 років тому +47

    "Держи свое остроумие при себе маг" - Господи, с этого момента с Балрогом я ржала как никогда. Хвала судьбе, что при игре я всегда выбираю английскую озвучку и субтитры на крайний случай.

  • @karlvareze8337
    @karlvareze8337 6 років тому +72

    насчёт логейна. Труби [а]т.....ход. Это задумано. Он до конца колебался, и решил предать короля. Сперва хотел сказать труби атаку, но сказал отход, а в речи о в начале слова произносится как а зачастую. ну ты понял.

    • @aizeck-illusiveman
      @aizeck-illusiveman 6 років тому +9

      Интересное предположение)

    • @Calli0686
      @Calli0686 5 років тому +18

      Увы, оригинальная озвучка, рубит весь спгс на корню.

  • @StavrOgnev
    @StavrOgnev 4 роки тому +19

    11:50 "Держать руки при себе в лагере будет не лишним, как и помнить об известно на кого нацеленных стрелах".
    Русский язык достаточно богат, чтобы предоставлять переводчику инструменты для выхода из любых лингвистических ступоров. Этими инструментам надо просто уметь, а главное хотеть пользоваться.

    • @darthrevan5823
      @darthrevan5823 3 роки тому +14

      Слишком труднопереваримая конструкция

    • @AffixedEvil
      @AffixedEvil 8 місяців тому +1

      В этом варианте, как по мне, все равно есть неоднозначность. "Известно на кого" звучит как намёк на конкретное лицо, будто следят за одним из членов группы игрока, что, скорее всего, не совсем верно. По логике стрелы нацелены на всех чужаков в лагере, так что все же здесь в дихотомии ты/вы(тебя/вас) стоит отдать предпочтение второму.
      И, без попытки оправдать локализаторов, мне кажется, что дело не столько в халатном подходе, неумении вдумчиво адаптировать, а в непонимании контекста. Вряд ли на студии есть возможность детально рассматривать каждую сцену, в том числе и из - за частой нехватке времени на работу из - за нетерпеливых издателей оригинала, желающих как можно скорее выпустить продукт для ещё одного круга потребителей.

    • @StavrOgnev
      @StavrOgnev 8 місяців тому

      @@AffixedEvil Насколько я помню свои мысли, на момент когда писал комментарий - речь как раз о том, что любая "хотелка" = время-деньги. Т.е. качество переводов почти всегда из-за недоплаты (на выверку, тестировщиков, на своевременную передачу файлов локализаторам, на архитектуру игры, позволяющую проводить локализацию параллельно с разработкой, а не только после её завершения).

    • @AffixedEvil
      @AffixedEvil 8 місяців тому

      @@StavrOgnev согласен. Жадный капиталистический мир все портит. Хотя, с другой стороны, всякие драгонэйджи, балдурсгейты, массэффекты во многом благодаря нему и существуют. Я четко не понял, что вы имеете в виду под архитектурой игры, позволяющей одновременно разрабатывать и адаптировать, но задумался, почему издатели действительно не применяют локализацию уже готовых частей невышедшей игры. Да, сцены могут изменяться, но на определённых этапах создания большая часть из них будет устоявшейся. Хотя, кажется, это логично: выгодно бросить все сразу на стол, чтобы локализаторы день и ночь работали, получая зарплату без учета повышенного объема раьоты. Двухлетняя по объему работа за годовую зарплату, так сказать)

  • @KleineSchere
    @KleineSchere 7 років тому +5

    меня еще очень веселит момент, когда Флемет, обращаясь к Алистеру, говорит что-то вроде "не стоит так волноваться, подруга моя"

  • @Gazzarat
    @Gazzarat 7 років тому +18

    Спасибо!!! Жаль ничего не сказал о Лелиане, Стэне, Аноре, какая больше Флемет понравилась.
    Просто помню момент когда Анора мотивирует солдат перед последний битвой (рус. озвучка) это вообще п..здец лучше я бы этого не слышал.

  • @snowflake_angie
    @snowflake_angie 4 роки тому +6

    ох,какая же замечательная игра была...даже пересматривать такие видео - доставляет удовольствие)

  • @Trigger-chan
    @Trigger-chan 7 років тому +47

    28:20 Психо Мантиса вспомнил, а Лелиану нет :(

  • @БогданМаксимец-ш4ш
    @БогданМаксимец-ш4ш 5 років тому +346

    Я, бл**ь, на протяжении пятидесяти прохождений не мог понять, почему Алистера все персонажи считают каким-то придурком. Да, он время от времени мог ляпнуть дичь, но в целом был очень серьёзен. А оказывается, что дело в сраной озвучке...

    • @AMV-huMORal
      @AMV-huMORal 2 роки тому +3

      Зато он лучше стал. Да и никто кроме пары неписей его дураком не считал.

    • @GabidenZhazylbekov
      @GabidenZhazylbekov 2 роки тому +23

      @bad dreams он является наивным добрым парнем. В этом и есть персонаж, если он король. То дураком и останется, что концовка имеет смысл на английском. В отличие от русской. Но если его, сделать более жестоким по его квесту. Он уже во 2 и инквизиции будет, серьёзный. Что тоже на концовке отразится

    • @LineCorvinus
      @LineCorvinus 2 роки тому +47

      @bad dreams могу не могу, это твои проблемы, в оригинале он звучит так как задуман авторами, озвучка должна соответствовать образу и характеру персонажа.

    • @ДжаггернаутДемонСмерти
      @ДжаггернаутДемонСмерти 10 місяців тому

      ​@@LineCorvinusв чем это его проблемы? Не хочет чел слушать ваш оригинал и не слушает. А тебя это я как посмотрю задело, ути-пути

  • @ГлебХабаров-ж7о
    @ГлебХабаров-ж7о 7 років тому +14

    36:00 Это точно Алистар? А мне показалось, что Алеша Попович. Что сам голос, что манера речи.

  • @TempestLM
    @TempestLM 7 років тому +20

    PSYCHO MANTIS?
    Финальный ролик как всегда божественен

  • @mertvec_666
    @mertvec_666 4 роки тому +8

    Кажется, тайна отцы Морриган открыта...
    Это Йода !!

  • @dmitryshahov3396
    @dmitryshahov3396 7 років тому +55

    У Алистера в оригинале на 37:27 и дублированного 37:37 разные анимации(при этом они подходят к их речи: Оригинал- насмешливо-самоуверен, а в Дубляже- растерян) у локализаторов был доступ к ним? Или как это работает?

    • @777Driger
      @777Driger 7 років тому +18

      В Dragon Age, также как и в Mass effect (всё таки одни разработчики). Анимация подстраивается под текст, а не наоборот. То есть персонажи шевелят губами по сабам.

    • @TheLizardWizard_the2nd
      @TheLizardWizard_the2nd 6 років тому +5

      Речь ведь идёт именно об изображении эмоций а не движений губ, движение губ это одно, движение бровей и изображение эмоций это ведь не одно и то же, разве нет?

    • @aizeck-illusiveman
      @aizeck-illusiveman 5 років тому +9

      Есть одно предположение, которое пришло в голову после долгого сравнивания версий... Похоже, что есть подстраиваемая и настраиваемая анимации лиц персонажей. Т.е. есть некий набор присетов выражений лиц, которые реагируют на тембр голоса звукофайла, а остальные - заранее режиссируются разрабами. Поэтому и смех, и кашель, и подобные "экзотические" выражения лиц были созданы исключительно для англ.версии, а в дубляже - обычный.
      Но, если честно, это уже какой-то СПГС.
      PS забавно, когда у меня встречался баг с отключением голосовых файлов в диалогах, все персонажи тупо стоят с кирпичными лицами и даже губами не шевелят

  • @SecretiveUnknown
    @SecretiveUnknown 7 років тому +8

    "Кто-то оговаривается? Обрезаны некоторые фразы? Герои временами несут ахинею, не имеющую смысла? Ладно, пофиг, играем дальше." - Примерно так я рассуждал, когда не знал английский и играл в русскую версию. Вероятно, примерно так же рассуждает и большинство игроков. Они просто не могут позволить себе рассуждать иначе - у них нет выбора, ведь они не знают языка.
    Спустя какое-то время у тебя всё ещё остаются тёплые воспоминания об этом, как в целом о хорошей игре. Спустя ДЛИТЕЛЬНОЕ время воспоминания сводятся к чему-то вроде: "Драгон эйдж? Ну да, была такая игра..." И тут уж тебе искренне нет дела до тех оговорок и ляпов, которые когда-то в ней попадались...
    О том, насколько в оригинале образы героев другие, и насколько в целом игра благодаря отсутствию всех этих досадных локализаторских "недочётов" воспринимается по-другому, ты поначалу просто не знаешь. И даже узнав это, немногие игроки, с тех пор подтянувшие свой английский, станут тратить время на то, чтобы перепроходить игру в оригинале в виду того, что во взрослой жизни как бы ни на что нет времени... Вот если бы локализация изначально была превосходной, то... увы, ничего бы в итоге не изменилось, т.к. то самое большинство игроков было бы не в состоянии оценить всей её превосходности. Просто не было бы этих оговорок, воспоминания об игре были бы немножко другими, а в целом спустя 10 лет всё равно всё свелось бы к мысли: "Драгон эйдж? Ну да, была такая игра..."
    P.S: Всё тлен т_т
    P.P.S: С некоторых пор - только оригинал!

  • @kudimovm
    @kudimovm 7 років тому +17

    28:17 я просто валяюсь под столом )ХДХДХДХДХ

  • @maximprikhodko8204
    @maximprikhodko8204 3 роки тому +3

    Эх, обожаю Клавдию Чёрную :) Ещё с "Звёздных врат ЗВ-1", её манера речи - это просто топчик!

  • @undergroundcosmonaut1769
    @undergroundcosmonaut1769 2 роки тому +15

    Думаю, что причина, по которой Морриган полюбилась такому большому количеству людей, это то, что Ольга Плетнёва отлично справилась со своей ролью, когда ты её слушаешь, прямо веришь, что за персонажем своя история и что она зачастую знает, больше, чем говорит.
    В русской локализации, она пожалуй прочно держит первое место среди всех персонажей, на пару с Огреном.

  • @assisstent8844
    @assisstent8844 3 роки тому +3

    Когда дункан говорил фразу о Джори, всегда складывалось впечатление будто он - законченный маньяк-психопат, который всю жизнь только и делает, что приводит всяких ребятишек в старые руины, где их зверски травит кровью порождений и кайфует с этого.
    Как жаль,, что это не так оказалось(

  • @lord_romzess_v
    @lord_romzess_v 7 років тому +47

    Поддерживаю комментарий про Ведьмака. Оригинал никто не менял и скорей всего не собирается (не собирался?), но в DLC уши правда не истекают кровью, это не может не радовать.
    Спасибо за выпуск! Был приятный сюрприз.

    • @АлександрЕмельянов-к3и
      @АлександрЕмельянов-к3и 7 років тому +9

      Оригинал таки правили. Вот только надо было все косяки переделывать, а это значит переложить четверть всех диалогов в игре. Вместо этого они на готовых материалах "подкрутили ручки" и всё. Я играл уже после правок, но на форумах пишут, что изначально совсем жесть была. И да, косячная озвучка только в русской и "родной" польской версии.

    • @asketask733
      @asketask733 7 років тому +4

      Да можешь проверитьь. Думаю на ютубе найдутся летсплеи со дня выхода 3 Ведьмака. УШи завянут. Особенно когда персы начинают говорить в слооооооооооооооооу мо,как пьяница или супербыстро,как-будто читает скороговорку.

    • @lord_romzess_v
      @lord_romzess_v 7 років тому +2

      Надо проверить, давно не заходил. Но учитывая, что оригинал я проходил вроде не один месяц в силу недостатка свободного времени и избытка вопросительных знаков на карте (а то и не два... поводом допройти оригинал в своё время стал релиз "Кровь и Вино") и всё это время озвучку там лихорадило от сверхскоростного чтения текста, до разжёвывания каждого слога - сомневаюсь что в ней реально что-то правили.

    • @victus5339
      @victus5339 7 років тому +5

      Чтобы кто не говорил,но русская локализация хороша,как раз с тем самым восточноевропейским колоритом

    • @dmkdyz
      @dmkdyz 7 років тому

      Анатолий Хитов мне кажется, что для придания колорита больше подойдет польская озвучка

  • @АняЖелезка
    @АняЖелезка 4 роки тому +34

    Я недооценил тебя, Страж. Мне казалось, ты вроде Кайлана - дитя, которому вздумалось поиграть в войну. Я е*ался!
    *Удивленно-недовольный взгляд Алистера*
    УБИЛО 42:02

  • @p4rashut
    @p4rashut 7 років тому +10

    20:13 боже один из самых смешных моментов х)

  • @nuadnux
    @nuadnux 7 років тому +7

    Когда проходил игру, была абсолютно такая же ситуация, как на 6:40. xD

  • @Braiko94
    @Braiko94 7 років тому +30

    38:13 - #НиВыпускаБезTLoU

  • @_crazyelf_
    @_crazyelf_ 8 місяців тому +1

    Еще орала в моменты, когда Алистер и Лилиана в середине фразы прерывались, что-то пробормотали (типа "так, все правильно, да...) и потом заново произносили фразу
    Либо произносили сначала с одной интонацией, а потом то же самое, но с другой интонацией)
    но в целом озвучка в игре обалденная) Один Алистер чего стоит😂

  • @vitshnik
    @vitshnik 7 років тому +11

    Просто капитальный труд, одним лайком тут не отделаешься, респект автору!