Comparison of standard Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 20 жов 2023
  • PDF for this lesson:
    ko-fi.com/s/e509777e87
    Croatian - Serbian glossary, 600+ words, $9.99
    ko-fi.com/s/9aeb676867
    My books:
    ★ Shooting star - with vocabulary
    ko-fi.com/s/46e7440415
    ★BCS Stories 1
    ko-fi.com/s/d11d081135
    Join this channel to get access to perks:
    / @teacherboko
    I teach 1-on-1 lessons on ITALKI - Serbian and English.
    New users who purchase $20 in Italki credits will receive a $10 bonus!
    Sign up through this link:
    www.italki.com/affshare?ref=a...
    Use this link and get a 30% discount on uTalk - the best app for learning languages:
    uta.lk/teacherboko
    Instagram:
    / teacherboko
    Facebook:
    / teacherboko
    #serbian #learnserbian #learnserbianlanguage #learncroatian #learnbosnian #learnmontenegrin #serbiangrammar #studyserbian #serbiancourse #srpski #hrvatski #bosanski #teacherboko #serbianforbeginners

КОМЕНТАРІ • 55

  • @andangtri1542
    @andangtri1542 8 місяців тому +3

    Thank you for history of your languages in the past.

  • @TheRealMACA
    @TheRealMACA 7 місяців тому

    very informative, thank u boko!

  • @alexbarker4847
    @alexbarker4847 8 місяців тому +2

    This is perfect for me dude thanks 👏🏻👏🏻👏🏻

  • @KulturanCov
    @KulturanCov Місяць тому +1

    Interesting to see that the Bosnian, Serbian, and Montenegrin standards find themselves much more often in the same basket than Croatian. Makes you think of all the historical and cultural differences over the last 500 years. Especially the influences under the Ottoman Empire.

    • @teacherboko
      @teacherboko  Місяць тому +1

      Exactly!
      On the other side, Croatian and Slovenian kind of stayed more similar to the old Slavic, hence, more or less today's Russian.

  • @wauliepalnuts6134
    @wauliepalnuts6134 8 місяців тому +1

    This is an excellent video. Well done.

  • @ivaskoljak7995
    @ivaskoljak7995 8 місяців тому

    Predobro! Baš sam ovo pokušavala nekome da objasnim kad naiđoh na tvoj video! Hvala ti!
    PS. Ne znam da li se to meni samo čini, ali mi je super kako si srećan dok pričaš o razlici između č i ć, đ i dž i tome kako to negdje i ne razlikuju! Ja radim sa ljudima iz Slovenije, stalno me pitaju je li meko ili tvrdo :D

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому +1

      Nema na čemu!
      I ja se mučim da te razlike objasnim većini svojih učenika.
      Izgleda mi je samo bilo zanimljivo pričati o tome dok sam pravio ovaj video, iz nekog razloga. 😌

  • @KulturanCov
    @KulturanCov Місяць тому

    Very interesting video! Many Bosnian standard speakers, including myself, also like to use "Đe ćeš" and "Đe" like Montenegrins. I'd say it is quite common.

    • @teacherboko
      @teacherboko  Місяць тому +1

      Right! Comparing the standards is definitely interesting for me as well.
      Yes, I guess we hear it in movies and such, something like [đe si, jarane] or [đe s' ba'].

  • @amjan
    @amjan 8 місяців тому +5

    As a Polish speaker, I'm super happy Serbains properly differentiate between /cz/ and /ć/ etc., just like we do in Polish.

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому +1

      Yeah, that's good.

    • @fernandor8186
      @fernandor8186 8 місяців тому

      ​@@teacherbokou Poljskoj imamo cz dok u Srbiji imate č.... ali ć je isto na oba jezika brate ☝️😼🤝

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому +1

      @@fernandor8186 Da, taj jedan zvuk je drugačiji.

  • @andangtri1542
    @andangtri1542 8 місяців тому +2

    Zdravo. Dobar dan. Ja sam indoneziski. Pozdrav iz indonezije. Imam prijateljice u Hrvatska. Hvala. Udaci tebi.

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому

      Dobar dan!
      I'm Indonesian. = Ja sam Indonežanin.
      Nema na čemu.

  • @andangtri1542
    @andangtri1542 8 місяців тому +2

    I nod and nod when I follow your long description in video.

  • @gregorykl2317
    @gregorykl2317 8 місяців тому +1

    Interesting video! Living in montengro i've always wondered what's the actual difference between Montenegrin and Serbian and found out to myself that it's just an accent, in Montenegro we say words way smoother, using J letter a lot more often inside our words. And also about latin and cyrillic types of writing, I think 80% of people use latin, others use cyrillic. Moreover, all documents are in latin. Comparing Montenegrin and Croation though, in Croatia people use infinitiv form they more, for example, here we would say "zelio bih da idem", "ja cu da kuvam" and so on, while in Croatia people tend to say "zelio bih ici", "ja cu kuvati" and etc. All in all, interesting video, i didnt even know much about it before

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому

      Yes, thank you, it is interesting!

  • @Adagioada
    @Adagioada 2 дні тому +1

    14:25 then ‘h’ must be attached to ajde, since it’s already a Turkish word with foreign roots

    • @teacherboko
      @teacherboko  21 годину тому

      Maybe. That would be a logical deduction. It's just easier to say the word without that 'h' though.

    • @Adagioada
      @Adagioada 11 годин тому

      ⁠@@teacherbokoWell, that- agreed 100% . Thanks buddy, that was really informative overall!!

    • @teacherboko
      @teacherboko  Годину тому

      Nema na čemu!

  • @andangtri1542
    @andangtri1542 8 місяців тому +2

    The melody and rythm, do you mean intonation and the beat ? ( I was a linguistics student in the past ).

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому

      I didn't mean it linguistically. Intonation would be "the rise and fall of the voice when speaking, especially when this has an effect on the meaning of what is said".
      I think I meant the melody of the sound being made while talking.
      It's obviously not easy to explain.
      Maybe it's a negative sentence or a question - so the intonation would be the same in both standards, but the way the words (or the whole sentences) sound is different.

  • @Istoria-Movy
    @Istoria-Movy 8 місяців тому

    39:35 That's what is called a '"dialect continuum"

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому +1

      Yes, thank you for introducing that expression.
      It happens in other areas around the world as well.

  • @DM31702
    @DM31702 8 місяців тому +1

    Boko, I've just discovered your videos and have not finished this one, so forgive me if you've said this before, but what is your native dialect? Where are your grandparents from within the former Yugoslavia?
    BTW, I should have watched this video first, as it answered the question I'd asked your yesterday about Croatian. It appears they like to do their own thing.😁 Whereas the other standards are much more willing to borrow from foreign languages. It reminds me of French in that way, who much prefer to coin new words or reuse older ones in their language than to borrow; they are quite strict about it, in fact!

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому +2

      I think I've never talked about it before.
      I was born and raised in Niš (South Serbia), that is my dialect.
      My grandparents were all over the place though.
      From my dad's side - Kragujevac and Petrinja (Croatia), from my mom's side - Leskovac area / Nikšić (Montenegro) / Obilić (Kosovo) / Varaždin (Croatia) - if you take a look at her parents' parents.

    • @nomdeplume8355
      @nomdeplume8355 8 місяців тому

      ​@@teacherbokooh, wow. So you are truly Yugoslavian.😁 If you don't mind me asking, how do you self-identify nationally? You, of course, was born and raised in Serbia and I imagine speak a dialect of Serbian. But you also have pretty significant Croatian ancestry. I guess I never realized how mixed Yugoslavians used to be.

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому +3

      Haha, Yugoslavian, I like the sound of that! 😎
      Yeah man, after I dropped this video, my mom was schooling me how I should have put a segment of how Yugoslavians used to function - hence explaining this phenomenon. Every male individual was sent to a 12-month stint of compulsory military service, and they made it a thing to send you all the way from Macedonia to Slovenia, from Southern Serbia to a god forsaken place in Montenegro, from Belgrade to the Bosnian-Croatian border etc, as far as possible; people moved for work; for example even in the late 80s my aunt (Niš born and raised) met my ancle at the Croatian seaside, married him and has lived in Croatia most of her life now.
      To answer your question - and I think people from the other former republics don't understand this because they keep trying to fight for their independence and identity - I hate that I have to choose a side. And they make you choose a side in this day and age. So I'm absolutely Serbian. I just dream of better days.

    • @mrschiara4386
      @mrschiara4386 8 місяців тому +1

      ​@@teacherbokoPa ti si onda pravi mješanac 😁😃🤣
      Jugoslaven 😂

    • @mrschiara4386
      @mrschiara4386 8 місяців тому +1

      ​@@teacherboko Ti ne možeš biti absolutily Srbin ... možeš to biti samo po opredeljenju ... realno si "mješanac" ... zar nisi rekao da su ti neki preci iz Varaždina, dakle srca Hrvatske ??? 🤣

  • @yashagarwal8741
    @yashagarwal8741 8 місяців тому +1

    Really life hindi urdu FIji hindi and Surinaami hindi
    there are some differences but we can understand each other
    there are some difference between ć and č same for Ð and Dž but i find Ð and Dž hard

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому

      Yes, it's hard to hear the difference.

    • @yashagarwal8741
      @yashagarwal8741 8 місяців тому

      @@teacherboko it's like the hindi phonology some sounds are hard for non natives to differ(same goes for non Indian languages)

  • @HladniSjeverniVjetar
    @HladniSjeverniVjetar 8 місяців тому

    Croatian has all 3 ikavian, ekavian and ijekavian in the local dialects and is spoken as everyday language...so not sure what exactly you mean by this. If you mean by official language standard then yes.
    Bilo as pulse and color is not confusing at all for us speaking more ikavian... it's context based and pronunciation is a bit different in terms of length of i.

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому +1

      Yeah, I know. Exactly, official language standard.
      Yes, exaclty, that was my point I think. It's not even confusing for Ikavian speakers and in context. You said it!

  • @Thoreaue
    @Thoreaue 2 місяці тому

    You forgot kajkavian in Croatia

  • @andangtri1542
    @andangtri1542 8 місяців тому +2

    Thank you for phonetics and phonemes.

  • @HRVAT250
    @HRVAT250 7 місяців тому +1

    He doesn't know what hes talking about. the croatian people have always spoken their own language. Its not čovek. Its covik💯

    • @teacherboko
      @teacherboko  7 місяців тому +2

      Yes, very different. 😂
      That is called “a dialect”.
      Standard Croatian is “čovjek”.
      But wait, is that Croatian, Bosnian, Montenegrin or Ijekavian Serbian? 🤔🤔🤔

  • @ljubog
    @ljubog 8 місяців тому

    Why do you keep saying IĐEKAVIAN ?!

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому

      I'm pronouncing it in English.

    • @ljubog
      @ljubog 8 місяців тому +1

      @@teacherboko
      Is it really how it's pronounced in english-speaking slavist community? Weird. Would you also say possesive adjective Kragujevan (of Kragujevac) or Jelsan (of Jelsa) with Đ, because it is now an adjective, so the pronounciation of the root word is not of importance?

    • @teacherboko
      @teacherboko  8 місяців тому +1

      You're right man, and I'm not sure to be honest. I was thinking about it before making this video. I've heard English natives call it that, and I went with it (letting them take the point since English is their language).
      And to your point, for the examples you provided, I wouldn't say Đ, I would say J.
      It is weird.