SPAIN SPANISH vs. LATIN AMERICAN SPANISH

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 сер 2024
  • Spanish language: differences between Castilian/European Spanish (from Spain) and Latin American Spanish*
    🇪🇸 GET A FREE LANGUAGE LESSON HERE: promos.italki.c...
    *These are overall differences between the Spanish language spoken in Europe and in Latin America.
    Watch all LANGUAGE COMPARISONS: • COMPARAÇÃO DE LÍNGUAS
    ☼ Connect with me (Conecte-se comigo):
    Facebook: / selemjuliana
    Instagram: / julianaselem
    Twitter: / julianaselem
    Periscope: @JulianaSelem
    Address:
    PO BOX 601394
    NORTH MIAMI BEACH FL 33160
    Full interview with Spanish actress Penélope Cruz: bit.ly/1JQte7J
    Full interview with Colombian singer Shakira: bit.ly/1QXrm2g
    *This video is sponsored by italki. However, I claim complete authorship of the content of this video. I recommend italki for those who want to practice languages with native speakers. Redeem the offer by signing up on the link above (buy one language class and receive credits to take a second class FREE! Offer valid for new users on italki).

КОМЕНТАРІ • 7 тис.

  • @spongebobfan190
    @spongebobfan190 5 років тому +1890

    "You don't have to worry about vosotros, you'll probably never use it."
    -Every middle/high school Spanish teacher in America.

    • @MakaylasLifee
      @MakaylasLifee 5 років тому +179

      seriously my spanish teacher was mexican and we never learned vosotros 😂

    • @yo18momas
      @yo18momas 5 років тому +18

      Lmao deadass

    • @Glevion
      @Glevion 5 років тому +170

      If you don't learn vosotros, you're not learning Spanish. You must learn all conjugations because you will probably hear a Spaniard and you must understand what he's saying. Even if you will never use it, you must understand every conjugation. Now, let's see... si no os sabéis todas las conjugaciones, no podéis decir que habláis español. Si aprendieseis todos los condicionales, esta frase no os parecería extraña. ¿Cómo puede vuestro profesor ignorar una conjugación que usan 40 millones de hispanohablantes en el único país europeo en el que se habla español? Espero que hayáis entendido este texto, porque quiero que todos sepáis hablar el español al 100%.😊

    • @yo18momas
      @yo18momas 5 років тому +130

      Glevion tbh this might be hard for u to believe but I’ve never encountered a Spaniard. I live in National City in San Diego, CA, like 7 minutes from the border. Everyone who speaks Spanish is from Mexico or has Latin roots from Mexico. So vosotros is kind of an overload of info when kids are learning a new language, especially when the majority here doesn’t use vosotros

    • @leonelrivas600
      @leonelrivas600 5 років тому +34

      @@yo18momas well unless you encounter somebody from Centroamerica and we Use Lot of Vos. Which is the Shorter version of Vosotros!

  • @anhmai7518
    @anhmai7518 6 років тому +954

    I live in the United States, and I speak European Spanish. Spain was the first Spanish-speaking country I was introduced to, and I have good friends from the country. However, many of my colleagues and mentors are from Latin America. They immediately noticed my European Spanish accent and vocabulary. We had no difficulty in understanding each other! Learn whichever dialect you find appealing.

    • @davidmunoz1483
      @davidmunoz1483 6 років тому +11

      Anh Mai fuck off, you speak horrible af

    • @NiCaNaMex
      @NiCaNaMex 5 років тому +49

      YUP!!! We can easily understand each other!! Good words amigo!

    • @kleidos
      @kleidos 5 років тому +96

      @@davidmunoz1483 is that supposed to be an insult? Do you even know him to actually say that?

    • @PathodDayshade
      @PathodDayshade 5 років тому +68

      @@davidmunoz1483 Still better sounding than cartel Spanish lmao

    • @henryrivas416
      @henryrivas416 5 років тому +19

      @@davidmunoz1483 so true when I watch a movie in Spanish from Spain I have a hard time understanding and my first language is Spanish

  • @ashleyrobles1372
    @ashleyrobles1372 5 років тому +845

    Vsco Spanish girls be like:
    THKTHKTHKTHKTHK

  • @shutdahellup69420
    @shutdahellup69420 6 років тому +1839

    I'm watching this for absolutely no reason...i cant even understand spanish...wtf am i doing with my life😂

    • @krasnoyarsk512
      @krasnoyarsk512 6 років тому +42

      omg sameeee

    • @1pyroace1
      @1pyroace1 6 років тому +53

      Bet shes cute that’s y am I right?

    • @enniopaone
      @enniopaone 5 років тому +7

      @@versikev6954 In Europe, learning Portugese isn't that handy tho. Only around 10 million people here speak it.

    • @versikev6954
      @versikev6954 5 років тому +3

      Ennio Paone so basically 10 million people speak it ok

    • @enniopaone
      @enniopaone 5 років тому +4

      @@versikev6954 In Europe atleast.

  • @Tenebris_PR
    @Tenebris_PR 8 років тому +485

    Here in Puerto Rico we use coger the same way as in Spain, and we use it A LOT. I have some Colombian friends who say that's one of the hardest things to adapt when moving here. As a sidenote, in Argentina "guagua" is used for babies but here it is used for buses. I have been warned about never saying "coger una guagua" there, for obvious reasons.

    • @cocomonkilla
      @cocomonkilla 8 років тому +18

      lmfao

    • @GuilleXMimo
      @GuilleXMimo 7 років тому +21

      No, that's in Chile. Unless you are talking about the western side of Argentina. As far as I know, "bebé" is the word people from the east of Argentina use.

    • @GalvanJ7000
      @GalvanJ7000 7 років тому +1

      Hector Galarza woah good examples

    • @Borito260
      @Borito260 7 років тому +4

      In Ecuador is the same

    • @gmegme28
      @gmegme28 7 років тому +2

      Hector Galarza I cachan Las nenas

  • @rosac354
    @rosac354 8 років тому +397

    Im from spain and you did it really good ^^

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 років тому +3

      +Rosa C Thank you, Rosa! :)

    • @bonniethebunny7067
      @bonniethebunny7067 8 років тому +2

      +Juliana Selem im from mexico and i find the spain spanish is really hard

    • @LuvableVii
      @LuvableVii 8 років тому

      me too, i really liked it😊

    • @musicaman68
      @musicaman68 8 років тому +6

      +Rosa C You're from Spain do not know that much about Latin America, but the poster of this video was completely wrong when referring to Latin countries. La tin countries have different accents and there are words that have different meanings. Even their foods are different. My favorite spanish dish is Paella. God bless.

    • @rosac354
      @rosac354 8 років тому +27

      musicaman68
      Also in Spain, it's the same but she cant say every single accent or word, she is just doing a generalization.

  • @artsenal714
    @artsenal714 9 років тому +263

    In Colombia, coger means to take just like Spain

    • @ivanmartincampoy
      @ivanmartincampoy 9 років тому

      +Juana Velazquez yep so true

    • @yeranri
      @yeranri 9 років тому

      +Juana Velazquez so in Costa Rica xD

    • @imikeajr
      @imikeajr 9 років тому +4

      I think it means to take in South America overall!!

    • @colombiantom
      @colombiantom 9 років тому +1

      +Juana Velazquez depends on where you go, but overall, it has both meanings. the context usually determines which one is being used

    • @valemerida1186
      @valemerida1186 9 років тому

      Aqui en El salvador significa otra cosa.. U.U

  • @user-vq4pi1pc9m
    @user-vq4pi1pc9m 7 років тому +469

    You also can put the language in groups :
    -🇪🇸
    -🇦🇷🇺🇾
    -🇨🇱
    -🇵🇾
    -🇵🇪🇪🇨
    -🇧🇴
    -🇨🇴🇻🇪🇵🇦
    -🇨🇷🇸🇻🇬🇹🇭🇳🇳🇮🇲🇽
    -🇩🇴🇵🇷
    -🇨🇺
    -🇬🇶

    • @globetrotterschik
      @globetrotterschik 7 років тому +16

      Bruno there’s a side from Bolivia where I came that our accent is closer to Argentinian from BA

    • @diegop622
      @diegop622 6 років тому +94

      Bruno it's more like
      -🇪🇸🇬🇶
      -🇨🇷🇸🇻🇬🇹🇭🇳🇲🇽🇳🇮
      -🇵🇦🇨🇴
      -🇵🇪🇪🇨🇧🇴
      -🇦🇷🇺🇾🇵🇾
      -🇨🇱
      -🇩🇴🇨🇺🇻🇪🇵🇷

    • @eldon6054
      @eldon6054 6 років тому +23

      Diego P En Guinea Ecuatorial hablan con el acento de España mezclado con el francés.

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 5 років тому +12

      That is an over generalization. Accents tend to follow a geographic continuum, and even within countries there are multiple regional accents that can vary greatly. As someone from Argentina, only the Rioplatense accent (accent from the capital of Buenos Aires) is the same as the Uruguayan accent. Go up to northern provinces, like in the northeast in Salta and Jujuy, and the accent will be closer to Bolivian Spanish. In the Northwest, in provinces like Formosa and Misiones you will have a more Paraguayan-like accent with heavier Guarani influence. Also, I don't think Honduran, Nicaraguan, Costa Rican and Salvadoran Spanish sound any where near close to Mexican Spanish. Mexicans don't use vos at all, while it is common to use it in those central American countries.

    • @bottleofwater1675
      @bottleofwater1675 5 років тому +10

      México con Centroamérica ni merga, más bien México con Estados Unidos

  • @pacoramirez7363
    @pacoramirez7363 9 років тому +209

    vosotros and ustedes are second person, not third person

    • @thomasmoloian8525
      @thomasmoloian8525 9 років тому +1

      +Paco Ramirez
      i would rather say vosotros in castilian

    • @pacoramirez7363
      @pacoramirez7363 9 років тому +2

      Thomas Moloian I speak the Latin American dialect, so I say ustedes, but that's cool too.

    • @thomasmoloian8525
      @thomasmoloian8525 9 років тому

      +Paco Ramirez
      not for me for i'm learning castilian and there's is a big difference and you know it.

    • @rocio258
      @rocio258 8 років тому +10

      +Paco Ramirez Vosotros es segunda persona, pero usted/ustedes se conjuga como la tercera persona.

    • @ALFIEVILLE11
      @ALFIEVILLE11 8 років тому +6

      +Thomas Moloian you know nothing

  • @kikker7978
    @kikker7978 5 років тому +292

    I asked my Castiliano Spain friend, and he told me that Mexican Spanish sounds like the speaker is high

    • @adamtajyar
      @adamtajyar 5 років тому +34

      Notenbrood that cause it’s not the original dialect and it’s more slang than formal.

    • @MrSoccerplayer55
      @MrSoccerplayer55 5 років тому +57

      sounds like being high? so mexicans basically sound like they put more thought into everything they say? damn i guess i'll take the compliment

    • @ACSCx
      @ACSCx 4 роки тому +3

      They do sound a little bit aphonic, I don't think they know.
      Not everyone though, but it's very common.

    • @yuutonosuri772
      @yuutonosuri772 4 роки тому +15

      Latin America SPANISH is based off of European Spanish with changes lol or over time changes

    • @avancalledrupert5130
      @avancalledrupert5130 4 роки тому +40

      Mexican Spanish is beautiful Spanish Spanish is unbearable. That th sound and the rolling r cut through me like a knife.

  • @Da2hR
    @Da2hR 8 років тому +823

    In English you say: Wolverine
    In Latin american you say: Wolverine
    In Spain you say: Lobezno ._.

    • @pamelaviamont8427
      @pamelaviamont8427 8 років тому +39

      +David Holguín haha yup spanish accent is so dumb for real!! :D

    • @kosm8649
      @kosm8649 8 років тому +37

      Doblaje español xD

    • @carlosbarragan1673
      @carlosbarragan1673 8 років тому +18

      +David Holguín hahahaha asi es esos tontos traducen hasta los nombres...

    • @pamelaviamont8427
      @pamelaviamont8427 8 років тому +16

      +pao nwn No hace falta informarse tan solo hay que ver el diccionario de español que tienen (RAE) donde admiten palabras como GÜISQUI "Whisky" BLUYIN "Blue Jean" y mucho horrores mas, tan solo ver eso les hace ver ridiculos, por favor dejen de destruir su propia lengua.

    • @Da2hR
      @Da2hR 8 років тому +11

      ***** Ya, tranquila, que sólo es juego... Onda vital :v

  • @andi-ge6zh
    @andi-ge6zh 6 років тому +126

    The Spanish language used in Spanish or Hispanic American countries should be called
    "AMERICAN SPANISH" and not "LATIN AMERICAN SPANISH" nor "LATIN SPANISH", that's a redundancy because SPANISH is a latin language.

    • @rybak8787
      @rybak8787 5 років тому +55

      Yeah, that's basically because USA people have appropiated the word "American", despite being just one out of the more than thirty American countries, so now if someone says "American Spanish" it sounds to some people as if you were referring to USA Spanish.

    • @ARGENTOELREYAMERICANO
      @ARGENTOELREYAMERICANO 4 роки тому +11

      Exacto!

    • @daryanels2846
      @daryanels2846 4 роки тому +2

      So true

    • @andi-ge6zh
      @andi-ge6zh 4 роки тому +1

      @P4OUR
      @P4OUR
      Spanish language was an imposition in the americas because Spaniards prohibited the languages of native people in the americas to impose spanish language or castilian language.

    • @Noname-613
      @Noname-613 3 роки тому

      My sons teacher nearly had an heart attack when I pointed this out. Also she said that Spain is Latin American country wtf!

  • @hidratesuaalma
    @hidratesuaalma 9 років тому +49

    Her accent doesn't fool me, she's Brazilian FOSHO!!!

    • @davidjoura644
      @davidjoura644 9 років тому +7

      +Fernando Silvado even her Spanish didn't sound right on point

    • @Neomalthusiano
      @Neomalthusiano 9 років тому +2

      +Fernando Silvado Her accent doesn't fool anyone. That is the most brazilian accent I ever seen.

    • @Steven84629
      @Steven84629 9 років тому +13

      +Fernando Silvado I don't she was trying to fool anyone.

    • @Neomalthusiano
      @Neomalthusiano 9 років тому +4

      +Steven Onevathana When someone tells "He/She doesn't fool me" it does not necessarily means that the person is pretending to be someone or something he/she is not. It may be that the person B is aware of a given trait regardless of the person A saying anything about that, and other people may not be aware the fact.
      However, her accent is so pronounced that I think that anyone who knows how a Brazilian accent sounds like, will instantly notice she is Brazilian.

    • @ehenri1438
      @ehenri1438 8 років тому

      +Fernando Silvado you're right she is from ouro preto

  • @PotterLatina
    @PotterLatina 7 років тому +64

    In Colombia "coger" means "to take" as well as in Spain

    • @josethmathew9998
      @josethmathew9998 5 років тому +10

      So does in Ecuador

    • @bottleofwater1675
      @bottleofwater1675 5 років тому +6

      In general Spanish it means but the Latinos chachondos use it as have sex 😝

    • @carolinavega9416
      @carolinavega9416 5 років тому +1

      Joseth Mathew ECUADOR 🇪🇨 🇪🇨 !!!

    • @Alaskan-Armadillo
      @Alaskan-Armadillo 5 років тому +3

      In some parts of Latin America coger means to fuck.

    • @dianam.3179
      @dianam.3179 4 роки тому +2

      Also in Dominican Republic

  • @leodeveloper
    @leodeveloper 9 років тому +166

    LatinAmerica: KameHameHa!!
    Spain: Onda Vital D:
    Hahahahah

    • @cesarcardenas458
      @cesarcardenas458 9 років тому +2

      Jajajaja

    • @azanulbizar12
      @azanulbizar12 9 років тому +13

      +Santiago Suarez Siempre decís los mismos ejemplos...o sea que poco conocéis...
      prefiero de todas maneras Lobezno que Bruno Díaz para batman u Homero para Homer...y mejor no hablar de "la lisiada" y esas cosas que salen de allí....uff mejor contener los virus sí.

    • @Ron-rg4ut
      @Ron-rg4ut 9 років тому +21

      arturito y sitripio

    • @azanulbizar12
      @azanulbizar12 9 років тому +15

      cuándo aprenderán algunos burros que no hay un mejor o peor doblaje: el doblaje gusta en función de a lo que estés acostumbrado. A mi no me gusta el latinoamericano y a vosotros el español. ¿Y? Es como si me hablas de una comida latina que no conozco y dices que es la mejor del mundo. Simplemente me da igual, por que sé que es la mejor del mundo para TI. Si yo digo que la Paella española es la mejor comida del mundo a ti te da igual también. Así que ¿a dónde lleva este debate nacionalista que por otra parte siempre comienzan los latinos?....eso es, a la nada. Y sus razones reales para atacar el doblaje español poco tienen que ver con el doblaje , nadie habla de técnica, de calidad sonora, de entonación...no sempre atacan con los típicos "es una mierda", que es la forma en que debaten los que no saben debatir ni argumentar y sólo critican por cosas que a este lado del océano ya nos sabemos muy bien. La "agenda oculta" ya no lo es ;)

    • @Ron-rg4ut
      @Ron-rg4ut 9 років тому +10

      Cada latino deberia imprimir tu comentario y tragarselo. Amen

  • @enlosluceros7236
    @enlosluceros7236 4 роки тому +39

    Also "vosotros" has a different verbal form than "ustedes".
    For example the verb to cook: cocinar.
    Vosotros *cocináis*
    Ustedes *cocinan*

    • @canarioyespanol6446
      @canarioyespanol6446 3 роки тому +1

      Pero esa forma verbal también se usa en Canarias que esta en España

  • @nixxxon18
    @nixxxon18 9 років тому +70

    Chica, el "español de latinoamerica" no existe, porque entre los países de latinoamerica tambien se hablan varios acentos/dialectos distintos. No es lo mismo el español de Mexico que el de Colombia, que el de Cuba o que el de Argentina.

    • @alejandroalex23
      @alejandroalex23 9 років тому +12

      +nixxxon18 Lo mismo pasa en España, no tienen nada que ver el español de unas regiones con el de otras, sobre todo aquellas que se ven influidos por otros idiomas romances como el catalán o el gallego.
      Es simplemente una forma de generalizar, ya que por norma, cualquier español hablado en latinoamérica tiene más similitudes entre si que cualquier español hablado en España (aunque no siempre, puede ser una generalización para enseñar a al gente que no sabe español).

    • @LBBrown414
      @LBBrown414 9 років тому

      +nixxxon18 pero por eso explico lo de los diferentes acentos, dialectos tanto en LA como en SP....
      Y puso hasta las banderitas
      A+ por esfuerzo!

    • @LBBrown414
      @LBBrown414 9 років тому

      +nixxxon18 pero por eso explico lo de los diferentes acentos, dialectos tanto en LA como en SP....
      Y puso hasta las banderitas
      A+ por esfuerzo!

    • @EcuaMc1
      @EcuaMc1 9 років тому +1

      Una cosa es ACENTO otra es DIALECTO. El idioma español es uno solo, acentos hay varios.

    • @LeeaNdrO360
      @LeeaNdrO360 9 років тому +1

      Los tres dialectos extremos son España, México y Argentina. El resto son algún derivado de estos tres.

  • @deepdarkmidnight
    @deepdarkmidnight 8 років тому +173

    In Colombia we use the verb "coger" in the same way as Spain, so there's no general Latin America rule for that one.

    • @jorgejaime
      @jorgejaime 8 років тому +27

      In Perú "coger" same as Colombia and Spain. "Coger" means to F**ck in Argentina and Uruguay... But not all Latin America. Thats a mistake.

    • @AT-vr8bi
      @AT-vr8bi 8 років тому +4

      Eso es correcto.....Solo usamos el verbo "coger" vulgarmente cuando describimos a animales. Por ejemplo, un perro montando una perra, un gato montando una gata, nos refeririamos mas bien a que "el perro cogio la perra" o que "el gato cogia la gata". SOLAMENTE entre animales que uno va a casar.

    • @cevest_blirobo7308
      @cevest_blirobo7308 8 років тому +10

      Mexican's do mean 👉🏻👌🏻

    • @shaolin95
      @shaolin95 8 років тому +5

      yep same in Puerto Rico we use it like Spain

    • @el100tifico17
      @el100tifico17 8 років тому +3

      In Dominican Republic too...

  • @slyparranini7639
    @slyparranini7639 4 роки тому +26

    The coger thing is so funny, when I was in primary, we had a new classmate from Spain, and for a month we couldn't stop laughing at how he constanly used the word coger for taking/grabbing everything xD

  • @franktaylor7978
    @franktaylor7978 6 років тому +197

    You confused 3rd person with 2nd person. Vosotros / ustedes is 2nd person plural

    • @tonitrevelyan5597
      @tonitrevelyan5597 5 років тому +6

      THANK YOU omg i was so confused for a sec

    • @elrastrillo1
      @elrastrillo1 5 років тому +3

      there is no 2nd person in Spanish

    • @sadie2melw
      @sadie2melw 5 років тому +7

      @@elrastrillo1 2nd person is "you". So second person plural is you all or y'all. 2nd person should exist in every language.

    • @WOW-pm1le
      @WOW-pm1le 4 роки тому +2

      Ik that's what I was saying Gringos these days 😂🤦🏽‍♂️

    • @breehuchin5606
      @breehuchin5606 4 роки тому +1

      Frank doesn’t VOSOTROS mean”us” and ustedes means “you all”??? Or am I confusing vosotros with the Latin America word Nosotros????

  • @Mrparangos3
    @Mrparangos3 8 років тому +9

    Me gusta cuando las personas de Estados Unidos tienen interés por aprender el español, el español es un idioma hermoso capaz de expresar cada sentimiento con mucha exactitud.

  • @pjrt_tv
    @pjrt_tv 8 років тому +68

    In the Dominican Republic, Coger is also `to take`. I've never heard anyone say "coger" to mean fuck.

    • @negativesplits06
      @negativesplits06 8 років тому +16

      +Pedro Rodriguez Go to Mexico and you'll find out how people react if you use coger.

    • @smithr7606
      @smithr7606 8 років тому +3

      +Pedro Rodriguez I'm Dominican and (at least in my province) we DON'T use coger as "take"

    • @Eli7PM
      @Eli7PM 8 років тому +7

      +kreilyn R well that province is NOT in the Dominican Republic, because we use "Singar" "Majar fritos" "Rapar" among many others, some are even used in the south of Spain.

    • @Benriv15
      @Benriv15 8 років тому

      +kreilyn R Por que tu no usas espana idioma por decirle?tu tienes mismo nacionalidad con el

    • @smithr7606
      @smithr7606 8 років тому +2

      Benriv15 Me gustaría decir que entendí tu mensaje, pero no es así.

  • @limaalfa3732
    @limaalfa3732 6 років тому +43

    Coger in Peru and many other countries in Latin America means to take so you may be are confused listening to much mexican spanish.

    • @jclyntoledo
      @jclyntoledo 5 років тому +4

      Thanks! I learned some Spanish from Peru and I was thinking no one told me that.

    • @potita24
      @potita24 3 роки тому

      exacto

    • @dannyalfredovelasquez2843
      @dannyalfredovelasquez2843 3 роки тому

      Pues yo tengo entendido que en mexico y todo Centroamérica significa sexo :v

  • @jeanicett5088
    @jeanicett5088 4 роки тому +228

    Equatorial Guinea 🇬🇶 over here like: what about me broo

    • @ronald7373
      @ronald7373 4 роки тому

      Hey bro is spanish sinle language?

    • @jeanicett5088
      @jeanicett5088 4 роки тому

      Ronald no lmao im still confused on why I said this they have more languages

    • @DinoMan2945
      @DinoMan2945 4 роки тому +16

      Western Sahara 🇪🇭 be like I feel ya Bro

    • @languagedude6568
      @languagedude6568 4 роки тому +12

      🇵🇭

    • @samcreel
      @samcreel 3 роки тому +6

      The thing with those countries is that although they have Spanish as official language, it’s a bit more complicated.
      It is easier to say that someone (a country) speaks a language than actually having a strong cultural connection with it.
      You see, in such countries like Equatorial Guinea, Spanish is in fact an official language but it’s well shared with other indigenous languages, one could even say they overshadow Spanish. And that fact is crucial because it let us understand that the Spanish tongue is a taught tongue in (this case) Equatorial Guinea; whereas in Spain obviously, and Hispanic America the majority of the people speak the language of their ancestors (or at very least, half of their ancestors). Of course there are still many many speakers of Native American languages, but they’re in some degree alienated from the mainstream culture. Spanish in Spain shares place with the other peninsular languages as well, an it is slightly different and complicated, but again there’s a far stronger bond between the people and the language that has been tight for hundreds and hundreds of years of history.
      In summary Spanish in Spain and Hispanic America is the language of the people and in Equatorial Guinea is the language of the official affairs, maybe school and other stuff, but not a language of their own.
      (Lets not even talk about the Philippines where it’s virtually not spoken) (Western Sahara? Is that a country?)

  • @dani3po
    @dani3po 9 років тому +93

    Siempre me he preguntado en qué momento de la historia una palabra con un significado ya definido recibiría otro significado totalmente diferente. Me refiero a lo de "coger". ¿Quién sería la primera persona que emplearía esa palabra como sinónimo de "follar" y por qué? Es muy curioso.

    • @waltergsarts
      @waltergsarts 9 років тому +8

      +Daniel Rodríguez En Colombia Coger tiene el significado normal igual para tener relaciones sexuales hay que coger a la persona, o ambas se cogen, agarrar, toman, abrazan.

    • @a-g8692
      @a-g8692 9 років тому +1

      +Daniel Rodríguez Pues en LA decian "Voy a coger a esa moza de ahi"..............hasta ahora

    • @EmiOkInt
      @EmiOkInt 9 років тому

      Tiene sentido ya que sería "agarrar" a una mujer

    • @tomatepro123y
      @tomatepro123y 9 років тому

      +Emz Hola pero ese tambien se entiende como lo que dijo coger, follar, me refiero al contexto

    • @tomatepro123y
      @tomatepro123y 9 років тому

      +Daniel Rodríguez Hola Daniel, yo me hecho la misma pregunta, asi como de donde salieron las vulgaridades, como Culo, la cual creo la RAE ya la acepto. Le cuento y pregunto, creo que esto depende del pais, yo soy de Costa Rica y usamos la palabra coger para agarar, pero por lo general coger es tener relaciones, dicho esto mejor usar otra palabra, al norte de nostros esta Nicaragua, Ellos usan la palabra Turcar o Moler, una vez una persona de ahi vacilando me dijo que ellos molian alas ticas, pero se escucha horrible, por que de este lado ese contexto es como si les pagaran, y estaba hablando de coger, ud sabe de alguna otra estas palabras con significados varios ? Gracias :)

  • @jsphat81
    @jsphat81 9 років тому +55

    Juliana, you forgot to mention our different words. Similar differences as in Brazil and Portugal.
    LA = computadora
    SP = ordenador
    LA = Mouse (as in Brazil)
    SP = raton (as in Portugal)
    LA = papa
    SP = patata
    LA = jugo
    SP = sumo
    LA = celular
    SP = movil
    Also in Spain, they pronounce a stronger "J" as in JJJOder, while in LA, the "J" is softer.

    • @gopres1640
      @gopres1640 9 років тому +60

      juice in Spain is zumo , sumo is the Japanese sport

    • @jsphat81
      @jsphat81 9 років тому +2

      gopres16 oops, little typo there. Sorry. I'm not Spanish after all.

    • @kiniyoful
      @kiniyoful 9 років тому

      +jsphat81 In Spain we tell "papas" too. papas con huevos= potatoes with eggs.

    • @gopres1640
      @gopres1640 9 років тому +18

      +kiniyoful Pues no se de donde seras , pero yo nunca digo papas. Solo digo patatas

    • @kiniyoful
      @kiniyoful 9 років тому +4

      gopres16 Yo soy del sur, artista ;) De Graná casi na xD

  • @EddyGraphic
    @EddyGraphic 9 років тому +72

    In latin america you can say "coger" too. But it depends in which country you are because in some countries it means "to take" and in some others it means "to fu#k"

    • @tenzinsangpo2221
      @tenzinsangpo2221 9 років тому +1

      this is because they don't know speak spanish.

    • @bryanroman8588
      @bryanroman8588 9 років тому +1

      Here in Puerto Rico we say coger normal, we say "chingar" when you mean 👉👌

    • @tenzinsangpo2221
      @tenzinsangpo2221 9 років тому

      +El duro #1 Also in Spain we say this But in a obscen way.

    • @cuellartovar
      @cuellartovar 9 років тому +5

      +Eddy Nelson Lopez Actually I had the opposite problem. I am Colombian and when I told some spanish friends that I was going to "coger el tren", they started laughing.

    • @EddyGraphic
      @EddyGraphic 9 років тому

      cuellartovar in my country Dominican Republic you can say "coger" or" tomar" too. And it means to take no matter the way you say it "coger" or "tomar". But That's why I said that in some countries it means to take or to fuck.

  • @ellenatilano8152
    @ellenatilano8152 4 роки тому +35

    Im from Philippines, i can understand some Spanish language, a little bit. Sàlúdó désdé Pilipinas

    • @jakegomez8279
      @jakegomez8279 4 роки тому +1

      @@IA-1509 also the numbers tho we know uno dos tres.... And more

    • @geopoliticayespiritu8438
      @geopoliticayespiritu8438 4 роки тому +3

      Enhorabuena! Saludos desde Lima Perú

    • @qwertylife
      @qwertylife 4 роки тому +9

      Tagalog does not have influences from Spanish. Tagalog existed before Spain came into contact with the Philippines. Filipino is a better term for the language that evolved from the mix of Tagalog + Spanish + English

    • @adrianponcearena3081
      @adrianponcearena3081 3 роки тому +2

      None of those words should have an accent

    • @andresvillanueva5421
      @andresvillanueva5421 3 роки тому +1

      Saludos desde Filipinas* Pinoy ako.

  • @Luxalonso
    @Luxalonso 8 років тому +56

    We use both ways of "coger" here in Peru, but the "sexual way" is not very common, we prefer saying "tirar".

    • @davidlinares9972
      @davidlinares9972 8 років тому

      In venezuelta too

    • @gianca15
      @gianca15 8 років тому +3

      creí que lo que más decíamos era "cachar" 😂

    • @SHARPxOix69
      @SHARPxOix69 8 років тому

      follar o joder

    • @石头-d4f
      @石头-d4f 8 років тому

      En España también usamos tirar, pero como verbo reflexivo.

    • @rickhunter8216
      @rickhunter8216 8 років тому +1

      CACHAR O CHIFAR EN PERU. COGER NO ES SEXUAL EN PERU, EN ARGENTINA SI SIGNIFICA FOLLAR.

  • @konstantsinmazanik9649
    @konstantsinmazanik9649 9 років тому +169

    Is it true that in Latin America people don't use "vale"?

    • @julianaselem
      @julianaselem  9 років тому +84

      +Konstantsin Mazanik In many Latin American countries, they say "dale" instead of "vale".

    • @scueter
      @scueter 9 років тому +36

      +Gabbzzz13 we use both. "Colombia btw

    • @chivitagby
      @chivitagby 9 років тому

      +Sebastian Cueter Navarro all latin-americans use both... I was simply letting her know

    • @BravoMx
      @BravoMx 9 років тому +15

      +Konstantsin Mazanik Nope, some people in Mexico use "Vale", or the short form "Va".

    • @annagato
      @annagato 9 років тому +8

      +Konstantsin Mazanik It depends on the country tho. I'm from venezuela and wee use it.

  • @GeographicScholar
    @GeographicScholar 9 років тому +61

    There is something else to consider. You mentioned that Spanish can vary even within Latin America. I've noticed that Spanish spoken in Mexico is different from Spanish spoken in the Caribbean. It has alot to do with the influences and the settlement of immigrants. Caribbean Spanish has more influences from the Canary Islands, In South America Spanish can vary. Rioplatense Spanish has some Italian influences and there are also words borrowed from the Guarani language.

    • @julianaselem
      @julianaselem  9 років тому +6

      GeographicScholar That's right! The differences I mentioned in the video are just overall differences, but there are great variations in accents and vocabulary within Latin America and within Spain as well. Thanks for commenting! :)

    • @GeographicScholar
      @GeographicScholar 9 років тому +4

      Juliana Selem I enjoyed the video. It is interesting to see where certain words in certain languages originate. I find the Portunol dialect interesting. To me it's a factor of geography. Brazil borders the majority of South America's nations. However, it is around Uruguay where this mix of the Spanish and Portuguese languages mix to form Portunol.

    • @julianaselem
      @julianaselem  9 років тому +2

      GeographicScholar Have you ever listened to someone speaking Galician? Galician is also a mix of Portuguese and Spanish, but it's different from Portunol. It's so interesting to notice these differences and mix of languages :)

    • @GeographicScholar
      @GeographicScholar 9 років тому

      Juliana Selem I haven't heard Galician being spoken. I would imagine it would sound similar but very different from Portunol. I've heard both Brazilian Portuguese and Portugal Portuguese being spoken. Both sound very different. I can imagine Galician would sound very different.

    • @RodrigoSahagun
      @RodrigoSahagun 9 років тому

      Juliana Selem For me the catalan is a language that sounds pretty mucho to the portuguese, have ever listened the catalan language?.

  • @Spongebob-lf5dn
    @Spongebob-lf5dn 6 років тому +57

    I'm lucky bc all my high school spanish teachers are from Spain. And we were like wtf when she pronounced her home town (Zaragoza) as "Tharagotha" And they seem to pronounce their V's as a "B" sound.

    • @josecabello5821
      @josecabello5821 5 років тому +25

      I'm glad you like Spanish from Spain. By the way, the b sound for the v letter is pronounced like that for all Spanish varieties. Un saludo.

    • @carlosd4027
      @carlosd4027 4 роки тому +4

      They seem to pronounce 'v' as a 'b' sound because that's the way It has to be pronounced.

    • @gerry_guzzy
      @gerry_guzzy 4 роки тому +5

      @@carlosd4027 Not really, V is also called "V labio-dental" which kind of gives this V an F-ish sound. The B is called "B labial" in which you have to use upper and lower lip to pronounce it, and has more of a B / P-ish sound. We've just gotten lazy over time and use the same way to pronounce both. Saludos!

    • @hispantrapmusic301
      @hispantrapmusic301 3 роки тому +1

      I’m from Zaragoza lol

    • @Fatima-gz8tk
      @Fatima-gz8tk 3 роки тому

      @@hispantrapmusic301 jaja y yo

  • @victorius2006
    @victorius2006 8 років тому +8

    If you want to learn spanish, the spanish from Spain is more complete. For example in latinoamerika doesn't use some verb forms like "pretérito perfecto"

    • @thomasoftorquemadamcdxx171
      @thomasoftorquemadamcdxx171 8 років тому +1

      *In Hispano-America*
      *Spanish-Speaking American Countries belong to : Hispano-America*

    • @victorius2006
      @victorius2006 8 років тому +1

      Thomas Of Torquemada MCDXX Thanks, Blas de Lezo ;-)

    • @TonyBlanco170
      @TonyBlanco170 8 років тому

      +Thomas Of Torquemada MCDXX Latin America is South America the continent that has Brazil, Argentina, Chile . It is called that because there is more than Spanish spoken there , like the other Romance language i.e. Portuguese, French, Italian. Hispano America is Dominican Republic, Cuba, Puerto Rico, Mexico and the other Central American countries.

    • @victorius2006
      @victorius2006 8 років тому +1

      TonyBlanco170
      Tony, Torquemada tiene razón, no es "Latinoamérica" era más bien "Hispanoamérica" lo que yo tenía que haber dicho ya que sólo tenía que incluir a los países que hablan español de América y esos son "hispanoamérica"... Torquemada estaba corrigiendo mi comentario ;-)

    • @thomasoftorquemadamcdxx171
      @thomasoftorquemadamcdxx171 8 років тому

      *Mexico is North America*
      *Mexico belongs to Hispano-America and Latin-America*

  • @uscaritus
    @uscaritus 7 років тому +137

    Esta muy bien el vídeo, pero en España también existen varias pronunciaciones del castellano. En las Regiones de Andalucía y de las Islas Canarias, son dos ejemplos bastante evidentes donde el castellano se pronuncia diferente; y en regiones con otros idiomas, como en Cataluña, se introducen algunos "catalanismos" al castellano (y viceversa). El español al que te refieres, es el castellano de Castilla, su lugar de origen. Obviamente las reglas ortográficas del español son comunes, aunque existen excepciones aceptadas por las diferentes Academias de la lengua como en el caso de el castellano de Argentina.
    Por último destacar que los territorios de América que hablan español son culturalmente "Hispanoamericanos". Si hablamos de "Iberoamericanos" incluimos a los de origen portugués y al decir "Latinoamericanos" hacemos referencia a países americanos de cultura latina en general que incluiría también el francés.

    • @wavesatlena338
      @wavesatlena338 5 років тому +1

      Todos os olvidais de Murcia, en Murcia hay un acento parecido al andaluz pero acortando las palabras. Yo, sinceramente, creo que el murciano es el más difícil de entender.

    • @robertovilches3096
      @robertovilches3096 4 роки тому +3

      Las culturas americanas son tan distintas unas de otras, que no creo en la existencia de una cultura latina única, Por ejemplo-. si bien México y Chile compartimos un mismo idioma, sin embargo hay aspectos culturales absolutamente diferentes. Por ejemplo el dia de los muertos, en Chile se reduce en los ámbitos católicos a una visita a los cementerios y dejar algunas flores y limpieza de sepulcros y la mayoría de las personas ocupan ese feriado para descansar, en cambio en México es prácticamente una fiesta popular muy folclórica y popular, musicalmente México es mucho mas desarrollado y Chile es muy básico, y así las diferencias entre mas de 20 países no marcan una cultura latina única. Racialmente podemos ser americanos de color , pasando por diferentes fenotipos hasta el "blanco" europeo (rosado para los asiáticos). Por lo que nos une realmente es el lenguaje de origen romance y que también marca diferencias entre las diferentes naciones.

    • @jacoboarca8516
      @jacoboarca8516 4 роки тому +5

      @@robertovilches3096 amigo eso no son diferencias culturales sino tradicionales, evidentemente en México actual las tribus nativas son diferentes a las de Chile y ahi radican las diferencias. Después la otra parte de las tradiciones son hispanas y eso es lo que nos une a todos. En España también hay diferentes tradiciones por la presencia de diferentes pueblos en la península, por ejemplo en Galicia también como en México ese día es más emotivo, y se llama Samhain, el origen del Halloween que es una fiesta de origen celta. No sé porque os empeñáis en buscar diferencias cuando las similitudes son mayores y nos conforma como una comunidad de más de 600 millones de personas. Jamás obviamente dejes de lado tus tradiciones nativo mesoamericanas pero recordarte que todos los ciudadanos de países de habla española, bueno casi un 90%, es mestiza entre españoles y nativos. Deberíais celebrar esa mezcla, en vez de querer quedarse sólo con una. Los españoles también somos mezcla de muchos pueblos europeos y de ahí salimos nosotros. Un saludo

    • @dominus6695
      @dominus6695 3 роки тому +1

      @@robertovilches3096 obviamente, es una extensión de tierra enorme y habrá muchas diferencias en el lenguaje y la cultura.

    • @canarioyespanol6446
      @canarioyespanol6446 3 роки тому

      @@wavesatlena338 pues se entiende a la perfección.

  • @Juanchamba
    @Juanchamba 8 років тому +24

    Siendo español y viviendo con latinos de distintos países, puedo decir que sin duda alguna, el español latino es MÁS FACIL de aprender que el clásico. La mayor razón es la simplicidad.
    -En España diferencias entre los sonidos de "Z, Ce, Ci" y "S" mientras que en latinoamerica todo se contrae en un solo sonido "S".
    -En cuanto a gramatica, el uso de "ustedes" en latinoamerica contrae tambien muchas conjugaciones verbales. Por ejemplo:
    Verbo "Ser" (primero en clásico y luego en latino)
    Yo soy
    Tu eres
    El/Ella es
    Vosotros/Vosotras sois
    Ellos/ellas son
    Yo soy
    Tu eres
    El/ella es
    Ustedes SON
    Ellos SON
    (Se ve claramente que una sola conjugación -son- vale para Ellos/Ellas y Ustedes, y que ademas el "Ustedes" no tiene género masculino y femenino, como el "vosotros y vosotras")
    Entonces, corrijo: Si. Si importa el español que decides aprender porque el español de españa es mas complejo en conjugación y pronunciación mientras que el latino es más simplificado en esos aspectos. No obstante, tiene sentido aprender el que más te guste y el que más te pueda servir atendiendo a tu contexto.
    Un saludo!

    • @emilianoherrera6876
      @emilianoherrera6876 8 років тому +1

      La verdad es que aprendiendo el latinoamericano entiendes perfectamente el europeo,da lo mismo.

    • @Juanchamba
      @Juanchamba 8 років тому +2

      +Emiliano Herrera La verdad es que si. Pero me vas a negar que es mas facil para alguien que esta aprendiendo Castellano memorizarse mas conjugaciones pudiendo contraer dos conjugaciones en una? Es como tomar un atajo, y hago hincapié en que hablo del aprendizaje, y no de que uno sea mas o menos entendible que el otro. En eso por su puesto que te doy la razón.

    • @DrGokumadafaka
      @DrGokumadafaka 8 років тому

      Igual se entiende de cualquier modo.

    • @yzuniga13sa
      @yzuniga13sa 2 роки тому

      El Español de Latinoamerica es mucho mas complicado de aprender por la razón que hay una infinidad de dialectos únicos en cada país y dentro de los países. Alguien de España no puede viajar a todos los países de Latinoamerica y decir que entienden 100% el idioma. Usualmente los Latinos nos entendemos unos a otros y a los Españoles sin ningún problema.

    • @NormanF62
      @NormanF62 2 роки тому

      Besides the larger population, the rule for learning Latin American Spanish is the same for learning Brazilian Portuguese: the simplicity and you don’t have to be conscious of your pronunciation. You learn one language and be understood no matter where you travel.

  • @martincayesse7060
    @martincayesse7060 7 років тому +18

    Hola Juliana, el hecho de que hayas dicho: "Si vas a España para (...) o si vas a Estados Unidos para (...) mexicanos, salvadoreños, etc..."; es muy denigrante para los latinoamericanos. Tenemos nuestros propios países y no hace falta ir a Estados Unidos para conocer nuestro idioma, de hecho, todo lo contrario. No es mi intención desacreditarte porque, en verdad, es un buen video con una muy buena presentación, sencilla, concisa y acabada. Mas no puedo dejar pasar el malísimo ejemplo que elegiste.
    Saludos desde Argentina.

    • @iamclown8251
      @iamclown8251 3 роки тому +2

      Todos van a estados unidos hermano no solo los latinos

  • @justapuellamagi1286
    @justapuellamagi1286 7 років тому +7

    I'm from Spain, and I have to say that in the different regions of Spain there are different pronunciations and vocabulary. We share a lot, but for example the pronunciation in Andalucía (and even inside this region there are different pronuntiations), in Canarias and in Castilla y León is totally different

  • @anaishere4783
    @anaishere4783 9 років тому +9

    It is not the 3th person plural, it's the 2nd person plural which is "you" (vosotros/ustedes), I belive. The third person plural would be "ellos" (they).

  • @victoriafernandez2368
    @victoriafernandez2368 7 років тому +80

    no se como he terminado aqui😂

  • @thay8729
    @thay8729 4 роки тому +37

    "coger" en Ecuador es "to take" too

    • @melanyyulan893
      @melanyyulan893 3 роки тому

      true true

    • @leo12711
      @leo12711 3 роки тому +5

      Tambien significa f*llar.

    • @leo12711
      @leo12711 3 роки тому

      @@k3val3x27 Aquí también se le ha dado ese concepto xd.

    • @talybonitabebe
      @talybonitabebe 3 роки тому

      As well in Colombia, "coger" is to take. Actually, the other meaning is just in Mexico.

    • @1ebi2
      @1ebi2 3 роки тому

      @@talybonitabebe in Mexico and Argentina.

  • @ibe3174
    @ibe3174 8 років тому +6

    Hi Jualiana. My name is Carlos. I´m a spanish teacher for foreings from Spain. I just wanted to say your video is really well done. Nice, congrats.

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 років тому +3

      +ibe3174 Gracias, Carlos! :)

    • @ibe3174
      @ibe3174 7 років тому

      *****
      Excuse me sir?

  • @Rogergzz_18
    @Rogergzz_18 7 років тому +138

    coger en mexico tambien es agarrar algo pero no se dice mucho XD

    • @elsapatito99
      @elsapatito99 5 років тому +12

      En Perú usamos "tirar" para referirnos a sexo

    • @armandguillen6149
      @armandguillen6149 5 років тому +2

      @@elsapatito99 cachar tambien o foyar

    • @elrastrillo1
      @elrastrillo1 5 років тому +1

      En Chile se dice "echar cachita"

    • @breehuchin5606
      @breehuchin5606 4 роки тому

      rogelio gonzalez recoger significa como agarra algo como voy a recoger mi niño del escuela??? Si o no ???? Así es no???

    • @louisdna9601
      @louisdna9601 4 роки тому

      @@elsapatito99 Como en francés. "Tirer". XD

  • @anaideamore
    @anaideamore 8 років тому +15

    Coger in Latin-America it's not f*ck, its VERY common and the real translation is "take".

    • @Tenebris_PR
      @Tenebris_PR 8 років тому +1

      It depends, different regions use it differently. Although coger for f*ck it's wide spread enough that there is a bigger chance that you will find someone who understand it as f*ck than someone who understand it as "take". I'm from a country that uses it for "take", btw.

    • @thomasoftorquemadamcdxx171
      @thomasoftorquemadamcdxx171 8 років тому

      *Hispano-America*
      *Ibero-America*

    • @jensraab2902
      @jensraab2902 8 років тому +4

      I was living in Argentina for a while and there coger most definitely means fuсk. To this day, I cringe when somebody uses coger in the sense of take.

    • @maat-erovermind5962
      @maat-erovermind5962 8 років тому +1

      In Mexico coger means fuck. At least in the north we use it in that way. Not so sure about the south...

    • @chicorompecabesa
      @chicorompecabesa 7 років тому +1

      In Mexico, they don't use that word alot because it DOES mean to fuck. So if you're in anywhere in Mexico and you say lets take a cab/bus like "Vamos a coger un taxi/bus", other people like wtf, hes gonna fuck a taxi? They'll take it as a joke.

  • @carlosjuarez8761
    @carlosjuarez8761 3 роки тому +18

    “Coger”en toda América significa lo mismo que en España, pero en un puñado de países, principalmente en México, tiene adicionalmente el otro significado al que te has referido y que es más bien una expresión vulgar.

  • @XaVii1996
    @XaVii1996 8 років тому +188

    Homer Vs Homero esa es otra gran diferencia jajajaj

    • @Raskolnikovtzs
      @Raskolnikovtzs 8 років тому +25

      Bruce Wayne vs Bruno Díaz
      Diana Prince vs Diana Pérez
      John Jones (Martian Manhunter) vs Julio Jordán
      Dick Grayson (Nightwing) vs Ricardo Tapia
      Catwoman vs Gatubela
      Joker vs Guasón
      Peter Parker vs Pedro Marquez
      Sandman vs Arenero (jajaajajajaja :____)
      Etc.

    • @belenheredia2024
      @belenheredia2024 8 років тому +3

      +Raskolnikovtzs Deadpool..

    • @poeter14
      @poeter14 8 років тому +22

      Bomberman vs. Don Pepe y los Globos
      Dare Devil vs Dan Defensor

    • @miguelh9825
      @miguelh9825 8 років тому +16

      +poeter14 don pepe y los globos??????? aquí en España toda la vida ha sido bomberman, no se donde has leido lo de los globos

    • @miguelh9825
      @miguelh9825 8 років тому +5

      +Belén Heredia y daredevil igual, daredevil

  • @alejoespitia3654
    @alejoespitia3654 8 років тому +88

    Well "Coger" doesnt have hat meaning in all latin america, only in Argentina, Uruguay, Mexico, Chile, and maybe some parts of center america, im from colombia and we say a lot of words with that meaning lol

    • @thomasoftorquemadamcdxx171
      @thomasoftorquemadamcdxx171 8 років тому +1

      *Hispano-America*

    • @diegosotoperez8269
      @diegosotoperez8269 7 років тому +2

      Well, if u say "coger" in that countries, all depend the way. The people isn't idiot will understand if u want to say "coger el bus".

    • @claudiogallardo371
      @claudiogallardo371 7 років тому +5

      In Chile don´t use ¨coger¨ for to fuck. Coger, tomar, agarrar, etc. For us it is not a bad word.

    • @jestra52
      @jestra52 7 років тому +1

      Actually, if you say that word referencing to sex, is more used in Spain than in Hispano-America.
      I'm from Colombia too c:

    • @diegosotoperez8269
      @diegosotoperez8269 7 років тому +8

      Juan, el término "coger" haciendo alusión al sexo NO se usa en España, es básicamente de Hispano-America

  • @peternewman3487
    @peternewman3487 6 років тому +5

    I’m half German but my Mother never taught me to speak German but after the Berlin Wall came down we found some missing relations living in The South German state of Bavaria and after visiting them many times I learnt to speak Bavarian German and therefore after wherever I traveled around German they always said to me, I know where you have been ie Bavaria. Happy days.

    • @goheine
      @goheine 3 роки тому

      Servus aus El Salvador.🇸🇻 Ich spreche nur wenig deutsch. Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag. Tschüss

    • @MybeautifulandamazingPrincess
      @MybeautifulandamazingPrincess 2 роки тому

      I'm from a Mennonite German community in Texas (my family had to flee when the communists perpetrated the genocide of East Germans) and our dialect is from the North, low German, very different from Bavarian dialects or Swiss or Austrian dialects. It's actually closer to Dutch

  • @yolandaflores3423
    @yolandaflores3423 5 років тому +33

    🇪🇸 🇲🇽 ❤❤❤ I Though I Was Saying Things Wrong When The Whole Time I've Been Saying It Right ❤❤❤

  • @sevifcYT
    @sevifcYT 8 років тому +14

    En muchas regiones de España, también se usa la "S" en vez de la "Z" a la hora de pronunciar.
    Por ejemplo, en el sur, como en Andalucia. Decimos "Sapato" en vez de "Zapato". Y similar con otras palabras. Con el ejemplo de "Gracias" mas o menos lo mismo. Usamos la "s" a la hora de pronunciarlo.
    No quiere decir que todos lo digamos, pero en el sur, un amplio % si es asi. No es algo típico exclusivamente de los países latinoamericanos.
    Saludos

    • @gehdochnicht
      @gehdochnicht 8 років тому +1

      Lo mismo en Canarias obviamente.

    • @mariadelcarmenmolinaabril1907
      @mariadelcarmenmolinaabril1907 2 роки тому

      no estandarices hay muchos andaluces que no seseamos.

    • @sevifcYT
      @sevifcYT 2 роки тому

      @@mariadelcarmenmolinaabril1907 Lee el último párrafo, anda

    • @catjax888
      @catjax888 2 роки тому

      I live in Texas. I have a Columbian sister-in-law. She also has dual citizenship, and speaks English very well. Every now and then she has a hard time with some words spoken in Spanish (or the Spanish spoken by people from Mexico, which I guess is Latin American??) Texas borders on Mexico. We've always referred to it as "Tex-Mex." I can only assume an American coined that phrase because they did not know there is a difference between Spanish and Latin American. TexMex is a combination of Spanish (Mexico) and English. She also had a difficult time helping my nephew learn to speak "Spanish" from his Rosetta-Stone classes prescribed by his school, which he could access from home on his school's VPN Network because she said it was "different" from her "Columbian Spanish." Now I know why. I always thought there was a difference between speaking Spanish (eg, people from Spain) and speaking Spanish from Mexico, however I never knew what the proper name for the language spoken by people from Mexico should be called (Latin American??). Mexican doesn't sound correct, TexMex almost sounds like one of those words that is not a real word, but winds up being added to the dictionary anyway (like "ain't). Yet, Latin American sounds so formal. I'm going to Columbia in 4-weeks. I took 4-years of "spanish" in high school (a very long time ago) but we mostly learned words and short phrases. At this stage in my life, I understand it far better than I can speak it (and that involves using some pretty ridiculous hand gestures). There is no way I could carry on a conversation with someone in Spanish. I want to learn to speak Spanish in some form because I have a nephew who is part Columbian (it amazes me that he doesn't speak a word of Spanish, but from the time he was 4 he has been able to understand every Spanish word that rapidly comes from his mother's beautiful Columbian mouth). He is now 13 and still doesn't speak the language. I also have a niece who is part Latina (Mexico) and another niece who is part El Salvadoran (her dad is from there, and he speaks Spanish??) I think all 3 should learn to speak the language that is part of their heritage and Aunt Cathy wants to at least learn to speak some form of Spanish so we can practice and communicate proficiently among one another. They are all still young enough to start learning now, and they looooove their Aunt Cathy. Maybe we can all learn together.
      If anyone has the knowledge to clear up my confusion over what I mentioned above (Spanish vs. Latin American), can you please clear that up for me? All of that is very confusing.
      I am very proud to be an American, and REALLY proud to be a Texan. However, I wish the US put more emphasis on bilingual education. Students who become proficient in two languages have better chances of building more successful careers. Bilingual education also helps improve focus and attention span. 71% of the US population only speaks English. Until I did a little research, I had no idea of the controversy teaching an English learner to speak Spanish (primarily) fluently, or an English as a second language learner to speak English fluently in the various school districts across our Country. I have more understanding about that issue now, but I do not want my reason for making my comment to become about that big debate. Understanding and agreeing are not the same, and not every issue is black or white. There are always 2-completely different STORIES on almost every topic these days. In my experience, the truth usually falls somewhere in the middle.

    • @sevifcYT
      @sevifcYT 2 роки тому

      @@catjax888 No buscaría una palabra diferente para los que hablan español en España y los que hablan español en Latinoamérica. Es español, sin más. Solo que entre uno y otro idioma, hay muchas diferencias a nivel lingüístico, pronunciación, etc. A veces, para diferenciar uno u otro, se dice lo que comentas lenguaje "latino", pero no es muy común.
      Respecto a querer hablar el español, mucho ánimo. Siempre he oído como nativo, que es un idioma muy complicado por la gran variedad y el uso de géneros masculino y femeninos en las palabras. Pero para mí por ejemplo, el inglés es igual. Me parece también complicado por muchas cosas que tenéis (sobre todo pronunciación) y nosotros no usamos.
      Un saludo desde Sevilla, Andalucía (España)

  • @SlurryNoises
    @SlurryNoises 7 років тому +15

    Oh man, I almost spit my drink when I saw the "Coger" part, bein Latin American hahaha

  • @aqimjulayhi8798
    @aqimjulayhi8798 6 років тому +3

    I got an Uber request from a woman from Spain a few weeks ago. Remembering this video, I told her 'GraTHias' when the trip ended and she was quite impressed, considering I'm Southeast Asian and have little knowledge on Spanish.

  • @germanvidal7842
    @germanvidal7842 4 роки тому +16

    🇪🇸:cereza,cerveza,piscina,cesar,gracias.
    Latin america:seresa,servesa,pisina,sesar,grasias.
    🇨🇱:la wea de fruta,la wea pa tomar,esa wea pa nadar,el weon del sesar,wena choro.from chile whit love🇨🇱🇪🇸

    • @sheilagarcia5027
      @sheilagarcia5027 4 роки тому +3

      En las Islas Canarias (islas en de España, pero más cerca de Marruecos) hablamos de una manera más parecida a Latinoamérica y creo que tenemos más cosas en común con ustedes que en cualquier otra zona de España, pero siempre nos meten en el mismo saco xd. Los Canarios y los Latinoamericanos debemos ser muy buenos amigos! Aquí en Canarias viven muchiiiiisimos latinos :)

    • @germanvidal7842
      @germanvidal7842 4 роки тому +1

      @@sheilagarcia5027 Me gusta el acento Canario y el Andaluz (este ultimo es el padre del acento Chileno), y espero conocer y hacer buenos amigos Españoles en Canarias. Cuando todo esto termine pienso conocer esas bellas islas.
      Pd: ¿Ustedes son los que dicen muyayo en vez de muchachi?

    • @goheine
      @goheine 3 роки тому

      @@sheilagarcia5027 Vale.

  • @sIowp0ke
    @sIowp0ke 8 років тому +18

    No es que en Hispanoamérica se diga "sapato", es que lo pronuncian mal. Zapato es lo correcto.

    • @elgatogamerpro8940
      @elgatogamerpro8940 8 років тому +1

      +Rex Tamancio Tienes razón, la mayoria de la gente pronuncia Sapato, pero creo que soy el único que pronuncia la Z ...

    • @MainstreamGamePlays
      @MainstreamGamePlays 8 років тому +1

      +ElGato GamerPro
      Basándonos en el hecho de que los que colonizaron América eran de una región de España (de la cual no recuerdo su nombre) donde se dice "sapato".

    • @elgatogamerpro8940
      @elgatogamerpro8940 8 років тому

      Pero yo lo que digo es que pronuncio la Z según mi alfabeto.

    • @sIowp0ke
      @sIowp0ke 8 років тому +1

      Es que en castellano la "z" tiene asignado un fonema. Otra cosa es que luego la gente la pronuncie con otro.

    • @sIowp0ke
      @sIowp0ke 8 років тому +4

      *****
      Yo entiendo a la perfección el doblaje latino aunque me resulte horrible, y está claro que por allí se entiende el castellano porque sino el Rubius tendría que trabajar. Lo que sí me he dado cuenta es que está muy contaminado de anglicismos.
      "La RAE es obsoleta y solo sirve para el espanol de Espana que es la variante menos entendida, difundida y menos hablada y es entonces IRRELEVANTE en el mundo globalizado."
      La RAE últimamente sólo sirve para recoger nuevalengua acondicionadora. Ya podía dedicarse a imponer la ley (lingüistica) por Hispanoamérica en vez de eliminar connotaciones de la palabra gitano.
      El PIB de España es mayor que el de toda Iberoamérica (sin contar Brasil) con muchos menos recursos y lebensraum, así que no me hables de obsolescencia.

  • @davidlinares9972
    @davidlinares9972 8 років тому +25

    Coger en venezuela tiene los dos significados todo depende del CONTEXTO

    • @josecrak2299
      @josecrak2299 8 років тому +5

      Tú eres mrk toda la vida "coger" es tirar aquí nunca puedes decirle a alguien aquí en venezuela "Mrk cogeme eso hay" tas claro qué es no? CHINAZO!!

    • @analacalidosa20
      @analacalidosa20 8 років тому

      En Panama tambien tiene los dos sentidos solo que depende del contexto como tu dices. :)

    • @enriquerojas3696
      @enriquerojas3696 8 років тому

      claro que en venezuela si se usa la palabra "cojer" como "agarrar" ejm: coje la acera (agarra la acera) etc, solo que lo dicen los viejos es algo en desuso porque se sabe q es n chinazo porque por lo general cojer es tirar y cojer y tirar es tener sexo. jajajaja

    • @nicolem1410
      @nicolem1410 8 років тому +2

      en argentina se utiliza la palabra "cojer"solo para lo sexual,pero si alguien de españa nos dice "coje un libro" entendemos lo que nos quiere decir,pero igual nos da gracia :):):):)jaja

    • @o.kikota5616
      @o.kikota5616 7 років тому

      nicole Se escribe "coger"

  • @mousamoradi3038
    @mousamoradi3038 3 роки тому +4

    So Duolingo was teaching me Latin American Spanish all this time!

    • @calinfus80s
      @calinfus80s 3 роки тому

      It's the relevant one.

    • @adolfoadames4906
      @adolfoadames4906 3 роки тому +4

      @@calinfus80s With the Spain one he can understand every latin american accent but the other way around we latin americans can't undersntand what they say most of the time.

    • @CW-rx2js
      @CW-rx2js 8 місяців тому

      ​@@adolfoadames4906good point

    • @CW-rx2js
      @CW-rx2js 8 місяців тому

      ​@@calinfus80snahh

  • @lairofzombies
    @lairofzombies 2 роки тому +2

    I feel like it’s easier for me to study Spanish from Spain due to my pronunciation of the words and how easy it flow out

  • @nonogallagher3173
    @nonogallagher3173 7 років тому +10

    1:37
    I think you meant 2nd person plural. 3rd person plural would be ellos/as.

  • @kichigan1
    @kichigan1 5 років тому +6

    Great show, but remember that Spain has very different regional accents: Galicians, Andalusian, Madrid, Basque, Catalan, Cadiz, they talk very different from each other.

  • @marjuan9426
    @marjuan9426 5 років тому +32

    "tomar" here in the philippines mean "to drink", "to take medicine" .😊

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 5 років тому +2

      In Portugal to,vamos tomar uma cerveja!!

    • @marjuan9426
      @marjuan9426 5 років тому +4

      @@joaoteixeira7410and here in philippines, "serbesa" is alcoholic drink like beer, wine, etc..
      according to the history, philppines being ruled by Spaniards for about 333yrs.
      Spanish language/words are normally use here in our country, the difference is it composed of distinct spelling but it the same sound in Spanish when it is pronounce.
      Example:
      nyebe - ice/snow
      oras - time
      s/centimo - cents
      kaha - case
      unibersidad - University
      plato - plate
      kubyertos - utensils
      kusina - kitchen
      sipilyo - toothbrush
      banyo - comfort room
      tasa - cup
      platito - small plate
      patatas - potato
      amigo/amiga - friends
      pasilyo - hallway
      pwerto - port/ship port
      Alkalde - city mayor
      Gobernador - governor
      Keso - cheese
      Anyos - old/age
      Kwaderno - notebook
      Lapis/Pluma - pencil/pen
      Senyor - old citizen
      Kumusta - hi!/greetings

    • @joaoteixeira7410
      @joaoteixeira7410 4 роки тому +1

      @@marjuan9426 serbesa=cerveja..

    • @whatslavender
      @whatslavender 4 роки тому +1

      @@marjuan9426 ba't hilig niyong icomment ito sa mga videos tungkol sa espana?

    • @lc-mx1ir
      @lc-mx1ir 4 роки тому

      @@whatslavender gusto ko spanish culture e

  • @anja1627
    @anja1627 6 років тому +2

    I can understand Mexican Spanish well (Argentinian not so much because of the accent). Now I’m interested in learning Spain Spanish because there are differences in the pronunciation and usage of words that make me confused every time I watch Spanish shows. hahaha

  • @bottleofwater1675
    @bottleofwater1675 5 років тому +9

    1:40 mmm it’s the 2nd person plural the third is ellos and ellas

  • @keeyvasquez9989
    @keeyvasquez9989 7 років тому +70

    I'm peruvian and here "Coger" means both, it does depend all the time of the context.
    Soy peruano y aqui "Coger" significa ambos, esto depende siempre del contexto.

    •  7 років тому +2

      En México es lo mismo, depende del contexto, aunque casi no se usa para hacer referencia a la acción de "tomar"

    • @giancarlozuritalopez1789
      @giancarlozuritalopez1789 7 років тому +1

      Yeah 'coger' formally means: to take, but if you hear it from niggas or mexicans; be sure it always means fu*k (I'm Latin American).

    • @thomasoftorquemadamcdxx171
      @thomasoftorquemadamcdxx171 7 років тому

      *Hispano-American **-Latin American-*

    • @zarzaparrilla67
      @zarzaparrilla67 7 років тому +1

      Thomas Of Torquemada MCDXX He is latin american too

    •  7 років тому

      More or less like "joder", its precise meaning also depends on the context.

  • @hernan5127
    @hernan5127 4 роки тому +7

    Just in Argentina there are like 10 accents. Imagine in the whole language

  • @ZlatanDavid11
    @ZlatanDavid11 4 роки тому +3

    "Vosotros" is the second person of the plural, not the third.
    Yo = I
    Tú = you
    Él/ella = he/she
    Nosotros = we
    Vosotros =you
    Ellos = they

  • @idiomasentusiasticos7954
    @idiomasentusiasticos7954 5 років тому +53

    ¡Debéis aprender los dos!
    “Cogeré el autobús hoy”
    I will take the bus
    I will fuck the bus
    Y también debéis aprender los dialectos diferentes de todos los países, como palabras de slang.

    • @CesarMartinez-gc8vm
      @CesarMartinez-gc8vm 4 роки тому +3

      Aquí es tomaré el camión

    • @hansgarayar4480
      @hansgarayar4480 3 роки тому +4

      Aquí en Sur América coger el autobús o tomar el autobús es lo mismo.
      Solo un tonto no entendería que es coger un autobús

    • @dominus6695
      @dominus6695 3 роки тому +1

      The more nuances you know, the smarter. Some people just don't care a lot about learning languages at all, even if it's their own. Effect / affect: facepalm.

    • @juanpablopanesi428
      @juanpablopanesi428 3 роки тому +2

      @@hansgarayar4480 curioso fetiche

    • @dannyjorde2677
      @dannyjorde2677 Рік тому

      Si aprendes el español de España, el resto viene solo.

  • @danielsaputro877
    @danielsaputro877 7 років тому +30

    So I have decided to learn Spanish from Spain better than Spanish from Latin America. Because it's more polite and sounds more grammatical.

    • @Mark-zd9ml
      @Mark-zd9ml 5 років тому +3

      True

    • @travellolo
      @travellolo 5 років тому +1

      If you want to sound like you have a lisp.....give ahead

    • @paulpfeiffer7459
      @paulpfeiffer7459 5 років тому +4

      @@travellolo cecear es pronunciar la s como c y en España se pronuncia la s como s. Es más bien que tu seseas y pronuncias c y z como s.

    • @henryrivas416
      @henryrivas416 5 років тому +1

      @@s.v.dedicated9621 🤣🤣🤣🤣. I agree with your comment but forgive him that person doesn't know crap!!!!

    • @shelbyk2193
      @shelbyk2193 5 років тому +1

      I agree with you

  • @manny18pr
    @manny18pr 9 років тому +8

    En Puerto Rico usamos coger igual que en España "Coge el teléfono que esta en la mesa" De hecho, el español de Puerto Rico tiene muchas mezclas que encuentras en otros países latino americanos.

    • @fcjose31
      @fcjose31 9 років тому +2

      +Luis Sellas Puerto Rico tiene un acento muy parecido al Canario, parece una mezcla entre Canario, Andaluz y Extremeño, pero mas parecido al Canario, en Venezuela tambien tienen un acento mas tirando al Canario.

    • @manny18pr
      @manny18pr 8 років тому

      Ya se a donde me ire de vacaciones jeje

    • @manny18pr
      @manny18pr 8 років тому +1

      +maria l. Gracias por tu mensaje! Lo tendre presente. Para mi suerte mi hermana es novia de un español de Asturias. La mezcla de culturas es algo brutal!

    • @ehenri1438
      @ehenri1438 8 років тому

      +Luis Sellas en Cuba y Puerto Rico reside mucho español, es por eso usan "coger" de la misma manera que lo usan en Espana

    • @CarlosGonzalez-wl5by
      @CarlosGonzalez-wl5by 8 років тому +1

      +Luis Sellas jejeje viva las guaguas amigo

  • @KubilayErtuna
    @KubilayErtuna 3 роки тому +2

    So, if I wanted to ask a Spanish-speaking lady if I could take her out, would I use "coger" or "tomar"?

  • @MarianaLukyanova
    @MarianaLukyanova 9 років тому +7

    Because of your video, my Spanish is better Juliana Selem

    • @julianaselem
      @julianaselem  9 років тому

      Mariana Lukyanova Thanks for your comment, Mariana! I'm glad the video was useful to you! :)

  • @AidPast
    @AidPast 5 років тому +47

    Most southern Spaniards prefer using “ustedes” over “vosotros”.

    • @davec.9894
      @davec.9894 4 роки тому +2

      And also, there is a word which is "you" (the 2nd person) and most people can be confused because... For example: in México, Venezuela, Chile, Puerto Rico, Perú, Bolivia, Cuba, República Dominicana and Spain you can say "tú" but in Central América, Argentina and Uruguay and Colombia you must to say "vos". But also there are countries that use both words. So, there is almost a little war between some countries for those words. In my opinion, I prefer "vos" because it sounds better haha. And I'm native speaker of Spanish, so I'm sorry for my english. I'm really learning it! Greetings from Nicaragua! 🇳🇮

    • @user82797
      @user82797 4 роки тому +1

      Canarias too

    • @maxienzo5893
      @maxienzo5893 4 роки тому +1

      @@davec.9894 en Chile también usan "vo"

    • @saliha7573
      @saliha7573 4 роки тому

      In Spain No, we use" Vosotros "

    • @robertoh3633
      @robertoh3633 4 роки тому

      @@davec.9894 tmb lo usan en honduras y Ecuador

  • @raulric
    @raulric 8 років тому +8

    In Spain for example we study British English, but i think in Latinoamerica people should learnt American English.

    • @alejandroscorsetti7392
      @alejandroscorsetti7392 8 років тому +3

      +Raúl Mac In Argentina we study British English too. Argentina is very far away from the United States so I dont get it why we would have to learn American English haha. Anyway, argentines speaking English sound pretty american.
      And Americans learn Spanish from Mexico couse It's near

    • @raulric
      @raulric 8 років тому

      Alejandro Scorsetti Well y por que no me hablas en español? XD

    • @alejandroscorsetti7392
      @alejandroscorsetti7392 8 років тому

      Raúl Mac Castellano* El Español en sí no existe jaja. Para que la gente de todo el mundo pueda leer

    • @raulric
      @raulric 8 років тому

      +Alejandro Scorsetti español y castellano es lo mismo según la Real Academia Española (RAE)

    • @albalexramirezelizo6666
      @albalexramirezelizo6666 8 років тому

      También soy Dominicana y nos enseña ambos ingles pero más el de USA que el de británico.

  • @Alevermor
    @Alevermor 4 роки тому +1

    My family is from Ecuador and I always used “coger” to mean to get it grab something. When I started working I used it in a very professional setting when speaking to Mexicans and I learned a very important lesson that day.

  • @leticiavarga1009
    @leticiavarga1009 6 років тому +3

    Ok. Although I live in the US, but of Nicaraguan origin, we don't say ustedes, unless it's being used in a group setting. Instead of usted we tend to say voz. As for Coger, we say coger, although I did get in trouble with my Mexican friends since it has a different meaning lol.

  • @user-zy4xk2zl5l
    @user-zy4xk2zl5l 5 років тому +6

    My parent is from Mexico, but for some reason, Castilian Spanish sounds more melodic to my ears than Mexican Spanish. I don't know why.

  • @spanishwithpaogp
    @spanishwithpaogp 3 роки тому +6

    Cada acento del español tiene su encanto ❤️

  • @benpasquale6353
    @benpasquale6353 5 років тому +1

    iam italian and still communicate with my argentinian friends...its very similar...i love it

    • @dttkku3954
      @dttkku3954 5 років тому +1

      most people from argentina have blood from italy :)

  • @Marco-xf2dp
    @Marco-xf2dp 4 роки тому +3

    How many lanuages do you learn? I'm learning English, Spanish and Russian. I'm from Poland

  • @josedcordova8190
    @josedcordova8190 7 років тому +12

    Amo el español Latino ," no se si esta bien dicho" n.n pero me encanta el acento de los Argentinos y Uruguayos :b

    • @davidmunoz1483
      @davidmunoz1483 6 років тому +4

      Jose d Cordova ASCO!

    • @geopoliticayespiritu8438
      @geopoliticayespiritu8438 4 роки тому +1

      todos los dialectos del español son latinos. incluido los de la peninsula.

    • @torrezno1990
      @torrezno1990 2 роки тому

      @@geopoliticayespiritu8438 Los españoles somos europeos. No somos como los demás.

  • @Steven-sh8fe
    @Steven-sh8fe 7 років тому +10

    Acá en Colombia coger es agarrar, tomar algo, nunca tuvo significado de tener sexo.

  • @theartist4924
    @theartist4924 3 роки тому +1

    I'm from Italy and my mum's Romanian. But my grandfather's cousin is from Latin America Argentina!!! I'm half Italian half Romanian and half Argentine

  • @lilianacassano5255
    @lilianacassano5255 9 років тому +7

    soy de Estados Unidos y la mayoría de las personas son mexicanos. aprendemos español de México pero no me gusta 😂😂 solo me gusta España. quiero ser una maestra de español.

  • @Guitarristandgoats
    @Guitarristandgoats 5 років тому +3

    Ei the Z/C sound is not pronounced always as TH in Spain, in many areas of Andalusia and in the Canary Islands it´s also an S.

  • @antonioherrera6256
    @antonioherrera6256 5 років тому +5

    Gracias por mencionar el nombre de mi pais te felizito...

  • @tix3027
    @tix3027 4 роки тому

    at my high school, our spanish teacher who is completely mexican, still wanted us to use vosotros and had us speaking in spains spanish for like 2 weeks to get used to saying it

  • @MyTurtleApril
    @MyTurtleApril 4 роки тому +11

    I find the Latin American Spanish easier than Spain's

  • @DanielRamirez-vm3be
    @DanielRamirez-vm3be 7 років тому +7

    There is no Latin America pronunciation, each region of each country has a different way to spell something, so better learn Spanish from Spain. We in Latin America sometimes cannot understand what the people are trying to say from other countries, regionalisms

    • @thomasoftorquemadamcdxx171
      @thomasoftorquemadamcdxx171 7 років тому +1

      *Hispano-America*

    • @DanielRamirez-vm3be
      @DanielRamirez-vm3be 7 років тому

      Thomas Of Torquemada MCDXX Yeah

    • @akai4942
      @akai4942 5 років тому +1

      If you can't understand an argentinean, a mexican, a spaniard or a colombian from whatever shithole you came from, then you're fucking a idiot.
      No offenses, you truly must be.

  • @bottleofwater1675
    @bottleofwater1675 5 років тому +6

    You forgot say:
    Mex: ok
    Spain: vale

  • @albertoguardadocastaneda7354
    @albertoguardadocastaneda7354 5 років тому +2

    If you're a person who already speaks a romance language, then you should probly learn the Spanish from spain because it's vocabulary is more familiar with French, Italian, Romanian.
    "You guys" in french is "Vous"
    In Italian, It's "Voi". It'll be more familiar. But it doesn't matter either way, you'll be learning two types of Spanish. It's like the french from france and the french from Quebec.

  • @alejogn4132
    @alejogn4132 8 років тому +27

    En Colombia la palabra "coger", se usa igual que en España -_-

  • @pinedaplus6438
    @pinedaplus6438 3 роки тому +3

    Es así...
    Coger: es agarrar
    Cojer: es hacer el delicioso.
    Aunque ambos tiene la misma pronunciación, depende del contexto, pero en otras partes de Latinoamérica no lo entiende como ambos sentidos, acá si es normal usarlo (depende del contexto)

  • @MrMunzichara
    @MrMunzichara 8 років тому +6

    Latin version of it seems easier (I'm from Ukraine).

    • @pendra_txt
      @pendra_txt 8 років тому

      +Василь Мунзич until you reach the diferent vocabulary xD gosh, our language has so many words!

    • @MrMunzichara
      @MrMunzichara 8 років тому

      Andrés Urrutia Maybe, but I'm talking more about the pronunciation.

    • @rubensanchez8497
      @rubensanchez8497 8 років тому

      Yes. We are million of people with the same pronunciation of the letters C Z S.
      Another example: Ustedes in Latin America.
      Vosotros: only in Spain.

  • @abeerabby8970
    @abeerabby8970 4 роки тому +2

    I started studying Spanish from Spain and find it nice with letra z as th and also j and g and v as b so I get used to it 😊love the accent

    • @adolfoadames4906
      @adolfoadames4906 3 роки тому +1

      With the Spain one you can understand every latin american accent but the other way around we latin americans can't undersntand what they say most of the time.

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 Рік тому

      @@adolfoadames4906 Ya te gustaría, jajajja

  • @SilverFoxvt
    @SilverFoxvt 4 роки тому +3

    Friend/amigo in different countries:
    Mexico - wey
    Colombia - parcero
    Argentina/Uruguay - che
    Chile - We0n (its an insult too)
    Peru - pe
    Ecuador - Ñaño
    Costa Rica/El salvador - Mahe
    Some examples

  • @bacodenaus6866
    @bacodenaus6866 5 років тому +10

    I an gonna say "Coger" in American Spanish to people xD

    • @goheine
      @goheine 3 роки тому

      Especially to Mexicans. 🤣😂

  • @senor-achopijo3841
    @senor-achopijo3841 8 років тому +6

    "He visto cosas que vosotros no creeríais". That's what Roy Batty says in the Castillian Spanish version of Blade Runner (dubbed by master of dubbing Constantino Romero) :D

    • @basiliusnaaninga7512
      @basiliusnaaninga7512 8 років тому +3

      +señor-achopijo Nadie, absolutamente nadie dice "He visto cosas que vosotros no creerías"... en realidad es "vi cosas que vosotros no creerías", o en Latinoamérica "vi cosas que no creerían".

    • @senor-achopijo3841
      @senor-achopijo3841 8 років тому +4

      Basilius Naaninga Yo mismo digo "he visto..." Y no soy un caso aislado. Por cierto, espero que se te haya pasado por alto ese "...que vosotros no creerías"

    • @basiliusnaaninga7512
      @basiliusnaaninga7512 8 років тому +1

      señor-achopijo Ok, nunca lo escuché.

    • @Index145
      @Index145 8 років тому +1

      +señor-achopijo
      eres murciano o q? xdddddddddddddd

    • @senor-achopijo3841
      @senor-achopijo3841 8 років тому +1

      Index145 Precisamente :D

  • @norbertoramos498
    @norbertoramos498 4 місяці тому

    I am a puerto rican boy from nyc living in greensboro north carolina and i actually wanna visit spain because i mostly grew up hearing latin americans speak the beautiful language so i wanna actually see how they speak it

  • @k1ngs28
    @k1ngs28 5 років тому +26

    _Ela não fala mais português não?!kkkkk_

    • @euivets2892
      @euivets2892 5 років тому +2

      É um vídeo para o Espanhol. (Escula para meu Português, tô alemão)

    • @malignustotalis331
      @malignustotalis331 5 років тому

      † ખٱŋƈɧɛʂɬɛཞ † Garoto grosso ela fala mais língua divina criada pelo homem lol

    • @rubengonzales4364
      @rubengonzales4364 3 роки тому

      El portugues es como el hermano gemelo del espanol

  • @FranciscoCamino
    @FranciscoCamino 9 років тому +9

    concha. En España no es como en Argentina. Playa de la Concha, muchas mujeres se llaman asi, hasta hay una cadena de supermercados que se llama la Concha. Y ir a coger conchas en la playa significa....bueno. Nada malo :-)

    • @tr1z-cm6yk
      @tr1z-cm6yk 9 років тому

      La playa se llama así por su forma... como las conchas del mar. Y no, no hablo de vaginas, obviamente xD

    • @FranciscoCamino
      @FranciscoCamino 9 років тому +1

      Lo se lo se. Es curioso como una misma palabra puede tener un significado tan diverso en el mismo idioma

    • @kindercoast
      @kindercoast 8 років тому +1

      +Fran Camino busca lo siguiente en UA-cam: que difícil es hablar español

    • @franczx437
      @franczx437 8 років тому +3

      +Fran Camino En México una "concha" es un tipo de pan. !!

  • @Human_Kaleb
    @Human_Kaleb 8 років тому +9

    So if I I've been learning L.A. Spanish here in the States for the past year and continue to do so, they shouldn't have too much of a problem understanding me if I took a vacation in Spain, right? Thanks for the tips :D searched all over the internet for that answer and couldn't find it

    • @julianaselem
      @julianaselem  8 років тому +13

      They will understand you in Spain. Don't worry :)

    • @alvaror.3878
      @alvaror.3878 8 років тому +10

      it´s the same as with american english and british english, you can understand each other perfectly, maybe ones tend to use other words to refer to the same object for example, but you understand them anyways, so don´t worry, and don´t be afraid to speak spanish with spanish people, maybe at first it seems like we speak really fast but you get the hang of it really quick, and unless the people you are talking to are assholes, they will understand that you are a foreigner and will speak slowly if you need it

    • @arnauplanas2716
      @arnauplanas2716 8 років тому +1

      te entenderemos crack:) ven a Cataluña:D

    • @SHARPxOix69
      @SHARPxOix69 8 років тому +6

      Cataluña jaja que grande broma... No entenderá nada allí

    • @alvaror.3878
      @alvaror.3878 8 років тому

      Hey, if you come to Madrid talk to me Man!!