@@bolinhoparodias Claro, porque a maioria nem consegue pronunciar de outras formas e nem vai ficar pesquisando as nuances de pronuncia de cada região do Brasil. Aposto que ainda tem mais versões se fuçar.
Eu amo a Ana, mas a Julia foi a única Brasileira que finalmente explicou como funciona o português e as pronuncias, além de ela ser super carismática e linda. DITO ISSO, quero muito ver a Julia e a Ana em um vídeo juntas.
Ela é maravilhosa, mas tem umas situações que ela se equivoca. Há diversos "Ronald'' no Brasil, e nunca se pronuncia daquela primeira forma que ela falou. Inclusive, o nome do filho do Ronaldo Fenômeno é esse... Ronald
@@pedruusaraiva aí eu dou um desconto pra ela, pq eu nunca vi ninguém chamado Ronald no Brasil, então eu também daria uma bugada na hora de pronunciar.
Ok, but when the Chilean girl talked about the common names, the subtitles showed "Xavier/Xaviera", and it exists in that way, but like, 99,9% of the times we write them just like "Javier/Javiera" 😅
Essa foi a melhor brasileira até agora que conseguiram pra esse canal. Finalmente alguém falando que nosso idioma tem vários jeitos de pronunciar a letra R. Nossa, fiquei tão feliz. Nosso idioma é muito versátil, várias formas de pronunciar o R, sem falar que em muitas palavras a gente suprime essa letra, e outras formas de pronunciar o D e o T e algumas vogais a depender do seu sotaque
Eu acho melhor a Ana. A Ana tem um sotaque bem polido e sabe como dar as explicações da lingua corretamente. Essa menina nova ela não sabe explicar direito, mas ela tem um sotaque bem brasileiro mesmo. Trocando o "L" pelo "U". 😂 E ela não sabe se comportar direito na gravação, porém isso é algo muito brasileiro também 😂😂😂
Deus me livre, Ana de longe a melhor, essa garota aqui é muito expansiva e acaba muitas vezes sendo inconveniente. Eu fico muito incomodado e até adianto o vídeo.
'Ruan' , 'Juan', e 'João' é o mesmo nome. Mas no Brasil 'Ruan' e 'João' são dois nomes diferentes, muita gente não sabe que é o mesmo nome só que traduzido.
As a Mexican, I had never noticed that we pronounce consonants very strongly. In Mexico all letters must be pronounced, we don't say "ehtamoh bien" we say "eStamoS bien".
It depends, people from the coastal areas (be it pacific, gulf, or the caribbean) like myself, when we are talking very fast or are a bit tired tend to skip some of the "S" that are preceded by vowels, whereas in some parts of Argentina they do the same, and not to mention Venezuela or Colombia
That’s true. It depends on what part of Mexico a person is from. My grandfather was from Veracruz. When he would pronounce some words, he would omit certain consonants like S,Z,D, etc. Instead of Cansado, he would say Cansao, Vercru instead of Veracruz, or Mihmo instead or Mismo.
@@katakurakojuro3795 that's insteresting, but it's different, if someone omite a vowel or consonant and the rule don't say you could do it dont apply.
@@abremacabre8868 "5° Série" is like the American "5th Grade" (elementary school), say that we use to joke that the brazilian never leaves the 5th Grade cause we are always laughing about stupid jokes. The funny about the pronounciation is that Gabriel sounds like "Gay"briel. Like i said, 5th Grade jokes.
@@leticiaostibr Verdade nem fiz a relação pq no italiano palavras com dois S são incomuns, e já vi muito mais Alessandros do que Alexandres. Até Alexsander.
English is just the odd language out here. Obviously Spanish and Portuguese are more closely related Romance languages, while English is a West Germanic language that has been extensively influenced by Old Norse and Medieval French. Historically, vowels in English words, particularly long vowels, underwent a systematic pronunciation changes (the Great Vowel Shift) in which vowels that used to sound like "ee" and "oo" (long i and long u) became pronounced as "eye" (as in "high") and "ow" (as in "how"). Meanwhile, vowels that sounded somewhat like "ay", "eh", and "owe" (long e, long ea, and long o) became pronounced more like "ee" (as in "bee", "beat") and "oo" (as in "too"). Finally, the vowels "ah" and "awe" (long a and long oa) became more like "ay" (as in "bay") and "owe" (as in "boat"). So the vowel pronunciations shifted while English word spellings remained relatively constant. This explains why in modern English, the name "Diane/Diana" is pronounced "die-ANN-uh", with the written "i" pronounced as a centralized diphthong "eye", and the name "Gabriel" is pronounced "GAY-bree-ul", with the written "a" pronounced as a long e (̈"ay") vowel. None of the Romance languages underwent these vowel shifts, and so written "i" remained as a pure high vowel (as in Spanish "día"/Portuguese "dia"), and written "a" remained a pure low vowel "ah" (as in Spanish/Portuguese "casa").
Júlia and Ana are the most ones who brings the truly accents from Brazil, we do have many similarities around here. I'm proud not being similar to other countries.
Omg Julia is funny! Still gives me the bff vibes! My name was said!!! Thank you lovely young ladies you made my day!!! Sending lots of positive vibes and hugs from USA
I think for most words with an S in it, the Cuban girl got closer to the Chilean pronunciation than the Chilean. Our "proper" Chilean way to say things is how the Chilean girl pronounced them, however, we usually remove the "S" in words in informal talk, so "Sebastian" -> "Sebahtian", "Jesús" -> "Jesuh", and so on
I would say Chilean pronunciation of missed letters is a little more subtle that how the Cuban girl did, depending on the person. The people who speak better "eat" those s, d or other letters because we speak very fast making the sounds really fast and soft. The stronger Chilean accents would be more like the Cuban girl but even so I think she cuts the letters clearly, from a Chilean you would listen the s as a soft blow like a fast sh, because of air scaping between the teeth. Anyway I could be totally wrong! ^^' People say I speak weird, too well and with a different accent when I first meet them, maybe I'm just too tense (but I'm like 100% Chilean, I did born here, my family are Chilean too and from the countryside).
@@teamojesusss soy Cubana y entiendo eso, pero los nombres se pronuncian como se escriben, no es el acento. De que nos comemos las eses usamos lo mismo que la L o la R es normal pero la pronunciación de los nombres no creo, eso pasa cuando tienes dos idiomas o también en Cuba se usan mucho los apodos
Eu já comentei neste vídeo, que como fico entre Capital paulista e interior, eu tenho dois nomes. O Caipirês e o paulistanês. Agora fico tentando lembrar quais dos meus amigos/familiares me chamam com um sotaque ou outro. Eu mesmo acho que uso os dois. O caipirês (retroflexo) e o "paulistano da Mooca" (italiano).
@@leticiaostibr Acho que a maioria dos brasileiros falam como na segunda opcao, nao tao forte como o carioca, eu sou baiano e falo como na segunda opcao.
Eu tbm amo a Ana,mas a Júlia ganhou meu ❤️ uma fofa,incluindo todos os sotaques e tipos de R's kkkkkkkk aprende aí André kkkkk brincadeira pessoal 😂😂😂😂
Essa menina brasileira me dá orgulho ❤ mostra nossa personalidade mais extrovertida, simpática e calorosa. Me sinto muito bem representado. Nice choice guys! 🎉🎉🎉
"Chile" means "The End of the World" in the Aymara language and also in the Mapuche language. Chile was called "The End of the World" by the Inca Empire and the Spanish Empire, Chile is the southernmost country in the world. #ChileConfinDelMundoTricontinental
@@olekatoska1901 Amigo, son 3 "teorías" (silbido de un ave inexistente...frío...y confín del mundo) pero sólo la tercera tiene bases históricas desde los precolombinos hasta las crónicas y documentos oficiales del Imperio Español donde incluso existían mapas oficiales, Chile en la Capitanía General de Chile que realmente era un Reino "Reyno de Chile" oficializado por Felipe II contenía soberanía antártica, toda la patagonia y las islas sebaldas (hoy conocidas como falklands/malvinas). Científicamente por geografía y oceanografía oficial Chile es el país más austral del mundo más austral que argentina e inglaterra y por varios kilómetros, es indesmentible. Cultural, Histórica y Geográficamente Somos el Confín del Mundo. Incluso los mapuches (reches) bautizaron Chile como "El Fin de la Tierra".
@@bufonoise frío según los quechuas que igualmente llamaban Chile "El Confín del Mundo" también los aymaras igualmente los mapuches (reches) (lugar donde termina la tierra) y hasta los incas pasando por el Imperio Español "ChilePlusUltra" "Reyno de Chile" "Capitanía General de Chile". Chile siempre fue es y será el único y legítimo confín del mundo, es nuestra principal #identidad incluso sincrética a partir de 2 imperios (Inca y Español) hasta el día de hoy desde Tierra del Fuego (Sur) hasta Puerto Williams, Cabo de Hornos, Islas Diego Ramírez la Isla Águila e Isla Elizabeth... todas de jurisdicción y soberanía chilena... Argentina sólo miente para proyectarse a la Antártica como política de Estado y diplomacia internacional (geopolítica). Pero mapa hay sólo uno y la historia es sólo una: Argentina fue Vyrreinato de Mar de Plata junto a Uruguay pero nunca fue ni será "fin del mundo" Ushuaia está al NORTE de Puerto Williams y reitero... Abajo de Puerto Williams hay un mundo de soberanía chilena (continental). Lo de la Antártica es otro cuento.
3:00 When I'm in the capital of my state, my name is the first version, but when I am in the country side, I am the third version. And I didn't realise it was that different until now, listening to Julia. But she is right, we really have basically, these three pronunciations for Roberto and names like Marcos, Carlos, Artur...
7:45 This is because in Portuguese the L is a dark L, in European Portuguese it is still preserved but in Brazilian it was vocalized in "w" as in Polish
parem de rivalidade feminina!!! amo as duas brasileiras que ja apareceram, elas são geniais e engraçadas de diferentes modos, adoro a diversidade e rotatividade que tem sobre todos os países nos vídeos.
Nao é show off, mas é bem chatinha só falando "in America". Do continente americano todas elas são. O mais correto seria falar "in the U.S.". Todas as outras estão falando o nome do país.
kkkk tu tá fumando pedra? Os americanos chamam o país deles de américa.. começa a chamar o Brasil de república federativa se tu acha que tem que falar tudo certo@@arlequinacontostavlos2100
@@arlequinacontostavlos2100México se chama Estados Unidos do México, Brasil se chama República Federativa do Brasil, se eles são obrigados a falar o nome inteiro, nós também teríamos
@@rikiscrush Mas não é falar o nome inteiro, é só não falar somente um nome que se refere ao continente tb, pq todos os países no vídeo estão no mesmo continente. Mas eles não têm noção de geografia msm, são sonsos
@@mohammedeus América é o continente tb. E eles não são o único país do continente, nem da América do Norte. E outra, não é o nome do país todo. É simplesmente a não noção de geografia que eles têm.
finalmente alguém falando das diferenças do R!!!! SÉRIOOOOO eu ficava pensando em como explicar se eu estivesse aí, porque ninguém havia feito KKKKKKKKKK
We say Juan mostly like copying the Spanish way, prounouncing the J as an "R", so it sounds like Ruan. There's even a version of this name with R instead of J.
@@paulapalhao9034 Alexandre, o Grande em inglês é Alexander, the Great. Por aqui temos uma pista. Agora Alessandro deve ser uma outra variação de Alexander.
Não sei como eu vim parar nesse vídeo mas a brasileira debochando da norte-americana o tempo todo foi a melhor parte. Latinos são os melhores, não tem jeito.
The Chilean girl did not mention the other pronunciation of Sebastián, I mean it can be pronounced like she said, but there is another more colloquial pronunciation that would be something like ''Seastián''
Nicolás from Chile here lmao, but it's because the name was quite popular in the late 80s. At one point in elementary school there were 6 Nicolas(es) in my class!
I can tell the Cuban girl is really young since she only got to know the Y Generation Names. Names like Sebastián and Nicolás are less common but they were more common before the 90's and they are pronounced like the other Spanish speaking girls. The only thing that she got right is the western Cuban accent that we can't pronounce r properly within a word.
In European Portuguese we actually pronounce the L in words like Daniel or Gabriel, just as like in spanish. That I know, the only variant of Portuguese that uses the U instead of the L is Brazilian Portuguese, and you might even get a bit of both in some parts of Brazil, but yeah, here in Portugal we definitely pronounce our L's🇵🇹🇵🇹🇵🇹😅
Gostei que a Julia explicou algumas formas de pronunciação por causa do sotaque, só achei meio "desconfortavel" qnd ela ficava repetindo o q a garota estanunidense dizia, pode até n ter sido intencional, mas parecia ta zuando a forma como ela falava
I'm an English speaker, but I work in an area that gets a LOT of Spanish speaking tourists. It's funny because they will often change their names to their English versions to make it "easier," "Alberto" becomes "Albert" for example, but I've gotten so used to pronouncing names with a Spanish inflection that I default to that pronunciation, so even the white English speakers tend to get their names pronounced the Spanish way (if they're spelled the same). I also used to work with a Jamaican lady who would spell names phonetically, so if someone with a non-rhotic accent came in she would spell the name without an "r." So a British guy named "Mark" would get his name spelled "Mak." There are also some Spanish speakers who don't pronounce "r"s very strongly in certain cases so "Carlos" would become "Calos."
We Chileans drop the s when it’s at the end of a syllable. Instead we do a very subtle aspire sound that is often repeated with an H. So Sebastian would be pronounced Sebahtián. That dropped sound is one of the most defining things in Chilean pronunciation and the girl there didn’t do a good job in conveying it
En Chile hay efectivamente bastantes Javieras y Javieres pero los nombres más comunes recientemente son Ema para mujeres y Mateo. Decir que hay "harto" de algo es muy chileno también y antes de que una amiga extranjera me preguntara a qué me refería con eso nunca pensé que era un chilenismo.
Que tan alejad@ de la realidad estás? Nunca he conocido una Ema Chilena y Mateo es muy poco frecuente. El comentario de abajo es más acertado con Camilas, Felipes, etc
@@jtenebTu estás en otra realidad. En la generaciones actuales (Muy actuales) el nombre emma se hizo popular. Al igual que Mateo (Y el año pasado salió “Liam" como nombre común...) A si que, habrá una gran diferencia de nombres en las futuras generaciones.
@@saitoyeah6427 Entiendo que hay modas. Siempre las hay. Pero que un par de años un nombre se haga popular, no va a cambiar la tendencia de generaciones. Puede que durante un tiempo muchos chicos sean nombrados Emilia o Mateo, pero vas a encontrar Franciscos y Fernandas en todas las generaciones, entiendes?
The Cuban pronunciation is true. That's why, as a Cuban, I'm trying to get rid of my Cuban accent because it twists words and names and makes it sound like a different language. I'm practicing neutral Spanish. But here's how I would say it with my Cuban accent: Gabriel: Gabriel Theo: Teo Roberto: Robetto (the r would be very subtle) José: José Valentina: Valentina Rodrigo: Rodrigo Jesús: Jesú' Sebastián: Sebajtián Daniel: Daniel Nicolás: Nicolá' Alejandro: Alejandro Juán: Juán Ronald: Ronal'
This was such a fun video! It reminds me of Spanish class, and our teacher yelling at the class, because everybody kept saying both Spanish words and Spanish names with American accents, and she was not about it! Which I totally understand. Lol 😆
La chica de Méjico, perfecto! jajajajja Se notaba que se estaba esforzando en hacer una pronunciación perfecta de cada letra, era como escuchar una clase se Español. Chile muy similar, pronunciado más suave, y luego Cuba que era como Andalucía, que no les gusta acabar las palabras XD
Es que en mexico esta el español mas neutro que puedas encontrar. Claro que también vas a encontrar diferentes acentos dependiendo de cada lugar al que vayas
Essa Júlia aí tá na Disneylandia. Alice? É comum, mas o mais comum é Maria. Maria e João são os mais comuns e populares, inclusive são os preferidos para nomes compostos.
Acho q ela tá falando de nomes mais comuns atualmente, tem muita Alice, Antonella, Valentina, Cecilia, sinceramente eu peguei ranço do nome antonella, a pessoa que da esse nome pra filha me passa uma vibe de gente fresca kkkkkkkkkk
Strangely in my country here in India, except for 'Jesus (pronounced as he-zus) and 'Juan' (pronounced as hu-an), I know a lot of south Indians who have those names, especially 'Xavier' (pronounced as za-vier or ex-a-vier) and a lot of names that start with J 😂
@valerioluizfelipe Actually Xavier is basque (from "Etxeberria"), wich is a language spoken in the basque country in spain with no relations to any other language in the world, it is probably older the latin itself)
@valerioluizfelipeXavier is also Spanish, it's just the old way of writing it, because before the X represented that sound. Mexico is spelled with an x for the same reason
Não tem no Brasil Alejandro, só Alexandre. Acho que tinha que só falar as versões em português mesmo. Ela deu exemplos que a maioria das pessoas não usam nomes assim. Ninguém fala Ronáldí, e sim Rônaldi, e o padrão é Ronaldo. Acho que o válido é falar as versões em português e não como supostamente é pronunciado a versão inglesa em português.
@@yangustavo2177 é outra versão em português do mesmo nome. A questão é que todas as outras apresentaram a "tradução" dos nomes para suas línguas maternas, e não a pronuncia da versão gringa na língua nativa.
In Chile we tend to not pronounce the s in the middle of words or at the end, just like the cuban said "e(s)cuela" we would also not totally pronounce the S.
When you get together so many different cultures you risk on getting something wrong sometimes, I have studied linguistics for a while on my own and sometimes I wish I was there to confirm their doubts with some sources of info 😂 like the channel eco linguistics is a good source for learning about Latin
I'm glad you guys didn't ask Julia about how we say Michael in Brazil, there are too many variants and pronunciations, a whole video just for this name.
La chilena se equivocó en algunas. La letra “s” la aspiramos en muchas palabras y apenas suena. Ejemplo: Ehcuela, Sebahtián o Jesúh. En ese sentido sonamos más como la cubana que como la mexicana.
Todavía no he estado en Chile, pero podría apostar que tú y ella están en lo cierto. Chile no es una ciudad. ¡Probablemente seas de diferentes regiones y haya esta diferencia en la pronunciación! ¡Un abrazo desde Brasil!
@@jomacastro5748 como "la chilena", confirmo tu comentario... toda mi vida he pronunciado bien la s, pero tengo amigos que no la pronuncian tanto.. también un poco creo que es porque he convivido con muchos idiomas desde pequeña y trate siempre de tener pronunciación más neutra para que se me entendiera todo siempre :)
@@marla001 cada cual habla como quiere, pero presentar tu acento (que tú misma llamas neutro) como el que nosotras usamos en chile es un poco engañoso
Adorei ela incluindo os sotaques do Brasil ao pronunciar Roberto!! Uma diva.
Eu também. A maioria nem fala dessa versatilidade que temos em português. São tantos jeitos de pronunciar a letra R! kkk
Exato@@bolinhoparodias
eu tbm adorei
@@bolinhoparodias Claro, porque a maioria nem consegue pronunciar de outras formas e nem vai ficar pesquisando as nuances de pronuncia de cada região do Brasil. Aposto que ainda tem mais versões se fuçar.
Eu queria é falar inglês bem que nem ela rsrsrs... bem pouco sotaque (ao menos no meu ouvido)
Finally someone talking about the different pronunciations through Brazil. Thanks, Julia. 🇧🇷
Need to be someone to show up that Brazil isn't just hot weather as the entire world think
its funny how it is spelled julho for july but júlia for julia instead of julha
@@reeb3687 I mean, it's spelled "Júlio" for the male variant as well. It's mostly so there's difference between the name and the month, probably.
@@lucayaki wait you are right lol thanks
@@reeb3687we also have Júlio for names.
Eu amo a Ana, mas a Julia foi a única Brasileira que finalmente explicou como funciona o português e as pronuncias, além de ela ser super carismática e linda. DITO ISSO, quero muito ver a Julia e a Ana em um vídeo juntas.
Ela é maravilhosa, mas tem umas situações que ela se equivoca. Há diversos "Ronald'' no Brasil, e nunca se pronuncia daquela primeira forma que ela falou. Inclusive, o nome do filho do Ronaldo Fenômeno é esse... Ronald
Ambas do interior de São Paulo
@@pedruusaraiva aí eu dou um desconto pra ela, pq eu nunca vi ninguém chamado Ronald no Brasil, então eu também daria uma bugada na hora de pronunciar.
@@hlnhdeu já conheci um. Se pronunciava "honaldji"
ela e muito chata isso sim. como todo brasileiro fora do brasil qurendo falar mais que todo mundo e impondo oque pensa . chata chata chata.
Ok, but when the Chilean girl talked about the common names, the subtitles showed "Xavier/Xaviera", and it exists in that way, but like, 99,9% of the times we write them just like "Javier/Javiera" 😅
yeah.. i was talking about the Javier-Javiera
but whatever
even “weon” they put them as “hello” in another video 😂😂
@@marla001 omg 🤣🤣
@@marla001 Eres la video???? aguante chile shushetumare
Pedro and Juan are far more common.m, I’ve met Javiers/Xaviers, but far less than Pedros and Juanes.
@@dieinfire920 También depende de la edad/generación supongo, ahora cada vez encuentro menos Juanes o Josés 😅 No dejan de ser nombres comunes si
Essa foi a melhor brasileira até agora que conseguiram pra esse canal. Finalmente alguém falando que nosso idioma tem vários jeitos de pronunciar a letra R. Nossa, fiquei tão feliz. Nosso idioma é muito versátil, várias formas de pronunciar o R, sem falar que em muitas palavras a gente suprime essa letra, e outras formas de pronunciar o D e o T e algumas vogais a depender do seu sotaque
Eu acho melhor a Ana. A Ana tem um sotaque bem polido e sabe como dar as explicações da lingua corretamente.
Essa menina nova ela não sabe explicar direito, mas ela tem um sotaque bem brasileiro mesmo. Trocando o "L" pelo "U". 😂
E ela não sabe se comportar direito na gravação, porém isso é algo muito brasileiro também 😂😂😂
As duas meninas do interior de São Paulo deixaram claro que existem várias formas de falar no Brasil, tanto ela quanto a Ana
Deus me livre, Ana de longe a melhor, essa garota aqui é muito expansiva e acaba muitas vezes sendo inconveniente. Eu fico muito incomodado e até adianto o vídeo.
Volta Ana!
Ainda prefiro a Ana. Essa mina é legal mas às vezes ela não deixa as outras falarem.
João, not Juan
'Ruan' , 'Juan', e 'João' é o mesmo nome. Mas no Brasil 'Ruan' e 'João' são dois nomes diferentes, muita gente não sabe que é o mesmo nome só que traduzido.
E o Juan, ex-zagueiro da seleção brasileira, não existe então??
@@marcelohjsakuranão
@@marcelohjsakuraisso são excessões, no geral, Juan não é usado…
@@marcelohjsakura estou corrigindo a legenda. Ela falou "João" e a legenda apareceu "Juan". Espero ter ajudado.
I love Julia! I love how she explains everything, it's very interesting 🫶🏻
As a Mexican, I had never noticed that we pronounce consonants very strongly. In Mexico all letters must be pronounced, we don't say "ehtamoh bien" we say "eStamoS bien".
It depends, people from the coastal areas (be it pacific, gulf, or the caribbean) like myself, when we are talking very fast or are a bit tired tend to skip some of the "S" that are preceded by vowels, whereas in some parts of Argentina they do the same, and not to mention Venezuela or Colombia
That’s true. It depends on what part of Mexico a person is from. My grandfather was from Veracruz. When he would pronounce some words, he would omit certain consonants like S,Z,D, etc. Instead of Cansado, he would say Cansao, Vercru instead of Veracruz, or Mihmo instead or Mismo.
They dont count
And you also say guey and no mames
@@katakurakojuro3795 that's insteresting, but it's different, if someone omite a vowel or consonant and the rule don't say you could do it dont apply.
The Brazilian laughing about the pronounciation of "Gabriel" is what we know as "5° série" in Brazil.
Which is what?
(Genuinely asking)
@@abremacabre8868 "5° Série" is like the American "5th Grade" (elementary school), say that we use to joke that the brazilian never leaves the 5th Grade cause we are always laughing about stupid jokes. The funny about the pronounciation is that Gabriel sounds like "Gay"briel. Like i said, 5th Grade jokes.
@@abremacabre8868 Cuz it sounds: Gay-briel. Kids jokes about it.
@@thestone2009 não poderia ter sido melhor explicado ahazou
@@gustavobuenovittorino474sim
Finalmente alguém que mostra todas as diferenças dos sotaques de português brasileiro e que inclusive fala com o sotaque igual o meu
Eu também amei. A maioria num fala sobre isso e eu fico meio chateado kkkkkk
Também gostei, até agora n lembro de ter algum representante brasileiro que pronunciasse o R assim, é um bom detalhe, me senti incluída😅
Exatamente, alguém que fala o R caipira kkk
Espero que tenha intendido o que ela disse sobre a pronúncia do Roberrrrto.... kkkk!
Alejandro name in Brasil is actually Alessandro (my dad's name)
Alessandro is the Italian version of the name. In Portuguese and French is Alexandre (she is right).
Alessandro is another version. But i think the correct version in portuguese is Alexandre. Alessandro came from Italy.
@@leticiaostibr Verdade nem fiz a relação pq no italiano palavras com dois S são incomuns, e já vi muito mais Alessandros do que Alexandres. Até Alexsander.
Alexandre = Portuguese
Alessandro = Italian
Alexandre = Portuguese
Alessandro = Italian
essa brasileira é tão carismática! tem nosso tempero. Fomos bem representados nesse vídeo.
Y tambien es muy linda! Saludos desde El Salvador.
The american girl is so chill... she's beautiful too, seems like a nice person to have around
Yes but America is not USA, America is the name of the continent
@@antonioguevara8239i wish someone would tell her that
@@antonioguevara8239 ??????????
English is just the odd language out here. Obviously Spanish and Portuguese are more closely related Romance languages, while English is a West Germanic language that has been extensively influenced by Old Norse and Medieval French. Historically, vowels in English words, particularly long vowels, underwent a systematic pronunciation changes (the Great Vowel Shift) in which vowels that used to sound like "ee" and "oo" (long i and long u) became pronounced as "eye" (as in "high") and "ow" (as in "how"). Meanwhile, vowels that sounded somewhat like "ay", "eh", and "owe" (long e, long ea, and long o) became pronounced more like "ee" (as in "bee", "beat") and "oo" (as in "too"). Finally, the vowels "ah" and "awe" (long a and long oa) became more like "ay" (as in "bay") and "owe" (as in "boat"). So the vowel pronunciations shifted while English word spellings remained relatively constant. This explains why in modern English, the name "Diane/Diana" is pronounced "die-ANN-uh", with the written "i" pronounced as a centralized diphthong "eye", and the name "Gabriel" is pronounced "GAY-bree-ul", with the written "a" pronounced as a long e (̈"ay") vowel. None of the Romance languages underwent these vowel shifts, and so written "i" remained as a pure high vowel (as in Spanish "día"/Portuguese "dia"), and written "a" remained a pure low vowel "ah" (as in Spanish/Portuguese "casa").
👏👏
Boring, no one cares
We love a mention of The Great Vowel Shift.
Júlia and Ana are the most ones who brings the truly accents from Brazil, we do have many similarities around here. I'm proud not being similar to other countries.
Amei essa Júlia, mt animada e expressiva e soube explicar tudo certinho sobre as pronúncias etc❤❤
Omg Julia is funny! Still gives me the bff vibes! My name was said!!! Thank you lovely young ladies you made my day!!! Sending lots of positive vibes and hugs from USA
May I ask what your name is? Got me curious
I think for most words with an S in it, the Cuban girl got closer to the Chilean pronunciation than the Chilean. Our "proper" Chilean way to say things is how the Chilean girl pronounced them, however, we usually remove the "S" in words in informal talk, so "Sebastian" -> "Sebahtian", "Jesús" -> "Jesuh", and so on
True, it felt like a very forced pronunciation instead of the more natural Cuban pronunciation which is how we in Chile would normally say it
I would say Chilean pronunciation of missed letters is a little more subtle that how the Cuban girl did, depending on the person. The people who speak better "eat" those s, d or other letters because we speak very fast making the sounds really fast and soft. The stronger Chilean accents would be more like the Cuban girl but even so I think she cuts the letters clearly, from a Chilean you would listen the s as a soft blow like a fast sh, because of air scaping between the teeth. Anyway I could be totally wrong! ^^' People say I speak weird, too well and with a different accent when I first meet them, maybe I'm just too tense (but I'm like 100% Chilean, I did born here, my family are Chilean too and from the countryside).
La Cubana no nació en Cuba pues algunos de los nombres no suenan cómo ella los dijo
@@marilunavamu4560 En Cuba hay dos acentos, el habanero y el oriental. Sí nació en Cuba seguramente, aunque no en La Habana.
@@teamojesusss soy Cubana y entiendo eso, pero los nombres se pronuncian como se escriben, no es el acento. De que nos comemos las eses usamos lo mismo que la L o la R es normal pero la pronunciación de los nombres no creo, eso pasa cuando tienes dos idiomas o también en Cuba se usan mucho los apodos
a brasileira DEITOU nos sotaques beleza? mandou muito!
O meu Roberrrto caipiresco agradeceu a Julia pela representação ❤
O meu r carioca também agradece. Ela representou bem na segunda opção.
Eu já comentei neste vídeo, que como fico entre Capital paulista e interior, eu tenho dois nomes. O Caipirês e o paulistanês. Agora fico tentando lembrar quais dos meus amigos/familiares me chamam com um sotaque ou outro. Eu mesmo acho que uso os dois. O caipirês (retroflexo) e o "paulistano da Mooca" (italiano).
@@leticiaostibr o meu r belenense também agradece kkk
@@leticiaostibr Acho que a maioria dos brasileiros falam como na segunda opcao, nao tao forte como o carioca, eu sou baiano e falo como na segunda opcao.
O meu Roberto gaúcho agradece
Eu tbm amo a Ana,mas a Júlia ganhou meu ❤️ uma fofa,incluindo todos os sotaques e tipos de R's kkkkkkkk aprende aí André kkkkk brincadeira pessoal 😂😂😂😂
O meu tbm❤❤ kkkkkk,lendo seu comentário eu percebi q o duas brasileiras do canal formam meu nome kkkk Ana Júlia
Essa menina brasileira me dá orgulho ❤ mostra nossa personalidade mais extrovertida, simpática e calorosa. Me sinto muito bem representado. Nice choice guys! 🎉🎉🎉
"Chile" means "The End of the World" in the Aymara language and also in the Mapuche language. Chile was called "The End of the World" by the Inca Empire and the Spanish Empire, Chile is the southernmost country in the world. #ChileConfinDelMundoTricontinental
No es frío?
@@bufonoise una de las muchas teorías sobre el origen del nombre el cuál oficialmente es desconocido
@@olekatoska1901 Amigo, son 3 "teorías" (silbido de un ave inexistente...frío...y confín del mundo) pero sólo la tercera tiene bases históricas desde los precolombinos hasta las crónicas y documentos oficiales del Imperio Español donde incluso existían mapas oficiales, Chile en la Capitanía General de Chile que realmente era un Reino "Reyno de Chile" oficializado por Felipe II contenía soberanía antártica, toda la patagonia y las islas sebaldas (hoy conocidas como falklands/malvinas). Científicamente por geografía y oceanografía oficial Chile es el país más austral del mundo más austral que argentina e inglaterra y por varios kilómetros, es indesmentible. Cultural, Histórica y Geográficamente Somos el Confín del Mundo. Incluso los mapuches (reches) bautizaron Chile como "El Fin de la Tierra".
@@bufonoise frío según los quechuas que igualmente llamaban Chile "El Confín del Mundo" también los aymaras igualmente los mapuches (reches) (lugar donde termina la tierra) y hasta los incas pasando por el Imperio Español "ChilePlusUltra" "Reyno de Chile" "Capitanía General de Chile". Chile siempre fue es y será el único y legítimo confín del mundo, es nuestra principal #identidad incluso sincrética a partir de 2 imperios (Inca y Español) hasta el día de hoy desde Tierra del Fuego (Sur) hasta Puerto Williams, Cabo de Hornos, Islas Diego Ramírez la Isla Águila e Isla Elizabeth... todas de jurisdicción y soberanía chilena... Argentina sólo miente para proyectarse a la Antártica como política de Estado y diplomacia internacional (geopolítica). Pero mapa hay sólo uno y la historia es sólo una: Argentina fue Vyrreinato de Mar de Plata junto a Uruguay pero nunca fue ni será "fin del mundo" Ushuaia está al NORTE de Puerto Williams y reitero... Abajo de Puerto Williams hay un mundo de soberanía chilena (continental). Lo de la Antártica es otro cuento.
i love the brazilian girl a lot. i love her vibe and she’s so adorable ❤
EU NÃO SEI O QUE ACONTECEU!! Cara eu nem gosto de espanhol, mas o sotaque dessa cubaninha me deixou brisado, coisa linda
Então vá morar em Cuba!
@@evandrorezende355 Não dá, já tô morando com a tua mãe 😋😘
@@mohammedeus eu perguntei pra ela e ela me constatou que é mentira tua. Minha mãe é uma santa.
@@mohammedeus kkkkkk
3:00 When I'm in the capital of my state, my name is the first version, but when I am in the country side, I am the third version. And I didn't realise it was that different until now, listening to Julia. But she is right, we really have basically, these three pronunciations for Roberto and names like Marcos, Carlos, Artur...
julia was so great on explaining that i just watched it twice!!!
These girls are very nice representatives of the beauty of their countries
I am Japanese, and I really like the way this American girl speaks. She speaks slowly, so it's easy for me to understand her English.
She has a bit of Brazilian accent. She probably has a parent or both parents from Brazil
@@Conservative007 Really? I don't know about the accent, but she said she has an Italian father in another video. So maybe mom…?
Do you like her?
because she is high
7:45 This is because in Portuguese the L is a dark L, in European Portuguese it is still preserved but in Brazilian it was vocalized in "w" as in Polish
Me gustó mucho! Estuvo interesante y su interacción muy espontanea 😊
Saludos desde México ❤️
I'd love to see a similar video to this going over different nicknames that are common for each name.
God Im in love with Julia , her energy and character are amazing traits
I love Valentina sauce! I go through a large bottle every few weeks. ♨️
I want it
When Júlia says Sebastian twice, the subtitle says "Sebastian or Sebastian", but it's supposed to be "Sebatian or Sebastião"
parem de rivalidade feminina!!! amo as duas brasileiras que ja apareceram, elas são geniais e engraçadas de diferentes modos, adoro a diversidade e rotatividade que tem sobre todos os países nos vídeos.
ana = natural, legal >>>>>>>> julia = forçada debochada micosa
@@fernandaaaaavocê = mal amada
@@rikiscrush se nao gostar de gente forçada é ser mal amada então eu sou muito 😍
@@fernandaaaaa ela não é forçada, ela é extrovertida. não é pq uma pessoa eh diferente de vc que ela é forçada, vc é mal amada e burra
Exatamente, acredito que cada uma tem suas qualidades de formas diferentes, apenas isso. Gostei muito das duas.
I am Brazilian and I like the American girl. She's very respectful and not a show-off.
Nao é show off, mas é bem chatinha só falando "in America". Do continente americano todas elas são. O mais correto seria falar "in the U.S.". Todas as outras estão falando o nome do país.
kkkk tu tá fumando pedra? Os americanos chamam o país deles de américa.. começa a chamar o Brasil de república federativa se tu acha que tem que falar tudo certo@@arlequinacontostavlos2100
@@arlequinacontostavlos2100México se chama Estados Unidos do México, Brasil se chama República Federativa do Brasil, se eles são obrigados a falar o nome inteiro, nós também teríamos
@@rikiscrush Mas não é falar o nome inteiro, é só não falar somente um nome que se refere ao continente tb, pq todos os países no vídeo estão no mesmo continente. Mas eles não têm noção de geografia msm, são sonsos
@@mohammedeus América é o continente tb. E eles não são o único país do continente, nem da América do Norte. E outra, não é o nome do país todo. É simplesmente a não noção de geografia que eles têm.
finalmente alguém falando das diferenças do R!!!! SÉRIOOOOO eu ficava pensando em como explicar se eu estivesse aí, porque ninguém havia feito KKKKKKKKKK
Como não tinha assisto ainda? Julia, cada vez mais fofa e mostrando que é interesaada sobre o assunto, amei as explicações.
We say Juan mostly like copying the Spanish way, prounouncing the J as an "R", so it sounds like Ruan. There's even a version of this name with R instead of J.
Sim, a gente fala "Ruan" pq sabe que seria o equivalente a JOão, mas já se supõe que a pronúncia é do espanhol.
We always need to explain every word cuz Portuguese can not have many letters with universal sound and with only one pronunciation version hahahah
Came here for the video, didn't expect to fall in love with a brazilian girl. Saludos desde Argentina.
9:06 I think the English version of Alejandro or Alexandre could be Alexander. The short version would be just Alex.
Mas não é Alessandro?
@@paulapalhao9034 Alexandre, o Grande em inglês é Alexander, the Great.
Por aqui temos uma pista. Agora Alessandro deve ser uma outra variação de Alexander.
@@MarkHobbes Sim, tem muitas variações, até mesmo Alecsandro, ex-Flamengo.
@@wellesmorgado4797 Já vi também Aleksander, uma forma polonesa.
@@paulapalhao9034Alessandro é Alexandre em italiano
Não sei como eu vim parar nesse vídeo mas a brasileira debochando da norte-americana o tempo todo foi a melhor parte. Latinos são os melhores, não tem jeito.
Mas de qual das norte-americanas? A mexicana ou a americana?
@@Conservative007 Estadunidense, não americana. Ambas são americanas, do continente americano.
@@declaracionespolemicas estadunidense não existe. O gentílico de quem nasce no país America é americana.
In Chile we say Chapalapachala, and that means "Great video"
The Chilean girl did not mention the other pronunciation of Sebastián, I mean it can be pronounced like she said, but there is another more colloquial pronunciation that would be something like ''Seastián''
Nicolás from Chile here lmao, but it's because the name was quite popular in the late 80s. At one point in elementary school there were 6 Nicolas(es) in my class!
Amo la niña de chile, es hermosa tkm
I can tell the Cuban girl is really young since she only got to know the Y Generation Names. Names like Sebastián and Nicolás are less common but they were more common before the 90's and they are pronounced like the other Spanish speaking girls. The only thing that she got right is the western Cuban accent that we can't pronounce r properly within a word.
in "AMERICA", in the U.S, buen video
I really like the video. It would be interesting if you invited French and Italian speakers to share their versions as well.
Sairia o mesmo, Itália pai do latim
In European Portuguese we actually pronounce the L in words like Daniel or Gabriel, just as like in spanish. That I know, the only variant of Portuguese that uses the U instead of the L is Brazilian Portuguese, and you might even get a bit of both in some parts of Brazil, but yeah, here in Portugal we definitely pronounce our L's🇵🇹🇵🇹🇵🇹😅
Brazillians are constantly making a lot of L's this year. And will be for another 3.
In Angola we pronounce L like U just like Brazilians.
Older brazillians like my grandma pronounce the L like the portuguese.
Good thing they’re not talking about Portugal
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk do the L@@rahzoriel2103
i just enjoy a lot these videos bc they are all smart and give fun facts about every language
Gostei que a Julia explicou algumas formas de pronunciação por causa do sotaque, só achei meio "desconfortavel" qnd ela ficava repetindo o q a garota estanunidense dizia, pode até n ter sido intencional, mas parecia ta zuando a forma como ela falava
Desculpa, mas é engraçado kkkkkk pq eles tiram toda mágica é sotaque dos nomes
*americana
"Estadunidense" não existe. É um neologismo ideológico barato.
Ela tava zuando pq a americana era a única que não consegue pronunciar : r , ao, xi , ar , ão !!! Kkkk !! É a única estranha no grupo ( não latina )
I'm an English speaker, but I work in an area that gets a LOT of Spanish speaking tourists. It's funny because they will often change their names to their English versions to make it "easier," "Alberto" becomes "Albert" for example, but I've gotten so used to pronouncing names with a Spanish inflection that I default to that pronunciation, so even the white English speakers tend to get their names pronounced the Spanish way (if they're spelled the same).
I also used to work with a Jamaican lady who would spell names phonetically, so if someone with a non-rhotic accent came in she would spell the name without an "r." So a British guy named "Mark" would get his name spelled "Mak." There are also some Spanish speakers who don't pronounce "r"s very strongly in certain cases so "Carlos" would become "Calos."
At 0:22 the brazilian girl says the male names Pedro and João (lit. John), not Juan, that's a different name.
Most of the mentioned names are also popular here in the philippines and we also used the english and spanish pronounciation for that names 😊😊😊
We Chileans drop the s when it’s at the end of a syllable. Instead we do a very subtle aspire sound that is often repeated with an H. So Sebastian would be pronounced Sebahtián. That dropped sound is one of the most defining things in Chilean pronunciation and the girl there didn’t do a good job in conveying it
We also struggle to be proud of our regional identity, and that she manages to convey, by not mentioning our S’s drops
En Chile hay efectivamente bastantes Javieras y Javieres pero los nombres más comunes recientemente son Ema para mujeres y Mateo. Decir que hay "harto" de algo es muy chileno también y antes de que una amiga extranjera me preguntara a qué me refería con eso nunca pensé que era un chilenismo.
en México también se utiliza la palabra "harto" para querer decir "mucho", aunque ya está muy en desuso en las últimas décadas.
Los nombres más comunes de mujeres en chile Javiera, Catalina, Camila, Fernanda, los de hombres son José, Felipe, Francisco
Que tan alejad@ de la realidad estás? Nunca he conocido una Ema Chilena y Mateo es muy poco frecuente. El comentario de abajo es más acertado con Camilas, Felipes, etc
@@jtenebTu estás en otra realidad. En la generaciones actuales (Muy actuales) el nombre emma se hizo popular. Al igual que Mateo (Y el año pasado salió “Liam" como nombre común...) A si que, habrá una gran diferencia de nombres en las futuras generaciones.
@@saitoyeah6427 Entiendo que hay modas. Siempre las hay. Pero que un par de años un nombre se haga popular, no va a cambiar la tendencia de generaciones. Puede que durante un tiempo muchos chicos sean nombrados Emilia o Mateo, pero vas a encontrar Franciscos y Fernandas en todas las generaciones, entiendes?
The Brazilian girl was very intense! She always wanted attention 😂😂
yess finally someone comments this
Too much Brazilian coffee ;)
Aww! I Love her energy!❤
True true true true 😂
I thought the same 😂
Ni modo, los Españoles 🇪🇸 siempre nos acabamos enamorando de la Cubana 🇨🇺🥰
Nuestra Mexicana es la que pronuncia correctamente los nombres. Hasta con tilde. Bien ahí.
que baja autoestima
The Cuban pronunciation is true. That's why, as a Cuban, I'm trying to get rid of my Cuban accent because it twists words and names and makes it sound like a different language. I'm practicing neutral Spanish.
But here's how I would say it with my Cuban accent:
Gabriel: Gabriel
Theo: Teo
Roberto: Robetto (the r would be very subtle)
José: José
Valentina: Valentina
Rodrigo: Rodrigo
Jesús: Jesú'
Sebastián: Sebajtián
Daniel: Daniel
Nicolás: Nicolá'
Alejandro: Alejandro
Juán: Juán
Ronald: Ronal'
La chica de Brasil, que hermosa. : )
This was such a fun video! It reminds me of Spanish class, and our teacher yelling at the class, because everybody kept saying both Spanish words and Spanish names with American accents, and she was not about it! Which I totally understand. Lol 😆
essa mona americana ta bem animada kkkkkkkkkkkk
Ela é sempre assim. Soa arrogância pra nós né? Mas ela não parece ser não 😊
I love to watch your channel!
Quero ver é vocês falarem o "mineirês" aí kkkk
Would’ve been cool if the American girl pronounced the names the way both English speaker and Spanish speakers would pronounce them in the states..
La chica de Méjico, perfecto! jajajajja
Se notaba que se estaba esforzando en hacer una pronunciación perfecta de cada letra, era como escuchar una clase se Español.
Chile muy similar, pronunciado más suave, y luego Cuba que era como Andalucía, que no les gusta acabar las palabras XD
x
Es que en mexico esta el español mas neutro que puedas encontrar.
Claro que también vas a encontrar diferentes acentos dependiendo de cada lugar al que vayas
I love how there are so many tall girls in central south america
like that girl from Chile is a TYPE
I used to see her type all the time in Bolivia
The Cuban girl is super cute 😊 well they all are but the Cuban is who I like her accent and she’s so tiny and cute lol
Essa Júlia aí tá na Disneylandia. Alice? É comum, mas o mais comum é Maria. Maria e João são os mais comuns e populares, inclusive são os preferidos para nomes compostos.
Acho q ela tá falando de nomes mais comuns atualmente, tem muita Alice, Antonella, Valentina, Cecilia, sinceramente eu peguei ranço do nome antonella, a pessoa que da esse nome pra filha me passa uma vibe de gente fresca kkkkkkkkkk
Maria e João eram comuns no início do século XX
Maria, Gabriela, Valentina, Bianca, Beatriz, são muito mais populares que Alice.
Para homem é João, Enzo, Gabriel, Tiago, Pedro....
American girl is almost dying of anemia
This was adorable! Happy 2024 to everyone!
Hermosa chica mexicana ❤🎉
I’m in love with the Mexican and Brazilian girl
Muito bom 😂😂😂
Ufff me enamoré de la Cubana. Saludos desde México 🇲🇽
Strangely in my country here in India, except for 'Jesus (pronounced as he-zus) and 'Juan' (pronounced as hu-an), I know a lot of south Indians who have those names, especially 'Xavier' (pronounced as za-vier or ex-a-vier) and a lot of names that start with J 😂
@valerioluizfelipe Actually Xavier is basque (from "Etxeberria"), wich is a language spoken in the basque country in spain with no relations to any other language in the world, it is probably older the latin itself)
@valerioluizfelipeXavier is also Spanish, it's just the old way of writing it, because before the X represented that sound. Mexico is spelled with an x for the same reason
Brazilian girl is so cute...and very smart.
I've never met a cuban called Sebastian either, and I've heard a lot of strange names in here haha
Amé la sonoridad del portugués ❤
Não tem no Brasil Alejandro, só Alexandre. Acho que tinha que só falar as versões em português mesmo. Ela deu exemplos que a maioria das pessoas não usam nomes assim. Ninguém fala Ronáldí, e sim Rônaldi, e o padrão é Ronaldo. Acho que o válido é falar as versões em português e não como supostamente é pronunciado a versão inglesa em português.
Seria Alessandro provavelmente
Claro que tem! Meu amigo se chama Alejandro!
@@marcelohjsakura os pais do seu amigo escolheram um nome espanhol, simples. Não é a versão do nome em português.
@@yangustavo2177 é outra versão em português do mesmo nome. A questão é que todas as outras apresentaram a "tradução" dos nomes para suas línguas maternas, e não a pronuncia da versão gringa na língua nativa.
@@yangustavo2177 em espanhol "Alexandre, o grande" é Alejandro el Grande, logo Alexandre é uma das versões em português para Alejandro.
In Chile we tend to not pronounce the s in the middle of words or at the end, just like the cuban said "e(s)cuela" we would also not totally pronounce the S.
Unlike the spanish speaking countries in Brazil it's rare to find someone named Jesus.
Sim, só ouvi falar de um Jesus até hj, e eu nunca nem vi ele, é um conhecido da minha mãe
@@user-zt9ry1qz4t meu avô se chamava Jesus, ou Jésus.
Geralmente é sobrenome
@@moonlight-bw5ok normal é, mas não é comum
When you get together so many different cultures you risk on getting something wrong sometimes, I have studied linguistics for a while on my own and sometimes I wish I was there to confirm their doubts with some sources of info 😂 like the channel eco linguistics is a good source for learning about Latin
EEEEBAAAA! BRASILLLL! BRAZIL NUMBER #1 (a Júlia explica bem)
como um alexandre eu adorei a reaçao delas
podia colocar o meu nome que é Nathan, a americana pronunciando neithan e brasileira pronunciando na-tan, queria ver a reação
Julinha rocks! As always 😁😁😊❤
A Julia é demais, recomendo darem uma olhada no canal dela também. Tem muitos assuntos e historias bacanas além de outros idiomas.
O canal é Hello Ju
Obrigado amigo, vc é um amigo, E outra vc viu a hora que ela fez biquinho pra falar o nome "Sebastião"? Achei fofo
@@viniciussilva1893 kkkkkkkkkk não reparo tanto nesses detalhes, admiro mais as atitudes e desafios que ela se dispõe a enfrentar
I'm glad you guys didn't ask Julia about how we say Michael in Brazil, there are too many variants and pronunciations, a whole video just for this name.
La chilena se equivocó en algunas. La letra “s” la aspiramos en muchas palabras y apenas suena.
Ejemplo: Ehcuela, Sebahtián o Jesúh.
En ese sentido sonamos más como la cubana que como la mexicana.
Todavía no he estado en Chile, pero podría apostar que tú y ella están en lo cierto. Chile no es una ciudad. ¡Probablemente seas de diferentes regiones y haya esta diferencia en la pronunciación! ¡Un abrazo desde Brasil!
@@jomacastro5748 como "la chilena", confirmo tu comentario... toda mi vida he pronunciado bien la s, pero tengo amigos que no la pronuncian tanto..
también un poco creo que es porque he convivido con muchos idiomas desde pequeña y trate siempre de tener pronunciación más neutra para que se me entendiera todo siempre :)
@@marla001 cada cual habla como quiere, pero presentar tu acento (que tú misma llamas neutro) como el que nosotras usamos en chile es un poco engañoso
Gostei de ouvir múltiplas pronúncias do meu nome; Roberto! ❤
Todos los brasileños diciendo que finalmente una brasileña que explicó las diferentes pronunciaciones xD
Essa Brasileira é o carisma em pessoa, Roubou a cena hahah
kkk
Enzo and Valentina in Brazil
Pensei nisso na hora que apareceu esse nome 😂
Se fosse em 1920 seria João e Maria kkkkkk
Adorei que a brasileira fez o sotaque caipira
ela rindo do gaybriel kkkkkkkkkkkkkkkkk muito infantil, gostei
Me lembrou da versão russa de Sérgio, que é Sergay