Polyglots Are Shocked By 20 Country Name Differences In 8 Countries!!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 1,4 тис.

  • @1dsugar661
    @1dsugar661 Місяць тому +233

    In Bahasa Indonesia
    - Korea (South Korea): Korea (Korea Selatan)
    - Philippines: Filipina
    - USA (United States of America): Amerika Serikat
    - Italy: Italia
    - Australia: Australia
    - England: Inggris
    - Great Britain: Britania Raya
    - UK (United Kingdom): Inggris Raya (Kerajaan Bersatu Britania Raya dan Irlandia Utara)
    - "edit" Brazil: Brasil
    *CMIIW

    • @RubuKenyalu
      @RubuKenyalu Місяць тому +45

      Bener njir kurang tau tentang geografi yg mewakili indo nya

    • @ithikithik
      @ithikithik Місяць тому +20

      EYD juga yg bener itu Brasil bukan Brazil. Jadi pengucapan yg bener di bahasa Indonesia pakai S bukan Z.

    • @1dsugar661
      @1dsugar661 Місяць тому +4

      @@ithikithik iya bener, gue gak merhatiin ini waktu nontonnya

    • @dondeham
      @dondeham Місяць тому +17

      narsum indo paling mending yang polygloth kemarin udah sama yang cowo chindo

    • @narutokhun
      @narutokhun Місяць тому +5

      england,great britain,united kingdom=inggris😂

  • @Cpkk_
    @Cpkk_ Місяць тому +326

    I think our Tagalog speaker is not really fluent or in-depth with the language. If we are really going deep into Tagalog, we mostly use Hispanic names for the countries mentioned.
    Japan - Hapon / Bansang Hapon
    USA - Estados Unidos ng Amerika
    UK - Britanya; I am not sure if we use Reyno Unido but I think older Filipinos would understand and still use this.
    Germany - Alemanya
    Netherlands - Olanda
    Belgium - Belhika
    Most Filipinos nowadays aren't really in-depth with Tagalog or any Filipino languages due to the use of English and we mostly converse in Taglish.

    • @jqa16
      @jqa16 Місяць тому +28

      It's filipino the languge not exactly TAGALOG there's a difference. The loanwords are the difference mostly but I agree with your statement we say hispanic names in FIlipino especially when she said MEXICO, we say it as MEHIKO, bansang Japon/Hapon you forgot we pronounce J as H as well.

    • @k8n6c
      @k8n6c Місяць тому +46

      Completely agree with you here. Maybe she’s younger but even in local news outlets they always use Tsina or Estados Unidos.

    • @MrJeszam
      @MrJeszam Місяць тому +16

      Yeah same. China must be Tsina.

    • @hovengutierrez2914
      @hovengutierrez2914 Місяць тому +8

      Modernong tagalog yung mga pinagsasabi ni sa pinas.., wla sigurong sibika o hekasi ngayun..
      Pede mo naman igoogle kung ndi mo alam., Japan - Sa eskwelahan bansang "Hapon" ang tawag pati sa mamamayan na lalaki.,Haponesa sa babae ., eyy nuko na.,

    • @hovengutierrez2914
      @hovengutierrez2914 Місяць тому +18

      ​@@jqa16bano represent ng pilipinas.., gwabe

  • @kilanspeaks
    @kilanspeaks Місяць тому +382

    1:03 The official name in Indonesian is ‘Brasil,’ but most people assume it’s ‘Brazil.’
    3:47 ‘Cina’ is still an official term, but it can sometimes be used pejoratively for Chinese Indonesians, so we often use ‘Tiongkok’ instead.
    4:37 It’s actually ‘Filipina,’ but yeah, we usually shorten it to ‘Filipin.’
    7:10 Officially it’s ‘Amerika Serikat,’ but we usually just say ‘Amerika.’
    10:24 We can say ‘Britania Raya’ for ‘Great Britain,’ but we mostly just stick with ‘Inggris.’ 😀
    13:16 The official term is ‘Italia,’ but for some reason we’re too lazy and end up saying ‘Itali’ instead 😅

    • @xriex97
      @xriex97 Місяць тому

      PIN THIS

    • @xriex97
      @xriex97 Місяць тому +32

      Tbh saying Filipin and Itali is just wrong when talking in Indonesian, it's like inserting English sound in Indonesian sentence.
      Like, "Kemarin saya pulang dari Kembodia ada acara" Which Kembodia a wrong sound of Kamboja (came from English sound Cambodia).
      I'm talking about "Sound" here, not "Writing" okay 😂

    • @Toby735
      @Toby735 Місяць тому +3

      Butt we as Chinese are able to control almost 90% of the economy in Indonesia 😏😎

    • @DrVictorVasconcelos
      @DrVictorVasconcelos Місяць тому +1

      That's curious, I think Brazil's name is Brazil in English because it used to be Brazil with z in Portuguese until somewhere around the 1950s. I wonder if it changed in Indonesian or if it was introduced later.

    • @TheDevinedude
      @TheDevinedude Місяць тому

      @@Toby735apa dah… padahal gak ngatain lu jg….. kan bener toh?? Nanti d panggil cina ngamuk

  • @gisellysouza95
    @gisellysouza95 Місяць тому +473

    Thank you Julia, America its a continent!
    Brazilians, Mexicans, Canadians, Colombians ... all of us are Americans.

    • @MinnieSunshine-hi6ie
      @MinnieSunshine-hi6ie Місяць тому +31

      THANK YOUU JULIAAA 😭

    • @DefinitelyGleek
      @DefinitelyGleek Місяць тому +12

      Then what's the nationality of people from the USA?

    • @feartheghostinme675
      @feartheghostinme675 Місяць тому +8

      But only in U.S.A are people called Americans in Brazil they are Brazilian in Canada Canadians in Mexico Mexicans ect ect 🇺🇸

    • @minnie6680
      @minnie6680 Місяць тому +64

      @@DefinitelyGleek In spanish and in portuguese(at least in the brazilian portuguese) they have a name to called, they are refer as "estadunidenses", the problem its because doesnt have a word in english

    • @MinnieSunshine-hi6ie
      @MinnieSunshine-hi6ie Місяць тому +43

      @@feartheghostinme675 But only in English, in Spanish we called "Estadounidenses" to the Americans because in Spanish "America" is a continent and Americans are all of us who live on the American continent

  • @EduardoContreras-ec2ci
    @EduardoContreras-ec2ci Місяць тому +82

    I am Mexican and I love how the Portuguese pronounce the actual pronunciation of Mexico, because it’s original pronunciation is “Méshico” it is a Nahuatl word that means moon and in the Nahuatl language the “x” is also pronounced as “sh”, but unfortunately when the Spanish arrived they changed the pronunciation as “j” so thanks Portugal for keeping the name as it is 🇵🇹❤️🇲🇽

    • @leandroatreides
      @leandroatreides Місяць тому +8

      Yep, in Portuguese, the X letter has a "sh" sound before a vowel and an "ss" sound before a consonant or at the end of words. It just sounds like "ks" in borrowed words, like "Taxi" (Táksi).

    • @mgoncalves5596
      @mgoncalves5596 Місяць тому +5

      Eu amo o Mexico e os Mexicanos ❤🇧🇷

    • @alexkkx
      @alexkkx 29 днів тому +3

      The Spanish did not change the pronunciation. Originally in Spanish the “x” had the same pronunciation that now exists in Portuguese. Language evolution is to blame here, not the Spanish.

    • @Jumpoable
      @Jumpoable 13 днів тому

      @@alexkkx

  • @henri191
    @henri191 Місяць тому +487

    Julia is so good and my boy Miguel from Portugal is the best, such a cool guy

    • @Dark-constellation
      @Dark-constellation Місяць тому +13

      Essa garota é insuportável. 🙄

    • @vinnyreis3016
      @vinnyreis3016 Місяць тому +11

      ​@@Dark-constellationkkkkkkkkkkkk

    • @EuWebvine
      @EuWebvine Місяць тому +5

      Kkkkkkkkkkkk​@@Dark-constellation

    • @MinnieSunshine-hi6ie
      @MinnieSunshine-hi6ie Місяць тому +33

      ​@@Dark-constellation tanto te molesta la chica?,un problema real te pido

    • @ootts456
      @ootts456 Місяць тому +28

      @@Dark-constellation bc she is a textbook extrovert prob hurting your eyes

  • @christiantuccio9811
    @christiantuccio9811 Місяць тому +95

    In Italian:
    1. Brazil _Brasile_
    2. Portugal _Portogallo_
    3. Korea _Corea_ South Korea either _Corea del Sud_ or _Sud Corea_ interchangeably
    4. Japan _Giappone_
    5. China _Cina_ pronounced identical to Tagalog
    6. Philippines _Filippine_
    7. Vietnam _the same_
    8. Indonesia _the same identical to Portuguese_
    9. USA _Stati Uniti_ or _Stati Uniti d'America_
    10. Mexico _Messico_
    11. India _the same_
    12. UK _Regno Unito_
    13. France _Francia_ identical to Tagalog
    14. Spain _Spagna_
    15. Germany _Germania_
    16. _Italy_ I don't need to say this time🤣 What's that consonant in Vietnamese??
    17. Australia _identical to Brazilian Portuguese_
    18. Netherlands either _Paesi Bassi_ or _Olanda_
    19. Belgium _Belgio_
    20. Argentina _Argentina identical to Tagalog_
    21. Colombia _the same as Tagalog again_

    • @PatrickJulian-bs5ww
      @PatrickJulian-bs5ww Місяць тому +1

      Tagalog
      Argentina - Arhentina
      Colombia - Kolombiya
      Apparently the woman representing Tagalog doesn't seem to know what those countries are called in her mother tounge.

  • @Alexandre-akira
    @Alexandre-akira Місяць тому +114

    Julia e Miguel os melhores🎉

  • @oppaganang5351
    @oppaganang5351 Місяць тому +113

    In Indonesia we also saild Fillipina too, and Amerika Serikat for US, and italia for italiy

    • @galang_sandit
      @galang_sandit Місяць тому +4

      and Inggris for England not UK actually

    • @Flickaholic888
      @Flickaholic888 Місяць тому +9

      I was about to comment the same. I was like 'no girl.. you got it wrong.. that's not how we really say it.' I was also expecting that she would add the 'Serikat' to Amerika. But maybe she just didn't remember it, not because lack of knowledge.

    • @Flickaholic888
      @Flickaholic888 Місяць тому +2

      ​@@galang_sandityes, you're actually right. We use the term Inggris for England, and for United Kingdom we use Inggris Raya. And also The Great Britain becomes Britania Raya.

    • @chroro503
      @chroro503 Місяць тому +1

      ​​@@galang_sanditsalah juga sih nanyanya UK, padahal UK itu kan ada beberapa negara di dalamnya. Tapi kayaknya lebih tepat Inggris Raya untuk UK

    • @Afifzulfan.4
      @Afifzulfan.4 Місяць тому

      I only say Italy if i speak English, i never say italy in Indonesian language, i always say Italia

  • @FMBraga-fp1yy
    @FMBraga-fp1yy Місяць тому +48

    The pronunciation of the "x" in "México" in Portuguese is the same as its original pronunciation in Nahuatl, but most of the world pronounces it differently.

    • @felipook9
      @felipook9 Місяць тому +10

      as a brazilian learning mexico's indigenous history I was so surprised by this

    • @Estudo-q6b
      @Estudo-q6b 28 днів тому +3

      Portuguese are some of the first people to meet the tribes 😂
      Hug from Portugal 🇵🇹

  • @jsravilob6656
    @jsravilob6656 Місяць тому +171

    The filipino representative in here uses the english and Millenial usage but if uses in formal way or heavy FIlipino, we say Japan as Hapon, America as Estados Unidos ng Amerika, Philippines is Pilipinas, Brasil is Brasil, South korea is Timog Korea, China îis Tsina, Mexico is Mehiko, India is Indiya, Uk is Reyno Unido ng Dakilang Britanya or inglatera or britanya, france is Pransiya, Spain is España, Germany is Alemanya, Italy is Italya, Australia is Australya, Netherlands as Olanda comes from the word Holland, Belgium is Prangko or Belhika, Argentina is Arhentina, Columbia is columbia.

    • @paoloorpillaful
      @paoloorpillaful Місяць тому +6

      I totally agree with you...

    • @Wumao_Buster
      @Wumao_Buster Місяць тому +29

      Laging palpak Pinoy representative dyan😂😂😂

    • @Edgar_Ramirez471
      @Edgar_Ramirez471 Місяць тому +2

      Filipino pronounce Mexico as Meksiko or Mejico

    • @gluttonyenvy
      @gluttonyenvy Місяць тому +3

      Tama hahaha palitan nyu nga😅😅

    • @Wumao_Buster
      @Wumao_Buster Місяць тому +1

      @@gluttonyenvy Easy peasy...

  • @dbradley2497
    @dbradley2497 Місяць тому +75

    Vietnamese sounds so cool and I love her accent. The sounds are fascinating to me.

    • @thevannmann
      @thevannmann Місяць тому +28

      A lot of overseas Vietnamese still use the old pre-1975 names for countries. Most Vietnamese today do not use most of these names but some of them are still around (typically Sinosphere countries or great European powers of the time). Most of the names are based on Chinese characters.
      Brazil → older name is Ba Tây (from 巴西)
      Portugal → still known as Bồ Đào Nha (from 葡萄牙)
      South Korea → there are 3 ways to call it: Hàn Quốc, Đại Hàn, Nam Hàn (from 韓國, 大韓, 南韓)
      North Korea would be: Triều Tiên, Bắc Triều Tiên, Bắc Hàn (from 朝鮮, 北朝鮮, 北韓)
      Japan → Still known as Nhật Bản, although an alternate form also exists with Nhật Bổn (both from 日本)
      China → still known as Trung Quốc, but an alternate name Trung Hoa exists (from 中國, 中華)
      Philippines → also known as Phi Luật Tân (from 菲律賓)
      The USA → colloquially called Mỹ but formally known as Hoa Kỳ or even Hợp chúng quốc Hoa Kỳ. The formal name actually comes from the star-spangled banner's name meaning 'flower flag' (from 美, 花旗, 合眾國花旗)
      Mexico → also known as Mễ Tây Cơ (from 米西基)
      India → still known as Ấn Độ (from 印度)
      UK → England is just Anh but the UK is either Vương quốc Anh or Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland in full (from 英, 英國,王國英, 王國聯合英+北Ireland)
      Ireland → also known as Ái Nhĩ Lan (愛爾蘭)
      France → still known as Pháp (from 法)
      Spain → still known as Tây Ban Nha (from 西班牙)
      Germany → still known as Đức (from 德)
      Australia → also known as Úc (from 澳)
      Netherlands → still known as Hà Lan (from 荷蘭)
      Belgium → still known as Bỉ (from 比)
      Argentina → also known as Á Căn Đình (from 阿根廷)
      Colombia is just Colombia lol

    • @Captainumerica
      @Captainumerica Місяць тому +8

      And she's suuuupercute, a doll.

    • @Explorer7917
      @Explorer7917 Місяць тому

      SOUNDS LIKE A CAT

    • @hallochien1235
      @hallochien1235 29 днів тому +3

      Yeah, right? I want to learn one day vietnamese, it`s such a cool language even if it`s hard to learn.

    • @teofilol2666
      @teofilol2666 24 дні тому +1

      ​@@thevannmannMexico should be 墨西哥not 米西基

  • @marcellotenarta5233
    @marcellotenarta5233 Місяць тому +30

    In Indonesian, Italy should be"Italia", Brazil should be "Brasil", and Philippines should be "Filipina". These are the official names.

  • @thisisnthenry
    @thisisnthenry Місяць тому +249

    This channel could be called the Julia show

    • @--julian_
      @--julian_ Місяць тому +33

      I wouldn't mind tbh.i hope she's getting her money

    • @karensuelle5062
      @karensuelle5062 Місяць тому +2

      No!!

    • @sebastianazurdiah556
      @sebastianazurdiah556 Місяць тому +21

      For real, she’s the best haha

    • @fabricio4794
      @fabricio4794 Місяць тому +4

      julia does a Show,a competent Host

    • @Urbxx
      @Urbxx Місяць тому +9

      She's amazing

  • @stanzhang2637
    @stanzhang2637 Місяць тому +23

    This Chinese girl is 90% not a native Chinese speaker. And it's not just that she's not fluent in Chinese, it seems like she's not fluent in English either. There were many opportunities where she could have added more explanations, but she didn't speak up.
    2:00 The reason 'Portugal' is translated as '葡萄牙' (pú táo yá) in Chinese is because the person who first translated the name of Portugal into Chinese was a Minnan dialect speaker from Fujian. In Minnan, '葡萄牙' sounds similar to 'Portugal' (Phû-tô-gâ). A similar case is 'España' becoming 'xī bān yá,' which is 'Se-pan-gâ' in Minnan.
    4:20 In Chinese, 'China' (zhōng guó) also means 'the central country.'
    6:10 In Chinese, when you shorten 'Indonesia' (yìn dù ní xī yà) to just the first two characters, it becomes 'India' (yìn dù). Therefore, the abbreviation for Indonesia is '印尼' (yìn ní).
    7:05 In Vietnamese, the second syllable of 'America' (Hoa Kỳ) is borrowed from the Chinese '花旗' (huā qí), meaning 'flowery flag,' which was China's old name for the U.S.
    8:38 In Chinese, the full name of the U.S. is '美利坚合众国' (měi lì jiān hé zhòng guó), which is similar to Japanese.
    9:02 In Chinese, 'Mexico' is 'mò xī gē,' not 'mò sī kē,' which means Moscow.
    9:25 'India' is 'yìn dù,' not 'yìn dì yà.' I don’t know where she learned her Chinese.
    10:34 Answering that boy's question: the literal translation of 'United Kingdom' in Chinese is '联合王国' (lián hé wáng guó), but people don't usually say it that way.

    • @d.v.t
      @d.v.t Місяць тому +1

      I always wonder if Chinese ppl use that Flower Flag name. Now it makes sense.
      The UK translation you presented is only used in legal documents in my opinion.

    • @stanzhang2637
      @stanzhang2637 Місяць тому +4

      @@d.v.t 1. Some interesting facts are that to this day, Chinese people still refer to American ginseng as "花旗参 (huā qí shēn)" and Citigroup as "花旗集团 (huā qí jí tuán)." These are names that have been carried over from history.
      2. No, even in formal documents, we do not use the name "联合王国." We use "英国 (yīng guó)" as an abbreviation (just like in the video) or "大不列颠及北爱尔兰联合王国 (The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland)" as the full name.

    • @spokeydokey8635
      @spokeydokey8635 20 днів тому +6

      没错,我也想说,哪有管印度叫印地亚的,不知道是找的华裔还是稍微会点中文的韩国人

    • @whydoyoulie2340
      @whydoyoulie2340 20 днів тому +3

      can't agree more

    • @jingboyao4899
      @jingboyao4899 18 днів тому +3

      老哥说得好,顶你。

  • @john5778
    @john5778 Місяць тому +46

    Actually to philippines. It is very similar to how spanish say the country’s names. But for convenience, we just say the English name.

    • @ilovesecondhandsmoke
      @ilovesecondhandsmoke Місяць тому

      Correct. So technically they should be:
      Brasil
      Portugal
      (Timog) Korea
      Hapon
      Tsina
      Pilipinas
      Vietnam
      Indonesia
      Estados Unidos/Amerika
      Mehiko
      Indiya
      Reyno Unido
      Pransiya
      Espanya
      Alemanya
      Italya
      Australya
      Olanda
      Belhika
      Arhentina
      Colombia

  • @DanieldaSilvaRodrigues-zd8mp
    @DanieldaSilvaRodrigues-zd8mp Місяць тому +24

    Gosto muito dos videos desse canal, e gosto mais ainda quando O Miguel e a Julia estão presentes, eles passam uma vibe muito boa.

  • @rodrigogoncalves3024
    @rodrigogoncalves3024 Місяць тому +162

    Contente pela presença do Miguel. É uma grande presença que precisaria estar mais aqui no canal. Eu como brasileiro tenho que salientar que Júlia demonstrou a razão do porquê quase sempre estar presente. Ela tem conteúdo, inteligente e acrescenta ao canal. Está muito distante de ser apenas e tão somente um rostinho bonito.O que ela falou sobre os Estados Unidos ( Eua) é o que sempre penso. Até entendo o motivo histórico deles chamarem o país deles próprios de "America" . Não os condeno, mas eu como não sou dos EUA, eu os chamo" estadunidenses" . Nem sequer os chamo de norte-americanos, pois há 3 países na América do Norte e os Eatados Unidos não são os únicos localizados lá. Há Canadá e México também. A presença desta mulher é inevitável. 😂😂😂 Pode ganhar um ódio horroroso de alguns estadunidenses que não conseguem entender nada que não seja do ponto de vista dos outros paises ou povos.

    • @gisellysouza95
      @gisellysouza95 Місяць тому +30

      Exatamente, é quase surreal o quanto a cultura dos Estados Unidos é egocêntrica

    • @rodrigogoncalves3024
      @rodrigogoncalves3024 Місяць тому +16

      ​@@gisellysouza95Se comportam como o país deles agem no mundo...

    • @module79l28
      @module79l28 Місяць тому +8

      Em Portugal é muito comum chamá-los de norte-americanos por causa do nome completo do país em português, Estados Unidos da América do Norte.

    • @rodrigogoncalves3024
      @rodrigogoncalves3024 Місяць тому +10

      @@module79l28 Aqui no Brasil se usa mais até "americanos" do que "norte- americanos" pela imprensa e o termo fica na boca do povo sem ter crítica ao menos. Isto sempre me revoltou. Está certo que o nome oficial do país é: Estados Unidos da América, mas não é o único país que está na América do Norte nem tampouco na América como um todo. Brasil está localizado na América do Sul. Representa 50% da América do Sul em área e em população mas não responde por toda América do Sul. Os outros paises os chamam mais de estadunidenses do que nós brasileiros, mas eu me recuso. E se por exemplo falo em inglês é " People from Usa or US"

    • @MinnieSunshine-hi6ie
      @MinnieSunshine-hi6ie Місяць тому +22

      Gracias Julia por decir que América es un continente y no un es sólo un país 😭

  • @aln2635
    @aln2635 Місяць тому +43

    wait... some of indonesian ones are incorrect. we use filipina for philippines, amerika serikat for USA, and italia for italy. although we do also use filipin, amerika, and itali, they're only used in daily convo to make them shorter.
    oh but it's true that we don't mind how you pronounce indonesia with any accent you have, as long as you don't confuse it with india 😂

    • @xriex97
      @xriex97 Місяць тому +6

      It's not to make shorter, it's just English sound spoken by Indonesian. Like these days people calling countries in English way instead of Pure Indonesian words.
      Like lots youths calling Inggris or Britania Raya as just Yuke, or Cina as Caina, Spanyol as Spein, Aljazair as Aljeria, Suriah as Siria, Papua Nugini as Paua Nyugini, Selandia Baru as Nyuzilen, or even Singapura as Singapur.

  • @sw36jl
    @sw36jl Місяць тому +64

    Chinese was wrong for India >< it caused confusion
    印度 is Yìndù not "Indi'a" Chinese does not have the "a" at the back

    • @imosatsuma2056
      @imosatsuma2056 Місяць тому +20

      我也吓了一跳,为什么这个女的会把印度说成“印地亚”,如果反应过来了为什么不纠正?超奇怪的。

    • @aleh02
      @aleh02 Місяць тому +21

      她之前的视频也说了好多奇怪的东西,感觉不是中国长大的

    • @James-qn5mv
      @James-qn5mv Місяць тому +3

      @@aleh02有没有可能英语不好,没听懂别人问的问题,快问乱答

    • @thevannmann
      @thevannmann Місяць тому +6

      Yes and that's where the Vietnamese name is from. In fact, most of these countries have a name based on Chinese that are still used or used by overseas Vietnamese people. Vietnamese people who live overseas and grew up before 1975 might use older names for countries based mainly on Sino-Vietnamese readings. Most Vietnamese today do not use most of these names but some of them are still around (typically Sinosphere countries or great European powers of the time).
      Brazil → older name is Ba Tây (from 巴西)
      Portugal → still known as Bồ Đào Nha (from 葡萄牙)
      South Korea → there are 3 ways to call it: Hàn Quốc, Đại Hàn, Nam Hàn (from 韓國, 大韓, 南韓)
      North Korea would be: Triều Tiên, Bắc Triều Tiên, Bắc Hàn (from 朝鮮, 北朝鮮, 北韓)
      Japan → Still known as Nhật Bản, although an alternate form also exists with Nhật Bổn (both from 日本)
      China → still known as Trung Quốc, but an alternate name Trung Hoa exists (from 中國, 中華)
      Philippines → also known as Phi Luật Tân (from 菲律賓)
      The USA → colloquially called Mỹ but formally known as Hoa Kỳ or even Hợp chúng quốc Hoa Kỳ. The formal name actually comes from the star-spangled banner's name meaning 'flower flag' (from 美, 花旗, 合眾國花旗)
      Mexico → also known as Mễ Tây Cơ (from 米西基)
      India → still known as Ấn Độ (from 印度)
      UK → England is just Anh but the UK is either Vương quốc Anh or Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland in full (from 英, 英國,王國英, 王國聯合英+北Ireland)
      Ireland → also known as Ái Nhĩ Lan (愛爾蘭)
      France → still known as Pháp (from 法)
      Spain → still known as Tây Ban Nha (from 西班牙)
      Germany → still known as Đức (from 德)
      Australia → also known as Úc (from 澳)
      Netherlands → still known as Hà Lan (from 荷蘭)
      Belgium → still known as Bỉ (from 比)
      Argentina → also known as Á Căn Đình (from 阿根廷)
      Colombia is just Colombia lol

    • @foizochy
      @foizochy Місяць тому

      @@imosatsuma2056可能可能是没理解到主持人说的是印度还是印第安

  • @TheBigGiant_SpaceChiken
    @TheBigGiant_SpaceChiken Місяць тому +41

    It always amazes me how well Julia knows and explains Portuguese grammar. What did she study, is she a teacher? Not to mention she´s drop dead gorgeous 😍😍😍

    • @alfrredd
      @alfrredd Місяць тому +1

      also miguel is not far behind 🥵

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Місяць тому +11

      Julia is a teacher of Portuguese, english and korean. ❤

  • @DuyDuc24752
    @DuyDuc24752 8 годин тому +5

    In vietnam we use different hán tự(漢字) word that different with madarin example: library in china is 圖書館in vietnam is thư viện(書院),bye in vietnam is tạm biệt (暫別),không mean zero and no is 空,student in university in china still called 學生in vietnam called 生員, teacher in vietnam is giáo viên (教員),hospital in vietnam called bệnh viện 病院 in china called 醫院,books in china is 書in vietnam is sách (策),thư(書)in vietnam is mail,thank in vietnam is cảm ơn(感恩)in china is 謝謝, accordance,proper,.. china is 合适 vietnam is thích hợp (适合),like in china is 贊vietnam is thích(适), dragon fruit in china is 火龍 in vietnam is thanh long(青龍),fruit in china is 水果 in vietnam is hoa quả(花果)teacher in university in vietnam is giảng viên(講員)china is still 老師,khủng bố(恐怖)in VietNam mean terrorist and mean some thing too big, in china it have others mean is "scared",tin tức(信息with the word 信pronunciation as tín but in nôm喃字it pronunciation as tin) in vietnam mean news, in china it is新聞(tân văn), in vietnam the news is thời sự(時事) or chương trình thời sự(章程時事),... Alot different meaning hán tự(漢字) used every day by vietnam language and madarin,.. We have alot of han word pronunciation like madarin and different with cantonese like:cao高,hoa花,an安,kết hôn,結婚.... Meanwhile the word 滅is pronounced as diệt and not similar with cantonese and madarin 😂😂

  • @zbe4415
    @zbe4415 Місяць тому +18

    Interestingly, Portugal were the first Europeans to reach all these Asian countries by sea (and Philippines The Portuguese Explorer Magellan for the Spanish).

  • @DuyDuc24752
    @DuyDuc24752 9 годин тому +5

    15:33 it same , it bỉ(比)in bỉ lợi thời(不利时)same thing for ý(意Italy)in ý đại lợi (意大利),úc(Australia ,澳)in úc đại lợi á(澳大利亞), áo (austria,奧)in áo địa lợi(奧地利),... In Viet Nam we prefer shortname because vietnam language is monosyllabic language and people don't understand han word meaning 😂

    • @DuyDuc24752
      @DuyDuc24752 8 годин тому +5

      In vietnam we use different hán tự(漢字) word that different with madarin example: library in china is 圖書館in vietnam is thư viện(書院),bye in vietnam is tạm biệt (暫別),không mean zero and no is 空,student in university in china still called 學生in vietnam called 生員, teacher in vietnam is giáo viên (教員),hospital in vietnam called bệnh viện 病院 in china called 醫院,books in china is 書in vietnam is sách (策),thư(書)in vietnam is mail,thank in vietnam is cảm ơn(感恩)in china is 謝謝, accordance,proper,.. china is 合适 vietnam is thích hợp (适合),like in china is 贊vietnam is thích(适), dragon fruit in china is 火龍 in vietnam is thanh long(青龍),fruit in china is 水果 in vietnam is hoa quả(花果)teacher in university in vietnam is giảng viên(講員)china is still 老師,khủng bố(恐怖)in VietNam mean terrorist and mean some thing too big, in china it have others mean is "scared",tin tức(信息with the word 信pronunciation as tín but in nôm喃字it pronunciation as tin) in vietnam mean news, in china it is新聞(tân văn), in vietnam the news is thời sự(時事) or chương trình thời sự(章程時事),... Alot different meaning hán tự(漢字) used every day by vietnam language and madarin,.. We have alot of han word pronunciation like madarin and different with cantonese like:cao高,hoa花,an安,kết hôn,結婚.... Meanwhile the word 滅is pronounced as diệt and not similar with cantonese and madarin 😂😂

  • @filipino_mapper_o
    @filipino_mapper_o Місяць тому +45

    📌 In the Philippines, we say:
    ~ Brazil as BRASIL (we use "S" instead of "Z")
    ~ Portugal as PORTUGAL (we pronounce it the way it is spelled)
    ~ South Korea as KOREA DEL SUR or TIMOG KOREA (we pronounce it as "Koreya del Sur" and "Timog Koreya")
    ~ Japan as HAPON (similar with how most Hispanic countries pronounce but we spell it with "H" instead of "J")
    ~ China as TSINA (we pronounce it the way it is spelled but some use "Ts" instead of "Ch")
    ~ Philippines as PILIPINAS (we use "P" instead of "F")
    ~ Vietnam as VIETNAM (we pronounce it as "Byetnam")
    ~ Indonesia as INDONESYA (we use "Y" instead of "I")
    ~ United States as ESTADOS UNIDOS (same with how Spanish prounounce it)
    ~ Mexico as MEHIKO or MEKSIKO (in textbooks we use "Mehiko" but in conversation, some use "Meksiko")
    ~ India as INDIA (we pronounce it as "Indya")
    ~ United Kingdom as REYNO UNIDO or BRITANYA (for Britanya, we pronounce it as "Britaña")
    ~ France as PRANSYA (we follow Spanish translation but we use "P" and "Y" instead of "F" and "I")
    ~ Spain as ESPANYA (we pronounce it as "España")
    ~ Germany as ALEMANYA (we pronounce it as "Alemaña")
    ~ Italy as ITALYA (we use "Y" instead of "I")
    ~ Australia as AUSTRALYA (we use "Y" instead of "I" and we pronounce it as "Awstralya")
    ~ Holland (Netherlands) as OLANDA (we spelled it without "H" but we pronounce it the way Spanish do)
    ~ Belgium as BELGIKA (we pronounce it as "Belhika")
    ~ Argentina as ARGENTINA (we pronounce it as "Arhentina")
    ~ Colombia as COLUMBIA (we pronounce it as "Kolumbya" but majority pronounce it as "Kolombya")

    • @luwidc4582
      @luwidc4582 Місяць тому +2

      Up.

    • @johndelemos272
      @johndelemos272 Місяць тому +11

      In reality, most Filipinos nowadays just use English pronunciation (or something very close). But what you said here are the formal, standard newscast way of saying/writing those countries.

    • @yasqueen121
      @yasqueen121 Місяць тому

      eme ka sa korea del sur, tanga walang tumatawag nyan sa pilipinas. its either korea, south korea, or sk lang. ma associate lang talaga sa españa. cringe ka te, tama ka na.

    • @Tangatangaka
      @Tangatangaka Місяць тому +5

      Eto ang ensakto pre kaso di alam ng mga taga Luzon na gamit na gamit yung "del sur" at "del Norte" sa Mindanao halatadong manileña yung eabab sa vid😂

    • @Tangatangaka
      @Tangatangaka Місяць тому +1

      ​@@johndelemos272kayo lang mga luzonenses mga nag kokunwaring Americano ng asya e damay mo pa kami😂

  • @unaddan
    @unaddan Місяць тому +21

    indo:
    philippines: filipina
    USA: amerika serikat
    italy: italia

    • @vtr7121
      @vtr7121 Місяць тому +1

      Itu kata baku nya broo..
      Indo ada dua kata, Kata baku dan Non baku
      Kalo kata Non baku, filipin, itali, australi

    • @unaddan
      @unaddan Місяць тому

      @@vtr7121 lu gabisa pake kata non baku di hal ginian. ini kan lagi nunjukin kata2 resmi dari negara kita. ya pake yg resmi.

    • @vtr7121
      @vtr7121 Місяць тому

      @@unaddan gada larangan bro buat menggunakan kata non baku, toh ini bukan acara formal/resmi
      Coba lu tunjukin bagian mana dari konten ini yang mengharuskan perwakilan2 tiap negara nya menggunakan kata resmi???
      Coba tunjukin!
      Ini tuh acara santai, Non formal
      Gausah kaku! Bebas pake baku maupun Non baku...
      Netizen macam lu itu bisanya nuntut ini itu,,,

    • @vtr7121
      @vtr7121 Місяць тому +1

      @@unaddan bro ini acara santai, bukan acara formal, jadi bebas mau pake kata baku maupun Non baku...
      Jadi gausah kaku !!!!
      Coba lu tunjukkin bagian mana di konten ini yg perwakilan tiap negara harus menggunakan bahasa resmi??
      Lu itu terlalu kaku, toh sehari2 , orang indo lebih sering pake kata Non baku...

    • @unaddan
      @unaddan Місяць тому

      @@vtr7121 HADEH, iya deh, sekalian komen di komen2 lainnya dong, kok di gw doang. Yg lain juga sama tuh. Komen satu2 ya bang.
      Bukan terlalu kaku bapak, tapi gw sekedar koreksi aja. Emg acara santai, tpi ya common sense nya di pake juga. Kalo pake kata non baku ke org yg bukan indo ya sama aja gk ada pointnya. Lagian aneh banget, gw cuma komen degan kata resmi, malah di komen kek gitu zzzz. Ya jelas gw ke trigger.
      Kalo gw komennya di awali "SALAH ITU!" nah baru lu wajar bilang gtu. Aneh banget lu.

  • @thevannmann
    @thevannmann Місяць тому +27

    **Vietnamese people who live overseas and grew up before 1975 might use older names for countries based mainly on Sino-Vietnamese readings. Most Vietnamese today do not use most of these names but some of them are still around (typically Sinosphere countries or great European powers of the time).**
    Brazil → older name is Ba Tây (from 巴西)
    Portugal → still known as Bồ Đào Nha (from 葡萄牙)
    South Korea → there are 3 ways to call it: Hàn Quốc, Đại Hàn, Nam Hàn (from 韓國, 大韓, 南韓)
    North Korea would be: Triều Tiên, Bắc Triều Tiên, Bắc Hàn (from 朝鮮, 北朝鮮, 北韓)
    Japan → Still known as Nhật Bản, although an alternate form also exists with Nhật Bổn (both from 日本)
    China → still known as Trung Quốc, but an alternate name Trung Hoa exists (from 中國, 中華)
    Philippines → also known as Phi Luật Tân (from 菲律賓)
    The USA → colloquially called Mỹ but formally known as Hoa Kỳ or even Hợp chúng quốc Hoa Kỳ. The formal name actually comes from the star-spangled banner's name meaning 'flower flag' (from 美, 花旗, 合眾國花旗)
    Mexico → also known as Mễ Tây Cơ (from 米西基)
    India → still known as Ấn Độ (from 印度)
    UK → England is just Anh but the UK is either Vương quốc Anh or Vương quốc Liên hiệp Anh và Bắc Ireland in full (from 英, 英國,王國英, 王國聯合英+北Ireland)
    Ireland → also known as Ái Nhĩ Lan (愛爾蘭)
    France → still known as Pháp (from 法)
    Spain → still known as Tây Ban Nha (from 西班牙)
    Germany → still known as Đức (from 德)
    Australia → also known as Úc (from 澳)
    Netherlands → still known as Hà Lan (from 荷蘭)
    Belgium → still known as Bỉ (from 比)
    Argentina → also known as Á Căn Đình (from 阿根廷)
    Colombia is just Colombia lol

    • @lanlythe1174
      @lanlythe1174 Місяць тому +5

      Very spot on! This is what I wanna say. The Vietnamese girl mentioned it right when she said a lot of the country names we call are from China words, so yeah it is very similar. The Brazil girl heard the sounds only so she thinks they're very different

    • @Huyang-ch3ps
      @Huyang-ch3ps Місяць тому +1

      Ngôn ngữ phát triển theo thời gian, tiếng Việt của người tị nạn dừng phát triển từ 1975, còn tiếng Việt của Việt Nam phát triển thêm gần nửa thế kỷ nên sẽ có những từ ngữ khác biệt. Thời gian càng lâu sự khác biệt sẽ nhiều hơn.

    • @duonghdduong5899
      @duonghdduong5899 28 днів тому

      Ngôn ngữ nói của Cộng đồng người việt 3que bị dừng lại 1975 vì ở bển mỹ nó nói tiếng anh chứ không dùng tiếng Việt nên không phát triển được tiếng nói

    • @thevannmann
      @thevannmann День тому

      @@duonghdduong5899 Dừng phát triển hay là vì tiếng Việt XHCN bị ngu hoá? :)

    • @thevannmann
      @thevannmann День тому

      Some of the Vietnamese words used in Vietnam these days sound very dumb and childish compared to older pre-1975 words.

  • @Ssandayo
    @Ssandayo Місяць тому +55

    Julia sounds like Miguel caught a cold or pinching his nose and speak Portuguese😂
    Same language but with a super nasal sound.

    • @NessaChris1990
      @NessaChris1990 Місяць тому +5

      Really? I'm from Brazil and it's interesting to know how our Portuguese sounds to people who don't speak Portuguese. 😂

    • @Ssandayo
      @Ssandayo Місяць тому +4

      @@NessaChris1990 Yeah, I mean Ana is not that nasal but Julia yes. She alsomt sounds like “Hĩ, my nãmẽ ĩs Jũlĩã”
      She has the ~ thing on eeeevery single vowel

    • @gui7v
      @gui7v Місяць тому +1

      you meant the opposite, right? Since PT-PT has a much more "hã" pronunciation with a slash on the letter R than Brazilian Portuguese lil bro

    • @NessaChris1990
      @NessaChris1990 27 днів тому +1

      @@Ssandayo I think my accent is the same as hers. So I'm nasal too! 😂

    • @Johan3ss
      @Johan3ss 23 дні тому +6

      @@gui7v I agree that in Portugal speech is more nasal, but she's right, Julia has a more nasal accent than Ana, but it's understandable because Ana is actually an actress

  • @miatx6818
    @miatx6818 Місяць тому +22

    About my country of The Netherlands. Holland is only 2 provinces out of 12 in the country.
    The thing is i always get confused if people say Dutch for my language because for me i think its german.
    Here In Netherlands we just say everything with NEDERLAND.
    i am Nederlands
    I speak Nederlands
    We even call our country Nederland which litteraly means Netherland. Not THE NetherlandS.
    If you translate it into dutch say it to a person they think your from the middle ages.
    So to defeat confusion. Just call our language Netherlandish. Its far far more accurate than the word dutch.

    • @BabzV
      @BabzV Місяць тому +1

      Nahh gewoon Dutch in het Engels en Nederlands in onze taal.

    • @abdulrahman_720
      @abdulrahman_720 Місяць тому

      The fact that alot of language doesnt even recognise names other than Holland is a shame, I think they should do what turkey did with Turkiye and kinda force it.

    • @BabzV
      @BabzV Місяць тому

      En het is De lage landen, The Netherlands.

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Місяць тому +1

      @miatx6818 Ya are correct noboby shouldn't do retification on your infos.
      Country: Netherland.
      Denonym: Netherlander.
      Idiom: Netherlandish.
      Source: World Data confirms yours infos.
      The views and talks of laypeople aren't needed.

    • @Captainumerica
      @Captainumerica Місяць тому +1

      It's a bit like UK. Because history, many people keep calling it England or Great Britain.

  • @jeffrey88888
    @jeffrey88888 Місяць тому +8

    Portuguese explorers visited Asia many times hundreds of years ago and were one of the first European missionaries.

  • @maxxiewang8284
    @maxxiewang8284 Місяць тому +29

    😑Where is this "Chinese" girl really from??? We definitely don't say “印地亚” in China.

    • @cheepydog
      @cheepydog Місяць тому +3

      FOR REAL! She spoke cantonese, mandarin, and gibberish chinese at the same time?

    • @Ashoka_Star
      @Ashoka_Star Місяць тому +4

      There’s 40+ languages in China but we manly use Simplified Chinese(because of the government wanting all provinces in China to be able to understand each other* and remember people can forget words.

    • @SpikeOuu
      @SpikeOuu 29 днів тому +4

      Yes, I am shocked when she said it’s 印地亚. Most of Chinese don’t say that

    • @spokeydokey8635
      @spokeydokey8635 20 днів тому +2

      @@SpikeOuuNot “most”,its “all”

    • @okowell
      @okowell 16 днів тому +1

      不奇怪,墨西哥 说成 墨西科,这人哪里来的?

  • @princeimmanueltanuwijaya6123
    @princeimmanueltanuwijaya6123 Місяць тому +7

    In Indonesia
    Philippines - Filipina
    USA - AMERIKA SERIKAT
    SOUTH KOREA - KOREA SELATAN
    China - Cina
    Brazil - brasil
    Thailand - Thailand

  • @Diriector_Doc
    @Diriector_Doc Місяць тому +19

    I'm from Canada. Every country calls us "Canada" or "Kanada" or something similar.

    • @--julian_
      @--julian_ Місяць тому +1

      very easy name

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Місяць тому +1

      Kanada or Canada is a beautiful name ❤❤❤❤❤forever. 🍸🍸🍸🍸🍸🍸

  • @SkyeBlakeWolve
    @SkyeBlakeWolve Місяць тому +4

    I did not know that The Netherlands was so different in these countries. I was so happy to finally hear the differences in these videos. I wish I knew even more languages. Greets from The Netherlands

    • @Quidproquo1143
      @Quidproquo1143 Місяць тому +2

      In Portugal Países Baixos literal translation means Low Countries, is that what Nederland means?

  • @santoski7126
    @santoski7126 Місяць тому +11

    I am waiting indonesia mention this. But sadly these country not include in this content, coz it shows the difference amongs all country
    Egypt : Mesir
    Greece : Yunani
    Netherland : Belanda

  • @safetynet-tl6lq
    @safetynet-tl6lq Місяць тому +75

    The Indonesian girl made a lot of mistakes.
    China = Cina, Tiongkok
    Philippines = Filipina
    USA = Amerika Serikat
    Italy = Italia

    • @kunderemp
      @kunderemp Місяць тому +12

      actually, she mentioned Tiongkok.

    • @arindararas
      @arindararas Місяць тому +4

      Portugal should be Portugis

    • @Berkelasedukator
      @Berkelasedukator Місяць тому +1

      chindo 🇨🇳🇮🇩🔥 raja ganteng,cantik, kaya,lapangan kerja,ekonomi,olimpiade pendidikan medali IQ tinggi, olimpiade badminton medali 🔥chindo seperti semua orang asia
      Priboemi lokal 🇮🇩 seperti Indianesia 🇮🇳 bangla gelap 😂

    • @Sleeteruserpubs
      @Sleeteruserpubs Місяць тому

      chindo 🇨🇳🇮🇩 handsome beautiful rich similar to Japanese Korean pinoy vietnamese all Asian
      Indo locals 🇮🇩 : 🦍 dark short Indian 🇮🇳

    • @Username3xcvl
      @Username3xcvl Місяць тому

      chindo🇨🇳🇮🇩 handsome beautiful rich features like all Asian 🔥
      Indo locals 🇮🇳🇮🇩 : 🦍 dark short Indian Nesia 🦍

  • @ItsJustAka
    @ItsJustAka Місяць тому +6

    Some of the Japanese names were borrowed from Portuguese. Oranda comes from Holanda, the name for the UK is the Portuguese word "inglês", meaning English. Which makes sense, since they were the first European nations arriving in Japan.
    But England (not the UK) in Japanese is Ingurando.

  • @woori1264
    @woori1264 Місяць тому +39

    In the Philippines, USA is also called Estados Unidos or Estados Unidos ng Amerika. Mexico could be pronounced also like how it is pronounced in Spanish. UK is a weird one coz there's Inglaterra but that's basically just England, there's also Britanya, but that's Great Britain and there's Reyno Unido but no one uses that. Germany is Alemanya, again no one uses this as much anymore.

    • @kar.L2502
      @kar.L2502 Місяць тому +8

      yes it’s so infuriating the person representing the filipino language doesn’t know the exact words. Japan in filipino is Japon/hapon and China is Tsina.

    • @doobieatenara7649
      @doobieatenara7649 Місяць тому +2

      @@kar.L2502i was expecting that at least she will say Tsina..but she didnt 😅

    • @kar.L2502
      @kar.L2502 Місяць тому +3

      @@doobieatenara7649I don’t understand why she wouldn’t know about it. Are filos of that generation, not taught well enough to know our language. It’s just a shame.

    • @hijodelsoldeoriente
      @hijodelsoldeoriente Місяць тому +3

      We still definitely use Alemanya. Only uncultured americanized Filipinos doesn't. It's just that the younger filipinos often use english more than Filipino or Spanish.

    • @woori1264
      @woori1264 Місяць тому

      @@hijodelsoldeoriente i havent encountered lots of uses of Alemanya in any araling panlipunan and filipino classes i took since elem, in high school when talking about ww2 all i remember is Germany was on the books ever

  • @Unknown-jg4uq
    @Unknown-jg4uq Місяць тому +8

    8:27, we Indonesians say "Amerika" but the full name of the U.S.A is "Amerika Serikat" serikat meaning united states

  • @iamsheep
    @iamsheep Місяць тому +7

    Why did the Chinese girl say India was “yin di ya”??? It’s 印度“yin4 du4”, almost exactly as Korea. If it was “yin di ya”, it would be 3 characters.

    • @iamsheep
      @iamsheep Місяць тому

      @@ucchau173 Vietnam is culturally the most similar with China. When the Vietnamese delegation came to China during the Qing dynasty, the Vietnamese were dressed in Ming dynasty style Han clothes while the Chinese were forcibly adopted to wear the Manchu style hairstyle and clothes.

    • @spokeydokey8635
      @spokeydokey8635 20 днів тому +1

      肯定不是native speaker

  • @kitchied
    @kitchied Місяць тому +3

    in formal written or spoken Filipino, we actually do say estados unidos. the filipina participant share the more colloquial term. same thing for alemanya.

  • @harissastrawijaya9581
    @harissastrawijaya9581 Місяць тому +3

    Correction for Indonesia:
    Brazil : Brasil (with the S)
    USA : Amerika Serikat
    Philippines : Filipina
    China : Tiongkok
    Italy : Italia
    UK : Inggris Raya

  • @My.world-d9
    @My.world-d9 Місяць тому +23

    Again you Julia, we miss you, you're so energetic and pretty girl😍❤

  • @taichiwinchester1102
    @taichiwinchester1102 Місяць тому +4

    I'm Chinese and that Chinese girl was the one that looked the least Chinese to me. If there was a "Chinese look ranking" I would rank them like Indonesian = Korean > Vietnamese = Japanese > Filipina = Chinese.
    And I've never heard of someone from China calling India "en dee ya", it's "yen do" ("Yin Du" in standard Chinese romanization). She's probably an ethnic minority from somewhere in the central south and her native tone was not Mandarin.

    • @whydoyoulie2340
      @whydoyoulie2340 20 днів тому +1

      people of her age def has mandarin as native tone. her mandarin is even worse than most ABCs in Australia I bet.

  • @lazyboy300
    @lazyboy300 27 днів тому

    just hearing the differences can be fun, but actually trying to understand them the way julia does by asking, making observations and reflecting upon the differences is much better. it enriches the content of this videos

  • @d.v.t
    @d.v.t Місяць тому +3

    The Vietnamese girl could have explained Sino-Vietnames resembles Cantonese pronunciation 😊 like Japan, Portugal, India, USA, France, Spain, Germany would sound a lot more Cantonese.
    In Vietnamese, both Uc and Australia are used :).

  • @trithongnguyen870
    @trithongnguyen870 Місяць тому +13

    In fact, the Vietnamese language shortened most of the country's names to just one word, and some of these names were actually borrowed from the Chinese without the "gou" - which means nation. So that is the reason why these two beautiful girls from Vietnam and China sound similar in some words. If you want to know more, there are some nations that in Vietnam just one word to call:
    - USA/America --> Mỹ
    - Italia --> Ý
    - Mexico --> Mễ (or Mê-hi-cô, or Mê-xi-cô)
    - Germany --> Đức
    - France --> Pháp
    - England --> Anh
    - Belgium --> Bỉ
    - Russia --> Nga
    - Czech --> Séc
    - Korea --> Hàn (or Hàn Quốc, both was used widely in Vietnam)
    - Japan --> Nhật (or Nhật Bản)
    - Australia --> Úc
    - Austria --> Áo
    - Hungary --> Hung
    - China --> Trung (Trung Quốc)
    - Thailand --> Thái (Thái Lan)
    - Laos --> Lào
    - Cambodia --> Cam (or Cam-pu-chia)
    -...
    The others are mostly called the same as the English name of the countries, Ex: Colombia --> Cô-lum-bi-a,...
    One more important thing is that the Vietnamese have tones, so if you pronoun them incorrectly, it will lead to misunderstanding. For instance, "Ý" means Italia, but if you say it in a lower and heavier tone, it becomes "ị" - which means poop.
    Thanks for making this cute vid to share the language of different countries. I think this is one of the good sources to dig deeper into the culture and history of each country.

    • @Captainumerica
      @Captainumerica Місяць тому +1

      Thanks, that was very comprehensive 👍

    • @chithiennguyen1371
      @chithiennguyen1371 Місяць тому

      Mexico --> Mể
      Philippines --> Phi
      Indonesia --> Đông Dương
      Malaysia --> Mã Lai

    • @numerals8939
      @numerals8939 Місяць тому

      I have never heard anybody call Hungary Hung nor Cambodia Cam nor Thailand as just Thai. Me itself is an outdated term for Mexico. Han Quoc is commonly used nowadays not just was. Also Lao isn’t a shortening of Laos. They’re cognates

    • @numerals8939
      @numerals8939 Місяць тому

      @@chithiennguyen1371These are outdated. Me hi co for Mexico. Indonesia for Indonesia. Philippines for Philippines. Malaysia for Malaysia.
      Also Dong Duong means indochina not Indonesia

  • @Syiepherze
    @Syiepherze Місяць тому +19

    11:22 Julia just casually drops the F slur LOL

  • @totoymola7295
    @totoymola7295 Місяць тому +6

    In the Philippines:
    1. Brazil - Brasil / Brazil
    2. Portugal - Portugal
    3. Korea (specifically South Korea) - Timog Korea / South Korea / Korea
    4. Japan - Hapon / Japan
    5. China - Tsina / China
    6. Philippines - Pilipinas / Philippines
    7. Vietnam - Biyetnam / Byetnam / Vietnam
    8. Indonesia - Indonesiya / Indonesya / Indonesia
    9. United States - Estados Unidos / Amerika / USA / States / Estados Unidos ng Amerika
    10. Mexico - Mehiko / Meksiko / Mexico
    11. India - Indiya / India
    12. United Kingdom - Reyno Unido / Britanya / Dakilang Britanya / UK
    13. France - Pransiya / Pransya / France
    14. Spain - Espanya / Ispanya / Spain
    15. Germany - Alemanya / Germany
    16. Italy - Italya / Italiya / Italy
    17. Australia - Australya / Australia
    18. Netherlands - Nederlandiya / Olanda / Netherlands
    19. Belgium - Belhika / Belgium
    20. Argentina - Arhentina / Argentina
    21. Colombia - Kolombya / Kolombiya / Colombia

    • @daigdig_e
      @daigdig_e Місяць тому +1

      Salamat for sharing this.

    • @Thatwascrazy1199
      @Thatwascrazy1199 Місяць тому

      Pilipinas / Philippines / Filipinas
      Japan / Hapon/ Dyapan

  • @cjmlads
    @cjmlads Місяць тому +3

    Filipina girl 😞😞😞
    Brazil - Brasil
    Portugal - Purtogal
    S.Korea - Timog Korea
    Japan - Hapon
    China - Tsina
    Philippines - Pilipinas
    Vietnam - Biyetnam
    Indonesia - Indonesiya
    USA - Estados Unidos
    Mexico - Mehiko
    India - Indiya
    UK - UK/Englatera
    France - Pransiya
    Spain - Espanya
    Germany - Alimanya
    Italy - Italya
    Australia - Australya
    Netherland - Olanda
    Belgium - Belhika
    Argentina - Arhentina
    Colombia - Kolombiya

  • @ucanhnguyen681
    @ucanhnguyen681 Місяць тому +10

    in Vietnamese we dont say Brazil like the Viet girl said but we say Braxin. Or some old people say Ba Tay

    • @thevannmann
      @thevannmann Місяць тому +4

      Some people do. All 3 names are used by different people.

    • @leandroatreides
      @leandroatreides Місяць тому +1

      Almost like the Chinese "Baxi" ( 巴西)

    • @jerryle379
      @jerryle379 Місяць тому +2

      ​@@leandroatreides Cause xi- is tây ( west)

    • @itmebon3bannuoc445
      @itmebon3bannuoc445 5 днів тому

      wtf ba tay

  • @ucchau173
    @ucchau173 Місяць тому +12

    2:48 because it real name :大韓民國with shortname 韓國,we(south Korea,north Korea,china,vietnam,japan)know it and called like that ,only others language called Korea 😂😂by the way north Korea called 朝鮮(in việt nam language:triều tiên), and Korea peninsula called 朝鮮半島but in vietnam used different grammar structure so in vietnam it will be bán đảo Triều Tiên (半島朝鮮), others country called weird name😂😂

  • @carpionusphere2837
    @carpionusphere2837 Місяць тому +2

    She's totally saying the English names...
    In Filipino language:
    🇧🇷 Brasil
    🇵🇹 Portugal
    🇰🇷 Timog Korea
    🇯🇵 Hapon (Japon)
    🇨🇳 Tsina (China)
    🇻🇳 Biyetnam
    🇮🇩 Indonesia
    🇺🇲 Estados Unidos / Amerika
    🇲🇽 Mehikó
    🇮🇳 Indiyá
    🇬🇧 Reyno Unido or Britanya, 🏴󠁧󠁢󠁥󠁮󠁧󠁿 Inglatera
    🇫🇷 Pransiya (Francia)
    🇪🇸 Espanya (España)
    🇩🇪 Alemanya
    🇮🇹 Italya
    🇦🇺 Australya
    🇳🇱 Olanda
    🇧🇪 Belhika
    🇦🇷 Arhentina
    🇨🇴 Kolombiya
    It's understandable that Philippines and Indonesia would have similar pronunciations since both were colonized by Western European countries of Spain and the Netherlands, respectively. East Timor is the other one which was colonized by Portugal.

  • @eavatar
    @eavatar Місяць тому +5

    Julia and Miguel ace another show

  • @mauricio77vicente35
    @mauricio77vicente35 Місяць тому +20

    Note: Being a brazilian like Julia, I agree with her and therefore, I will never call the United States of America just America, because even though it is the final name of the full name of the american country, for me America is the entire continent and not only one of his countries, but I also know that americans are taught from childhood to call their country the United States of America.

    • @thevannmann
      @thevannmann Місяць тому +1

      It entirely depends on where you grew up and what language you speak. MOST COUNTRIES in the world teach that there are 7 continents. People in many European countries and Latin America are taught 6 continents, but most of the world's population is taught 7 continents, including most English speaking countries. This is why in English we say "America" means the country because we don't view it as a single continent. What Latin Americans view as "America" we call "the Americas" which is a landmass of 2 continents and a subregion. It isn't disrespectful to call the USA/US as "America" in English. It's just the cultural norm for many people.

    • @wellington7845
      @wellington7845 22 дні тому

      In Brazilian Portuguese, the common name for the country is "Estados Unidos" and the people is called "americanos" (most of the time) or "estadunidense". In English, the common name for the country is "America" and the people is called "americans". Just respect the culture behind the language and all will be ok.

    • @mauricio77vicente35
      @mauricio77vicente35 22 дні тому

      @@wellington7845 No, America is the entire continent, not just one of its countries and if that were the case, Mexico should also be called America, since the full name of this country also has the name America at the end of it.

    • @wellington7845
      @wellington7845 22 дні тому

      @@mauricio77vicente35, for English speaking countries, North America and South America are different continents. "America" isn't used to name a continent. It's a different way to see the world and we need respect it. You can't force your culture in other people.

    • @mauricio77vicente35
      @mauricio77vicente35 22 дні тому

      @wellington7845 No. Only America is the entire continent, because those who live in America are on the american continent, not just in the United States.

  • @Hobbietzs
    @Hobbietzs Місяць тому +6

    Indonesia:
    Philippines = Filipina
    USA = Amerika Serikat
    Italy = Italia

  • @markysontivs
    @markysontivs Місяць тому +2

    Philippines
    Japan - Hapon
    China - Tsina
    Philippines - Pilipinas
    USA - Estados Unidos/Amerika
    Mexico - Mehiko...
    UK - Ingles/Britanya.
    France - Pransya
    Germany - Alemanya
    Argentina - Arhentina

  • @OneGiuseppe
    @OneGiuseppe Місяць тому +4

    Do more videos with Miguel, he is so cool guy and his gestures are interesting lol

  • @galihpambudiarto3008
    @galihpambudiarto3008 Місяць тому +4

    The reason Indonesia uses "Tiongkok" to refer to China is because, in 1965-66 and 1998 there were riots, where most of the victims were people of Chinese descent.
    In 1965-66 it was because of communist riots, and the Chinese were accused of being communist symphatizers at that time, while in 1998, it was more about the economic gap between the Chinese people and locals.

    • @Estudo-q6b
      @Estudo-q6b 28 днів тому +1

      Order baru 😢
      Hug from a portuguese who love Indonésia 🇵🇹🇵🇹😉

  • @seselis625
    @seselis625 2 дні тому +1

    As an estadounidense, I also hate that English doesn't have a different word than "American" lol

  • @zijian0625
    @zijian0625 Місяць тому +22

    09:25what what what the heck is 'Yin di ya', India in Chinese is 印度(Yin Du)...

    • @leonardoy5088
      @leonardoy5088 Місяць тому +4

      绝了😂

    • @jlynnxxxx
      @jlynnxxxx Місяць тому +2

      Did she just come up with a new chinglish pronunciation 😭

    • @LeonardoCaida
      @LeonardoCaida 27 днів тому +1

      I feel like they always find some Chinese who don't actually know much of the Chinese language...😂

    • @bryanhii1132
      @bryanhii1132 27 днів тому +1

      Fake Chinese 😂😂

    • @Zaptrap101
      @Zaptrap101 26 днів тому

      I wonder if she knows chinese😂

  • @hahaha70263
    @hahaha70263 Місяць тому +26

    Nice vid. Way to mention countries from every continent except from Africa. 🙄
    It's clear that World Friends, Awesome World and Global Earth channels have a bias against Africa.

    • @victordeluca7360
      @victordeluca7360 Місяць тому +6

      Meanwhile Oceania:

    • @hahaha70263
      @hahaha70263 Місяць тому +5

      @@victordeluca7360
      At least they mentioned Australia.

    • @thevannmann
      @thevannmann Місяць тому +1

      @@hahaha70263 And glossed over the fact that Australia is called Úc in Vietnamese lol.

  • @Zzuukkaa
    @Zzuukkaa Місяць тому +2

    In the Philippines, we also use Estados Unidos when we formally write any kind of letters in school or in formal event like writing poem, news, essay and it is also used when reporting news on television.

  • @Nishat_82
    @Nishat_82 Місяць тому +3

    Why I love this duo a lot😊❤

  • @lazojones1
    @lazojones1 Місяць тому +3

    the filipina rep is so gen z lol in formal tagalog and in the news they say estados unidos , inglatera , tsina , pransya , alemanya hahaha she missed the memo and dont give me that we dont claim "colonizer language" notion cuz litetally everything she said was English 😂😂😂

  • @elimartinhos
    @elimartinhos Місяць тому +3

    OBRIGADO PELA COISA DE AMÉRICA, JÚLIA!!!! OBRIGADO 🥹

  • @franciscosantiagorodriguez8012
    @franciscosantiagorodriguez8012 Місяць тому +5

    The Filipina is wrong, in the Philippines we call USA as "Estados Unidos ng America " Mexico as "Mehico(mexico)" China as "Tsina(China)" UK as "Englatera" Germany as "Alemania" Belgium as "Belgica" Argentina as "arhentina"

  • @NabilaHilmania
    @NabilaHilmania Місяць тому +13

    Untuk kakak perwakilan indonesia sayang sekali ada beberapa kesalahan penyebutan negara, contoh
    Philipines : Filipina
    USA : Amerika Serikat
    UK : untuk sebut negara yang punya ibukota london itu Inggris, sedangkan kalau dari 1 pulau terdiri dari 4 negara Britania Raya.

    • @pangitko3142
      @pangitko3142 Місяць тому

      sa pilipinas ang kasali sa pilipino walang alam sa Tagalog ng ibang bansa,kung ano tawag sa Spanish sa ibang bansa same din sa pilipinas,kaya maraming pilipino dito sa comment nag,tataka bakit mali ang pag,papangalan ng babaeng pilipino sa mga bansa dahil Spanish word naman ang Tagalog sa pangalan ng ibang bansa sa paaralan ng pilipinas naka Spanish name tawag sa ibang bansa,kaya mali talaga ang sinasabi niya.

    • @CharDhue
      @CharDhue Місяць тому +1

      Because we don't really speak formal Indonesia, she just say those name because the casual everyday conversation we usually use those name and not the official one

  • @rwind4186
    @rwind4186 Місяць тому +16

    Dude, I freaking love how Julia just straight up whatever comes to her mind. lol

    • @Johan3ss
      @Johan3ss 23 дні тому

      I like that too, I can see that for some people it might sound a bit arrogant, but she's just trying to add to the conversation

    • @shane1948
      @shane1948 День тому

      Textbook ENFP

  • @vitorh3568
    @vitorh3568 Місяць тому +20

    Julia, o estilo do seu cabelo está muito legal! Aprecio esses estilos que fogem um pouco do convencional. São detalhes pequenos mas mas que fazem a diferença xD

  • @argenzam4061
    @argenzam4061 Місяць тому +5

    Yeah America is the whole continent… thanks for that

  • @sis49999
    @sis49999 Місяць тому +49

    The Brazilian girl is so cute.

    • @gffg387
      @gffg387 Місяць тому +4

      Yeah, we all know that

    • @Ama94947
      @Ama94947 Місяць тому +3

      @@gffg387 exactly lol

    • @greatglazer6
      @greatglazer6 Місяць тому

      Hot*

    • @joaoluis654
      @joaoluis654 Місяць тому +6

      There's (many) more where this one came from 😁

  • @johns6795
    @johns6795 Місяць тому +4

    14:10 for context a few seconds later Julia makes a good baby impression :-)

  • @lovelymonster
    @lovelymonster Місяць тому +3

    The former name of India is Indus (name of a river). Indus was converted to Ấn Độ in Vietnamese

    • @lovelymonster
      @lovelymonster Місяць тому

      @@ucchau173 yes, Indus River (印度河)

  • @arienRPG
    @arienRPG Місяць тому +25

    Love u, Julia. ♥

  • @lunargela471
    @lunargela471 Місяць тому +2

    In Philippines:
    1. Brasil
    2. PoRtugal
    3. Korea
    4. Japan or Hapon
    5. Tsina
    6. Pilipinas
    7. Vietnam
    8. Indonesia
    9. Estados Unidos
    10. Mehiko
    11. Inja (Bumbay (jk))
    12. UK
    13. Pransya
    14. Espanya
    15. Alemanya
    16. Italya
    17. Awstralya
    18. Netherlands
    19. Belgium
    20. ARgentina
    21. Kulombia

  • @aureliontroll2341
    @aureliontroll2341 Місяць тому +6

    Plis make miguel and julia a permenent presence

  • @jayverastigue4437
    @jayverastigue4437 Місяць тому +1

    In Philippines(Tagalog)
    Germany-Alemanya
    Japan-Hapon
    USA-Estados Unidos
    Holland-Olandes
    China-Tsina
    France-Pransiya
    Spain-Espanya
    UK-Gran Britanya

  • @felipook9
    @felipook9 Місяць тому +7

    11:21 julia is a menace 💀

  • @chroro503
    @chroro503 Місяць тому +10

    7:08 in Indonesian we say Amerika Serikat

  • @blakmastadon
    @blakmastadon 25 днів тому

    Thanks for the video 👍!

  • @abaidha4677
    @abaidha4677 Місяць тому +3

    The japanese lady looks so mature but everytime she says something is very cute

  • @akosielly8605
    @akosielly8605 Місяць тому +1

    I'm a Japanese-Filipino so I want to say something for the Japanese and Filipino girls.
    For the following countries, these are the Tagalog (or more likely Hispanic) terms.
    These are the terms you'll encounter if the history or geography textbooks are in Tagalog.
    1) Japan - Bansang Hapon or Hapon
    2) USA- Estados Unidos
    3) Mexico - Mehiko
    4) UK- Reyno Unido ng Dakilang Britanya or Gran Britanya (Although we also have Inglatera)
    5) Germany - Alemanya
    6) Netherlands- Olanda
    7) Belgium - Belhika
    8) Argentina - Arhentina
    Sadly, Filipinos nowadays use more of English contry names.
    For Japanese, there are also alternative ways of saying the following countries.
    These are more derived from Chinese and mostly used as written language and are seen at news or textbooks because they are more formal.
    I think if the Japanese girl also stated these, it would be bit similar to the Korean and Chinese girls more.
    1) USA - Beikoku (米国)
    2) UK - Eikoku (英国)
    3) Germany - Dokukoku (独国)
    4) Australia - Goushuu (豪州)

  • @24歳小鬼です
    @24歳小鬼です Місяць тому +5

    Is the Chinese girl serious? We never call India like india.

  • @Thatboymeher
    @Thatboymeher Місяць тому +1

    Can Julia and Miguel make it official already 😂
    (No seriously, I wanna see where this goes)

  • @henriquemeirelles6433
    @henriquemeirelles6433 Місяць тому +3

    Essa brasileira é muito gracinha.

  • @JiArang
    @JiArang Місяць тому +1

    3:48 Hi! Just wanted to share a bit more context. I believe the reason we prefer saying 'Tiongkok' instead of 'Cina' is because of this. Originally, 'Cina' didn’t have a negative meaning, but over time-especially during colonial times and certain political regimes-it picked up discriminatory connotations.
    Indonesia also has a large Chinese-Indonesian (or 'Cindo') community, so 'Cina' often felt like it referred more to ethnicity than the country itself. In the late 1990s, 'Tiongkok' (for the country) and 'Tionghoa' (for ethnicity) were adopted officially to reduce stigma and show respect. So if any other fellow Indonesians are reading, feel free to add anything I might have missed!

  • @FernandoGomes-n6o
    @FernandoGomes-n6o Місяць тому +24

    Júlia is so gorgeous😍

  • @jerbybenignos488
    @jerbybenignos488 Місяць тому +14

    I’m from the Philippines but to be honest we are the only country in Asia who lost out identity in many aspects like in language we don’t keep our own and we changed everything in English because of the United States 😢

    • @ReiKakariki
      @ReiKakariki Місяць тому +3

      You're are right in all words.
      You are assimilated in all senses sadly.
      Yall belongs to Oceania not to Asia .
      Yall are austronesians and oceanesians never asians.
      Fight for your lost and robbed identity Philipines come on, show the world your skills and forces forever.
      Do wars and save others austronesians nations from assimilations too.
      💚💚💚💚💚💚💚
      Love to Philippines. 💕

    • @XiWein
      @XiWein Місяць тому +1

      ​@@ReiKakariki Filipinos are Asians HAHAHAH

    • @hijodelsoldeoriente
      @hijodelsoldeoriente Місяць тому

      I'm Filipino and ABSOLUTELY NOT. Filipinos who cry about their lost identity doesn't know who they are because they don't even try to look for it through our history and culture. I suggest you learn more to understand yourself.
      Don't blame the US or Spain. Blame the Filipinos incessant attitude of blaming colonizers instead of standing for ourselves. We Filipinos have our beautiful and rich identity intact, it's the ignorance that gives you that perception.

  • @vanphan9318
    @vanphan9318 17 днів тому +1

    Hầu hết các nước như Philippines, Indonesia họ sẻ gọi tên phát âm các nước khác theo Tiếng Anh, chỉ có Việt Nam, Trung Quốc là có cách phát âm tên các nước khác đi đối với một số nước. Việt Nam trước đây thế hệ xưa hay phát âm các nước khác theo hệ âm Hán Việt dựa vào chữ Hán viết ra

  • @AkariVex7185
    @AkariVex7185 Місяць тому +3

    America in Japanese, I'm pretty sure there is another way of saying it: 米国, beikoku and its literal translation would be Rice Country, also American English they could also be called as "米語", beigo
    And no I'm not from Japan, but learning it though.

    • @Nekomimi7777
      @Nekomimi7777 Місяць тому

      東アジア文化圏の中でも中国とベトナムと韓国はアメリカを美国(Beautiful Country )って呼ぶのに日本は米国(Rice Country)って呼ぶところが面白い。

    • @hamusutaw
      @hamusutaw Місяць тому

      @@Nekomimi7777 Transliterated words cannot be understood literally

  • @ermanalcantara8863
    @ermanalcantara8863 Місяць тому +2

    Philippines representative is using the English pronunciation for the most and sometimes the Spanish pronunciation such as Pransya and Italya.
    I think if it has to be in Tagalog, we can say it using the Spanish pronunciation such as Estados Unidos ng America not America,
    Tsina not China
    Hapon not Japan
    Alemanya not Germany

  • @Marikit123-i7k
    @Marikit123-i7k Місяць тому +4

    The philippine representative is mostly use English not directly tagalog/Filipino
    Brazil as Brasil
    Japan as hapon
    U.K as britanya
    Korea as koriya
    China as tsino or tsina
    Vietnam as biyetnam
    Indonesia as indones or indonesya
    Portugal as portogal
    U.S.A as Amerika or hilagang Amerika
    France as pransya
    Germany as alemanya
    Spain as kastila or espanya
    Australia as Australya
    Netherlands as olanda
    Belgium as belhika
    Argentina as arhentina
    Colombia as kolombiya

    • @Tangatangaka
      @Tangatangaka Місяць тому

      Kaylan pa naging bansa ang kastila??? Kasing bano moren ang babaeng nasa video e😂

    • @Marikit123-i7k
      @Marikit123-i7k Місяць тому

      @@Tangatangaka Tanga kaba🤣 Bulag 4mp0t@🤣 nakalagay jan kastila or ESPANYA🤣🤣 Bulag amp

    • @Thatwascrazy1199
      @Thatwascrazy1199 Місяць тому

      For Japan I think you can also use Dyapan

    • @Thatwascrazy1199
      @Thatwascrazy1199 Місяць тому

      USA also can be Estados Unidos or Estados Unidos ng Amerika

    • @Marikit123-i7k
      @Marikit123-i7k Місяць тому

      @Thatwascrazy1199 you can use it if that make you comfortable but hilagang Amerika is way more better because it can represents Filipino/tagalog language because estados unidos ng Amerika it's sound like Hispanic or better to say it's a Hispanic loanword

  • @quantitatedfish8607
    @quantitatedfish8607 22 дні тому +1

    Sometimes we Filipinos pronounce the v sound with the b sound so it sounds like bee-yet-nam, instead of vee-yet-nam

  • @alyoriconst
    @alyoriconst Місяць тому +9

    As for Philippines: (in Filipino)
    Japan - Hapon
    Netherlands - Olanda
    Belgium - Belhika
    United Kingdom - Britanya (there's also 'Inglatera' but that only includes England) we also say 'Reyno Unido' but that's rare.
    China - Tsina
    Spain - Espanya
    France - Pransya or Pransiya
    Germany - Alemanya
    Indonesia - (same)
    Portugal - (same)
    Brazil - Brasil
    South Korea - Korea, or Timog Korea
    United States - Estados Unidos (ng Amerika)
    And Philippines - Pilipinas
    Most of these are adopted from Spanish that is Filipinized on spelling.

  • @giovanedesouza559
    @giovanedesouza559 8 днів тому

    - I'm American
    - Oh! Really! And what country?
    I love that 😂

  • @binhboonggamer2445
    @binhboonggamer2445 Місяць тому +3

    why julia so beautiful omg 😢

  • @NugrahaDimas
    @NugrahaDimas Місяць тому

    I love how julia pronounce indonesia❤

  • @brunoyama
    @brunoyama Місяць тому +7

    Estranho... Já ouvi japoneses dizerem Nihon quando se referem ao Japão,mas também já ouvi eles se referindo ao Japão como Nippon. Se tiver algum japonês que souber me dizer a diferença entre Nihon e Nippon,por favor,nos diga. ☺️

    • @dsoramonkey
      @dsoramonkey Місяць тому +8

      Nihon e Nippon são duas formas de escrever a palavra "Japão" em japonês, ambas usando o kanji 日本. A principal diferença entre as duas é o tom, sendo Nihon mais casual e Nippon mais formal:
      Nihon: É o termo mais usado na linguagem contemporânea.
      Nippon: É usado para fins oficiais, como na moeda japonesa, selos postais e em eventos esportivos internacionais

    • @brunoyama
      @brunoyama Місяць тому +1

      @@dsoramonkey muito interessante! Muitíssimo obrigado ☺️

    • @AkariVex7185
      @AkariVex7185 Місяць тому

      there is no difference, so far as I know.

  • @ObsidianBssy
    @ObsidianBssy 19 днів тому +1

    On the "American" topic, I understand how it can come off weird. The full name of the country is United States of America. Every country has a word for what the people of their nation are called. There are multiple countries in the continent of North America. Canada, for example, calls themselves Canadian, and people from Mexico are Mexican. People that are from the USA do not have a word for what we are called, so we just say American. It has been so for as long as the USA was a country. To be honest, I don't even know what word we could possibly use to call ourselves other than American.