Coisas ESTRANHAS em diferentes línguas!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 513

  • @RenataSantos-ue7lc
    @RenataSantos-ue7lc 10 місяців тому +94

    Só falo um idioma, o Português, não estudo nem trabalho com idiomas, mas cada vez que assisto um vídeo desse canal, sinto que minha mente se abre

    • @horusviana
      @horusviana 9 місяців тому +2

      Concordo, a mente abre, sem querer ele “lacra”

    • @alangfp
      @alangfp 5 місяців тому +5

      Ta esperando o que pra começar?? Corre atrás que sempre há tempo! Pensa num hobby gostoso e que rende muita grana e subir na sua profissão!!
      Recomendo, faz muito bem pra saúde mental e cerebral tb

    • @Mr.Quietness
      @Mr.Quietness 4 місяці тому

      Sinceramente, não é tão difícil assim. O mais complicado é encontrar a informação, uma vez que tudo está acessível com a internet. O foda é saber pelo que procurar e a maneira como "colar" o que encontrou na tua mente. Demora um pouco até você entender o que funciona e o que não funciona para você e tudo mais. Sempre recomendo se organizar virtualmente, sabe? Sites, aplicativos e tudo mais. Com essa nova onda da inteligência artificial melhorou bastante a procura por informação, não dá para confiar em tudo que ela diz, mas ela ajuda muito com o que você está procurando. Aqueles Chats estão mais para uma "barra de pesquisas" de um buscador do que aquele certo imaginário que se criou entorno dela.
      Todo esse maremoto de informação que é a internet, evidencia o quão mais fácil é procurar por uma escola ou curso de idiomas. Aliás, é bem mais fácil fazer isso, mas isso custa caro e quanto coloca tudo na ponta do lápis se for para gastar com isso é melhor aprender um pouco por conta própria (via internet) e pagar somente por aulas de conversação.

    • @Mr.Quietness
      @Mr.Quietness 4 місяці тому +1

      Se quer um incentivo assista ao filme Arrival (A Chegada) vai explodir ainda mais tua mente.

  • @Riurelia
    @Riurelia 4 роки тому +85

    Esse vídeo foi muito interessante.
    O inglês é a minha língua materna. Gênero e infinitivos conjugados são estranhas porque em inglês não existem.
    Essas coisas "estranhas" são as razões porque gosto dessa língua.

    • @Pana1992-d8q
      @Pana1992-d8q 4 роки тому +7

      Igual jone por isso amo linguas

  • @samukaguitar3158
    @samukaguitar3158 3 роки тому +53

    Uma coisa que eu acho estranho no chinês principalmente, é que como ele é uma língua tonal, é difícil deduzir a intenção das palavras pelo tom, como nós fazemos, já que como foi dito no vídeo, o tom lá não tem relação com a intenção apenas, mas ele define as palavras usadas. Por isso, tem vezes que o chinês parece que está fazendo uma pergunta, mas na verdade é que a palavra usa um tom que lembra a nossa interrogação. Pra mim, como leigo, isso faz o chinês parecer só alguém resmungando sem muito nexo, diferente de outras línguas que não são tonais, onde essa estranheza não ocorre, o japonês por exemplo, em que embora a língua também seja muito diferente da nossa, é fácil de acompanhar o idioma pela intenção das palavras, eu sei dizer se o japonês está bravo, com dúvidas, afirmando, sendo sarcástico, e muito mais, mesmo sem entender as vezes o que ele está dizendo.

  • @luannascimento6266
    @luannascimento6266 2 роки тому +119

    Outra língua bem estranha, pra nossa perspectiva, é o wolof, falado em Senegal e regiões próximas. Eu tive um conhecido de lá e um dia perguntei pra ele como se dizia "eu" em wolof e ele simplesmente não soube me responder. Aí eu fui pesquisar e descobri que nesse idioma os tempos variam nos pronomes, e não nos verbos, assim eles têm uma palavra diferente pra cada pronome em cada tempo verbal. Uma doidera pra quem está acostumado com a conjugação verbal tão comum nas línguas europeias e outras e com a relativa estabilidade dos pronomes.
    Conheci faz pouco tempo, mas já gosto muito do seu canal, Glossonauta! Parabéns pelo trabalho!

    • @Heavy-metaaal
      @Heavy-metaaal 10 місяців тому +8

      Mano. 🤯🤯🤯

    • @andykallian
      @andykallian 9 місяців тому +21

      Se for parar pra pensar, do ponto de vista dele nos é que temos o estranho hábito de ter uma variação diferente para cada verbo em cada tempo verbal...
      Nós também temos uma palavra diferente para cada conjugação verbal. Por exemplo:
      Falo, falei, falarei, falaria, falará, falava...
      Só aí foram 6 palavras diferentes pro verbo falar.
      A "doideira linguística" é questão de ponto de vista 😂

    • @nihilneo1874
      @nihilneo1874 9 місяців тому +21

      Eu falei ❌
      Eui falar ✅

    • @RicardoBaptista33
      @RicardoBaptista33 9 місяців тому

      Não é assim tão estranho, é idêntico às línguas que têm pronomes pro-drop, assim como o português tem uma conjugação específica para cada pronome a cada tempo correspondente.

    • @de-zo6ex
      @de-zo6ex 9 місяців тому

      Talvez seja assim na língua dele como resultado de uma ordem de palavra diferente da nossa

  • @SrtaLJCarneiro
    @SrtaLJCarneiro 9 місяців тому +46

    Uma coisa que eu acho super estranha do japonês e que existe umas trocentas formas diferentes de falar “eu” que variam conforme o gosto de cada pessoa, como ela se identifica. Então existe um “eu” formal um “eu” feminino um “eu” neutro um “eu” pra machão um “eu” pra velhos “eu”s regionais e por aí vai.

    • @monicasilva1787
      @monicasilva1787 9 місяців тому +11

      sabia não kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk eu para machão kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

    • @adonaymacedodovalle3092
      @adonaymacedodovalle3092 9 місяців тому +16

      Pior ainda, existem "eu" que só se usam na ficção, como ore-sama. Que é usados por personagens extremamente arrogantes, por exemplo o Vegeta do Dragon Ball é um personagem que usa esse pronome.

    • @gabykitsune
      @gabykitsune 3 місяці тому

      boku watashi ore jibunn? e qual a forma que o idoso usaria?

    • @duoseptem5109
      @duoseptem5109 3 місяці тому

      ​@@gabykitsune pra velho acho q seria "washi".
      E sobre o "jibun" acho n seja traduzido como "eu", mas algo mais com o sentido de pertencimento
      Por exemplo "Watashi jibun de aruku" significa algo como "eu ando por conta própria".
      N tenho certeza se ta mt certo essa explicação pq eu to aprendendo a base de pesquisa e anime kkkk

    • @Daniel-xq6zh
      @Daniel-xq6zh Місяць тому

      O mais complicado do japonês está nos kanjis.
      Eles os importaram do chinês, mas, diferentemente do original, eles aplicam uma série de fonemas a cada ideograma, que mudam segundo uma enormidade de regras de posicionamento na palavra, e a gramática ainda depende deles.
      Assim, sem dominar o básico de 500 kanjis, você não aprende japonês.

  • @pedrogonzalez97
    @pedrogonzalez97 4 роки тому +96

    Que vídeo surreal!!! Faz tempo que eu não vejo um vídeo no youtube com esse nível de intelectualidade passado de uma forma tão natural. Gratidão!!! Continue postando

  • @Blublod
    @Blublod Рік тому +134

    Outra coisa estranha do português, para quem não fala essa língua, é o futuro do subjuntivo. Outras línguas românicas tiveram o futuro do subjuntivo tempo atrás, mas perderam conforme a evolução linguística, salvo em uso literário. De maneira que, por exemplo, hoje o espanhol só usa o presente do subjuntivo para expressar futuridade, enquanto o portugûes continua usando o futuro do subjuntivo. Ótimo seu canal.

    • @o-t-a-v-i-o
      @o-t-a-v-i-o 10 місяців тому +22

      Eu sempre achei o futuro do subjuntivo sem lógica. Entendo, como se fosse uma intenção, que pode se realizar ou não, como na expressão: Quando eu for em BH, pretendo me divertir. Descreve uma intenção, um sonho, totalmente subjetivo.

    • @JeffRodJeff
      @JeffRodJeff 9 місяців тому +32

      Me lembra a série Big Bang: a Teoria, num ep. quando Sheldon luta pra encontrar um verbo em inglês para explicar justamente essa conjugação, daí traduziram o verbo "fazer" como "fazer-fizesse" em vez de "faria".

    • @PernanbucFolk
      @PernanbucFolk 7 місяців тому +8

      Deus abençoe o futuro do subjuntivo

    • @gleisonelias95
      @gleisonelias95 7 місяців тому +6

      Se você pensar bem, a gente mal usa o futuro do presente do modo indicativo.
      Se alguém no nosso entorno usar estranhamos bastante, parece que está forçando uma gramática culta.

    • @marcoswagner8499
      @marcoswagner8499 6 місяців тому +8

      ​​@@gleisonelias95 usa na escrita mn kkk
      Eu não consigo nem imaginar eu escrevendo um trabalho da faculdade ou um e-mail do trabalho com "vão ocorrer", em vez de "ocorrerão"

  • @d.viajes3882
    @d.viajes3882 4 роки тому +57

    Obrigado
    谢谢
    É verdade o que você falou do chinês, rsrsr. Eu tô aprendendo e quase sempre tenho que ler os carateres (hanzi) para entender melhor... ainda é muito mais complicado quando estão falando chinês e tenho que deduzir o significado
    Forte abraço da Colômbia! 👍

  • @DanielCanhto
    @DanielCanhto Рік тому +20

    Amei esse vídeo. Já quero a parte 2. kkkk Eu achei muito interessante, por exemplo, quando descobri que existe, em algumas línguas indígenas, dois tipos de "nós", um que inclui quem está ouvindo e outro que exclui.

    • @brunocp87
      @brunocp87 9 місяців тому

      O estranho é as línguas ocidentais como a nossa não terem essa diferenciação, quando ela se faz tão necessária em muitos momentos e evitaria mal entendidos. Mas é legal tb o falante se aproveitar dessa dubiedade pra enganar o ouvinte: "sim, eu te confirmei q a gente ia viajar mas eu não disse q vc tava incluso". O anglófono se aproveita ainda mais de dubiedades: "Amor, pq vc tá com raiva? Vc disse q não tinha problema quando eu disse q ia encontrar com uma velha amiga (friend)" "É! Mas vc não disse q era amigA (female friend)! 😡"

  • @arquivoancap
    @arquivoancap 9 місяців тому +23

    Uma coisa bem estranha é que no idioma russo não possui verbo ser (no presente) nem artigo.
    Por exemplo, a frase "Eu sou um estudante" fica: "Ya student"
    (Eu estudante). Mas depois de se acostumar, fica mais facil

    • @danielqsc1
      @danielqsc1 9 місяців тому +3

      Pelo que eu sei eles têm, sim, verbo "ser/estar" no presente, mas raramente usam.

    • @arquivoancap
      @arquivoancap 9 місяців тому +1

      @@danielqsc1 Até onde eu sei, o ser no presente não existe. apenas passado e futuro

    • @andreamoitinho4895
      @andreamoitinho4895 8 місяців тому +3

      A língua árabe não tem os verbos ser e estar. Frases como a que você escreveu são nominais em árabe.

    • @Altos_Entretenimentos0955
      @Altos_Entretenimentos0955 6 місяців тому

      «Я студент»

    • @arquivoancap
      @arquivoancap 6 місяців тому +1

      @@Altos_Entretenimentos0955 isso, exatamente. Não escrevi em cirílico pois poucos entenderiam.

  • @jonnymbd
    @jonnymbd 9 місяців тому +8

    Esse vídeo é incrível, adorei! Uma coisa que realmente me surpreendeu foi quando aprendi a conjugação de verbos na língua Tupi Antigo e Nheengatu, achei fascinante a forma de colocar a conjugação antes do verbo ao invés de depois do verbo, podendo inicialmente causar uma sensação de estranheza. Ótimo vídeo, parabéns pelo trabalho!

    • @Uma_Otaku_Aleatoria248
      @Uma_Otaku_Aleatoria248 3 місяці тому

      Igualmente.
      Conheci por um site q ensinava algumas palavras e acabei me divertindo e gostando de aprender.
      É mt bom conhecer essas línguas aq do Brasil msm q mt gente desconhece.

  • @samarasolangesantos1488
    @samarasolangesantos1488 Рік тому +15

    Seu canal merece milhões de seguidores. Você passa o conhecimento com tanta leveza que nem deu pra perceber que o video tem quase 30 min. Adorei seu sotaque 😊😊❤

    • @glossonauta
      @glossonauta  Рік тому +3

      Muito obrigado, Samara! Fiquei feliz com o seu comentário. Um abraço :)

  • @jjsouza538
    @jjsouza538 3 роки тому +52

    Finalmente alguém falou do DESnasalês dos sotaques do sul (SP, PR, SC e RS)! kkkkkk Sempre que eu digo que eles falam o oposto de nasalês acham que eu tô viajando, sempre digo que isso é um outro fonema oral (distinto do a aberto), não um '"excesso" de nasalização. Soa como o "u" de "Subway", que não é nasal (sempre faço essa comparação).
    Ótimo canal! Já te conhecia há 3 anos pelo vídeo "brasileiro falando 10 línguas", mas nunca me atentei pro canal, vou acompanhar sempre agora!

    • @milesmeetsmonk
      @milesmeetsmonk Рік тому +4

      SP não fica no sul

    • @jjsouza538
      @jjsouza538 Рік тому +20

      @@milesmeetsmonk Histórica e culturalmente, SP sempre fez parte do sul do Brasil (Brasil Meridional), tendo sido parte da Região Sul até 1970 (quando forjaram o Sudeste por motivos sobretudo políticos - RJ, ES, MG, BA e SE eram parte da Região Leste, que foi extinta naquele ano). Além disso, tem fortes laços históricos e culturais com o Centro-Oeste, porque os bandeirantes que colonizaram a região partiam da então Vila de São Paulo.
      A região hoje representada por SP, Centro-Oeste, Sul e partes de MG faziam parte da região histórica conhecida por historiadores como Paulistânia (antiga Província de São Paulo). Por isso há uma relação linguística muito forte entre os dialetos falados nesses territórios.

    • @jjsouza538
      @jjsouza538 Рік тому +9

      @@milesmeetsmonk não à toa, o dialetólogo que realizou a primeira classificação dialetal do português do Brasil de destaque, Antenor Nascentes, classificava justamente a área da Paulistânia como zona de "dialeto sulista", que, com o passar dos anos, foi-se aprimorando e se fragmentando (hoje se fala em dialeto caipira, dialeto sulista, dialeto gaúcho, florianopolitano, sertanejo etc.).

    • @Leoandro2000
      @Leoandro2000 10 місяців тому +2

      ​@@jjsouza538são paulo tá mais pra Bahia.

    • @oravlaful
      @oravlaful Місяць тому

      sou de SP e sempre pensei no "u" de subway e outras palavras como um â ou ã, pq pra mim esses dois "a"s são iguais

  • @Protooncogene
    @Protooncogene 4 роки тому +17

    oi! já sou fluente em inglês e aprendo francês há 7 meses e russo há 1 mês, porém tenho medo de perder o domínio do inglês apenas por estar me dedicando completamente a outras línguas. existe isso de "esquecer" ou ficar menos proficiente em uma língua por dedicar-se a outras?
    tenho 15 anos, gosto muito de aprender línguas, é como um hobby :)

    • @Protooncogene
      @Protooncogene 4 роки тому

      @@glossonauta obrigado, gosto muito dos seus vídeos e do seu conteúdo, uma inspiração total 😊

    • @brunocp87
      @brunocp87 2 роки тому +12

      Já vi brasileiros que depois de muito tempo morando fora, perdem um pouco do nosso vocabulário e ganham sotaque estrangeiro, com ctz pq não se expõem a ela de nenhuma forma (família, amigos, mídias) nem a praticam. Então realmente a língua "atrofia" se vc não praticá-la, inclusive a materna.

    • @marinaalves6782
      @marinaalves6782 2 роки тому +7

      Você precisa sempre estar ouvindo um filme ou um podcast algo para não ficar distante da língua porquê sim nosso cérebro geralmente descarta aquilo que não usamos, porquê considera não ser importante, precisamos sempre estar expostos aos idiomas que aprendemos de alguma forma.

  • @brunosaraiva3811
    @brunosaraiva3811 2 роки тому +9

    Interessante você ter comentado do Pirarrã, vi um documentário sobre o desenvolvimento da matemática nas diferentes culturas, o desenvolvimento da matemática está diretamente ligado ao aumento da população das civilizações e a necessidade de organizar a sociedade e os suprimentos, na língua aborígene quando você pergunta pro nativo quantos filhos ele tem, ele diz o nome dos filhos, porque na cultura dele não houve um desenvolvimento da matemática (que é uma abstração). Uma vez li uma matéria de sobre o povo que fala o Pirarrã agora não lembro o nome (sei que tem no Paraná esse povo) de um missionário cristão americano que estava estudando esse povo, ele também era linguista, na matéria falava que na cultura desse povo não existe a noção de tempo, passado e presente, os índios questionaram a existência de Jesus quando perguntaram ao missionário se ele já tinha visto Jesus ao que o missionário disse que não, então eles não tinham motivos para acreditar em Jesus. Na cultura desse povo também não era comum a existência de mitos para explicar fenômenos da realidade como típico de todas as culturas, é um povo sem história. A descoberta das características desse povo contraria muitos paradigmas, inclusive o paradigma linguístico de Noam Chomsky de que já nascemos com uma gramática.

    • @hudsonmoraes1261
      @hudsonmoraes1261 2 роки тому +2

      Os pirarrãs vivem no Amazonas.

    • @gugavalente1234
      @gugavalente1234 6 місяців тому

      A fofoca é de que o missionário teria se tornado ateu kkkkkk

  • @ruiwippel4099
    @ruiwippel4099 11 місяців тому +17

    Em português temos o hã-hã que pode significar "sim" ou "não" conforme o tom.

    • @Yeti167
      @Yeti167 4 місяці тому +7

      Acho que não é sobre o tom, mas dos fonemas mesmo, o "hã-hã" do sim normalmente tem um som aspirado (ou rótico) no meio dos sons nasais (uma pronúncia seria \ãhã\), enquanto o "hã-hã" do não tem a oclusiva glotal no meio (a garganta fecha, como \ãʔã\)

    • @ruiwippel4099
      @ruiwippel4099 4 місяці тому +2

      @@Yeti167 sim, tem razão, há uma pequena diferença, mas essa diferença já não ocorre se fizermos o hã-hã somente com o nariz. Aí ficam dois tons, um tônico e um átono. m-m^ = sim e m^-m = não.
      🤦‍♂ que falta do que fazer, né?

    • @victordouglaseu
      @victordouglaseu 3 місяці тому +2

      ​​@@Yeti167 É a mesma coisa que acontece com "un-hun" = "sim" e "un-un" = "não", né? Eu usei isso para me comunicar com o dentista depois da extração de um dente siso. Isso não ocorre somente no português, no vídeo "French Language | Can Italian, Spanish and Portuguese speakers understand it?" do canal Ecolinguist, por volta do minuto 3:20, o homem francês usa "un-hun" para confirmar a pergunta feita pelo homem brasileiro.

    • @Yeti167
      @Yeti167 3 місяці тому

      @@victordouglaseu acho que sim, de certa forma sim, pro 'uhum' de boca fechada eu descreveria como três sons bilabiais nasais, com o do meio sendo a bilabial nasal surda, talvez algo como /mm̥m/. O 'uhn uhn' seria como /mʔm/, com certeza faltando alguns diacríticos aí, talvez o de no audible release ou de labialized, mas eu não sei tanto assim... é "universal" até certo ponto, muitas culturas (especialmente europeias e as colonizadas) entendem. É como o "shhhh" e levar o dedo à boca 🤫 (esse segundo bastante europeu), que muitas culturas hoje entendem, mas não deve ser algo universal. São coisas no geral difíceis de pesquisar sobre...

  • @antoniomultigames4968
    @antoniomultigames4968 9 місяців тому +7

    Acho que o melhor exemplo para isso seria "oi" que depende do tom pode ser "olá" "o quê?" Ou "Como assim!!"

  • @ALEIJADINHOPATRIOTA
    @ALEIJADINHOPATRIOTA 9 місяців тому +5

    Eu estou convencido que o grego antigo e o etrusco vieram do espaço! E o latim resultou delas e foi aprimorado.
    E ele tem raízes principalmente nessas duas línguas. As línguas itálicas são interessantes, e na área do Mar Mediterrâneo houve um complexo processo de uniformização das línguas locais.
    O grego antigo foi a língua mais culta, porém o latim conseguiu com o tempo ser a língua mais completa e expressiva.

  • @singridemanuely4738
    @singridemanuely4738 4 роки тому +13

    Ótimo vídeo! Eu tentei aprender o Mandarim, mas, decidi aperfeiçoar meu inglês e aprender o espanhol que é bem mais "fácil" por ter algumas similaridades com o português!

  • @jesseandrade8260
    @jesseandrade8260 4 роки тому +27

    Desejo toda prosperidade ao canal! Ótimo conteúdo.

  • @DonDanie1
    @DonDanie1 3 роки тому +10

    Sobre o verbo "escrever" em árabe, quando o digníssimo discorria sobre as variações KTB e chegou na palavra MKTB me lembrei do livro de Paulo Coelho chamado "Maktub".

    • @user-lz2hz6ws5x
      @user-lz2hz6ws5x 4 місяці тому +1

      😅 Também lembrei desse livro na hora 😅

    • @Mr.Quietness
      @Mr.Quietness 4 місяці тому

      O "digníssimo" que estranho.

    • @joelbenegh222
      @joelbenegh222 3 місяці тому

      eM TEMPO: Essa expressão - Maktub - significa: ESTAVA ESCRITO (no "pretérito IMPERFEITO")

  • @tiagopaschoati8209
    @tiagopaschoati8209 4 роки тому +23

    Faz um vídeo falando sobre a língua iorubá, ela também é uma língua tonal. Tu sempre explica muito bem!!!!

    • @Mr.Quietness
      @Mr.Quietness 4 місяці тому

      Minha mente explodiu agora! Não sabia disso, é uma língua africana, né?

  • @joffreneto
    @joffreneto 9 місяців тому +5

    Impressionantes seus vídeos!
    De repente descobrimos que supostos "erros" são apenas variações.
    Gostaria que você comentasse sobre a nossa peculiaridade (fantástica) de distinguir "ser" de "estar".

    • @mffmoniz2948
      @mffmoniz2948 4 місяці тому

      A relva é verde. A relva está amarela. The grasd is green. The grass became yellow.
      I'm white. Eu sou branco.
      I'm 40. Eu tenho 40.
      I have a car. Eu tenho um carro.

  • @marcosalencar5474
    @marcosalencar5474 Рік тому +3

    Virei fã desse cara, esse conhecimento é muito vasto e interessante, obrigado por compartilhar. Me incentivou a correr atrás e aprender uma terceira língua e quiçá a quarta daqui uns anos!!! Abraço!!

  • @kelsonklein3182
    @kelsonklein3182 4 місяці тому +1

    Eu conheci seu canal por indicação de um amigo, e estou gostando dessas curiosidade sobre idiomas que você traz. Eu já notei também outra coisa estranha é o fato de muitos idiomas não terem o gerúndio eu queria que você fizesse um video sobre gerúndio e sobre não haver gerúndio em muitos idiomas como o alemão por exemplo que é uma língua sem o tempo verbal gerúndio, deixo essa dica de tema pra vídeo.

  • @senhordosmanes1618
    @senhordosmanes1618 4 роки тому +24

    Esse pirarã é uma língua muito interessante

    • @Pana1992-d8q
      @Pana1992-d8q 4 роки тому +2

      Demais sao linguas diferentes

  • @ercilionegris9553
    @ercilionegris9553 4 роки тому +6

    Rapaz, muito elucidativo. Parabéns pelo seu dom! Continue esse belo trabalho!

  • @zenilsonbezerra2178
    @zenilsonbezerra2178 2 роки тому +10

    Aqui no Brasil temos algumas algumas etnias que têm língua tonal: Gavião Ikolen de Rondônia, a língua Cinta Larga , em fim, as línguas da família linguística do Tupi-Mondé.

  • @elhierro2318
    @elhierro2318 4 роки тому +13

    Caralho, mano! Eu adoro teu conteúdo, de roxa mermo!
    Aliás, duvido tu fazer um vídeo explicando a origem dos palavrões. Kkkkkk

    • @cimiez1
      @cimiez1 Рік тому

      kkkkkkkkk porque nao alias se tornaria engraçado.😅

    • @acessointernet2732
      @acessointernet2732 4 місяці тому

      Português tem muitas palavras iguais com sentido diferente sim, vó, vô - sabia, sábia, sabiá e muitas q falam da mesma maneira com significado diferente

  • @fellownerd.
    @fellownerd. 2 місяці тому

    Olá! Teu canal me tem ajudado muito nas férias. Eu estudo línguas da Europa, mas gosto mesmo de qualquer cena sobre idiomas. Obrigado!

  • @59Canuto
    @59Canuto 2 роки тому +2

    Fascinante. Gracias por compartir. La lingüística explicada de forma sencilla. Excelente trabajo. Parabéns

  • @alemaochato6275
    @alemaochato6275 9 місяців тому +1

    Uma coisa muito interessante que eu acabei percebendo estudando novas línguas é a diferença entre as culturas na forma de enxergar a realidade…
    Por exemplo oque você disse sobre os povos que não tem cores ou números. Para nós é estranho. E para eles deve ser também muito estranho nós precisarmos usar palavras para denominar quantidades específicas ou distinguir uma cor de outra usando nomes para cada uma…
    Ou até mesmo diferenças mais sutis em entre países mais próximos como mesmo BR e US.
    Algumas coisas são muito estranhas de se dizer de um para outro. Porque simplesmente as mentes funcionam diferente. A cultura é diferente. Demandas diferentes.
    E se não se aprende a perceber isso, pode ser um grande problema visitando povos de diferentes culturas.

  • @linpires
    @linpires 4 місяці тому

    Ao observar o conteúdo de um canal sobre Tupi Antigo e outro sobre a língua japonesa, notei similaridade de pronúncia dessas duas línguas!

  • @pauloafpjunior
    @pauloafpjunior 10 місяців тому +5

    Interessante mesmo. No Hebraico bíblico, o tetragrama YHWH representa o nome de Deus. Até hoje não se sabe qual era pronúncia correta dessa palavra, uma vez que só se registrava as consoantes, como o professor disse. Isso procede?

  • @fluxo_musical
    @fluxo_musical Рік тому +1

    Gostei muito que você explicou a distinção entre fonema e fone/segmento/som sem precisar usar os termos técnicos e o jargão. Muito didático. Boa!

  • @fernandagabriella8073
    @fernandagabriella8073 2 роки тому +4

    Faça mais vídeos, seu canal é incrível!

  • @natdelune
    @natdelune 3 роки тому +10

    Acho que um bom exemplo tonal no Portugues (que inclusive um amigo mexicano não conseguia diferenciar) é o das palavras vovó e vovô. Ele realmente não entende o que para nós são palavras diferentes, mas claro que no Portugues são poucos exemplos se comparados ao chinês, que é tão pautado pela tonalidade

    • @brunocp87
      @brunocp87 2 роки тому +9

      Não sou entendido no assunto, mas vejo aí vogais diferentes e não tons.

    • @bonnie7742
      @bonnie7742 2 роки тому +16

      não são tons, são fonemas diferentes

    • @alexfsans
      @alexfsans 2 роки тому +14

      Não é exemplo tonal, mas de abertura ou fechamento de vogais. Vovó tem vogal aberta e vovô, fechada.

    • @samuka2209
      @samuka2209 9 місяців тому

      Um amigo peruano confundiu vôo com avoelo que significa avô.

    • @pauloadrianosikorski
      @pauloadrianosikorski 4 місяці тому +4

      ​@@bonnie7742é claro que o fonema é diferente, assim como no caso das línguas tonais. Se o fonema for o mesmo vc vai precisar se um contexto para identificar o sentido da palavra.

  • @filolinguista5576
    @filolinguista5576 9 місяців тому +5

    Obrigado pelo conteúdo deste vídeo. Eu sou mexicano, e minha língua é o espanhol. Consigo compreender o português falado, especialmente o português brasileiro, mas tenho dificuldade para escrever. Aprendi uma língua nativa do México, o tzotzil, que é uma língua Maia. Nesta língua, há dois tipos de "nós": o "nós inclusivo" e o "nós exclusivo". O "nós inclusivo" inclui o interlocutor, enquanto o "nós exclusivo" o exclui. Isso ajuda a precisar muito quando falamos, porque muitas vezes o contexto ajuda a compreender, mas outras vezes é ambíguo. Eu usei o Chat GPT para corrigir esta mensagem.

  • @caiosergio899
    @caiosergio899 4 роки тому +5

    Mano, seus vídeos me inspiram muito a estudar idiomas! Sempre muito bons!

  • @arthurnatal
    @arthurnatal Місяць тому

    Eu amo idiomas diferentes, atualmente estudo Coreano e descobrir esse canal foi a melhor coisa que ja aconteceu....de longe esse é o video mais interessante do canal!

  • @danielpenteado
    @danielpenteado 4 місяці тому +1

    Que bacana o seu canal! Bem interessante. Parabéns pelo trabalho.

  • @edsoncolaco
    @edsoncolaco 4 роки тому +5

    Nossa, como será que se diferencia algo na hora de cantar em uma língua tonal ... deve ser uma confusão.

  • @FabioLuizBraggio
    @FabioLuizBraggio 4 місяці тому

    @glossonauta
    Poderia fazer um vídeo falando sobre o que define uma língua ou um dialeto?
    Esse tema me parece muito mais político/"orgulho pátrio" do que técnico...
    Por exemplo, o napolitano na minha opinião é um dialeto derivado do italiano, mas em Nápoles eles fazem questão de dizer que é uma língua própria, com gramática e tudo.
    Mesma coisa o catalão em relação ao espanhol, etc etc
    Como definimos o que é língua e o que é dialeto?
    Acho que tem dois extremos: de um lado, tudo é dialeto, então o que chamamos de línguas românicas são na verdade dialetos do latim - italiano, francês, espanhol, português e romeno.
    Do outro lado, tudo é língua - então a Itália tem milhares de línguas, porque praticamente todo vilarejo fala seu próprio dialeto (ou língua).
    Onde fica o ponto de equilíbrio?

  • @Inara55
    @Inara55 5 місяців тому +1

    Espetacular! Sou paulistana e quando você "desnasaliza" os ditongos nasais é impressionante como você soa como um "faria limer" daqui! 😆Vídeo muito, muito bom! Baita aula que coloca nossas diferenças em perspectiva frente ao assombro que é o falar.

    • @julianabgo
      @julianabgo 3 місяці тому

      Pra mim, quando ele faz isso, lembro imediatamente do Luciano Huck

  • @KlausProvenzano
    @KlausProvenzano 4 місяці тому +1

    Esse mestre é demais, ele realmente é um glossonauta, mas que um poliglota. Ele viaja nos idiomas

  • @laurizeteyoshihara1247
    @laurizeteyoshihara1247 7 місяців тому

    Passeando pela Internet, te descobri. Agora estou encantada com o seu conteúdo. Só aprendi e sei o Português (afinal é a minha língua materna). Estudo inglês desde menina, mas se gramaticalmente ele avança, não posso dizer o mesmo na comunicação oral, kkkk. Admiro pessoas como você, estudiosos em linguística. Parabéns pelo conteúdo.

    • @glossonauta
      @glossonauta  7 місяців тому

      Muito obrigado pelo comentário. Fico feliz que tenha gostado do canal!

  • @TheMainMan_X
    @TheMainMan_X 11 місяців тому +46

    Algo que amo na língua portuguesa e é estranha: MESÓCLISE.

    • @soundoftoday10
      @soundoftoday10 7 місяців тому +7

      "Quando eu APRENDER português, CONVIDAR-TE-EI ao meu país para nós FALARMOS."
      Tentei usar três estruturas em português que foram difíceis de aprender para mim. Na verdade nem sei se meu comentário está bem escrito. Kkkk

    • @TobataVideos
      @TobataVideos 6 місяців тому +5

      O "nós" deve ser substituído por "nos", sem o acento e com uma pronúncia mais fechada. Ex: "Ou nós nos falamos agora ou não nos falaremos mais". Não lembro o nome regra pra essa adaptação

    • @mffmoniz2948
      @mffmoniz2948 4 місяці тому

      ​@@TobataVideos quando eu aprender português, convidar-te-ei ao meu país para nós nos falarmos.

    • @Mr.Quietness
      @Mr.Quietness 4 місяці тому +1

      C4ralho! Lembrei do Temer.

    • @espiritosanto2359
      @espiritosanto2359 3 місяці тому

      ​@Mr.Quietkkness kkkk 😮

  • @soundoftoday10
    @soundoftoday10 7 місяців тому +1

    19:23 Sem dúvida, você tem razão! Como hablante de español tardé algunos años en aprender a usar esa estructura en portugués y creo que aún estoy aprendiendo a usarla bien. É normal os não nativos *errarem* no aprendizado da língua portuguesa, kkkk

  • @giullianor.molinerojr.1659
    @giullianor.molinerojr.1659 9 місяців тому +1

    Cara, o seu trabalho é inspirador! Por favor, continue nos entregando tanta qualidade!

  • @user-fx5qc8bz8i
    @user-fx5qc8bz8i 8 місяців тому +1

    Faz um vídeo sobre o idioma russo, e suas semelhanças com o português. Muito bom conteúdo.

  • @gugajp1
    @gugajp1 4 роки тому +3

    Parabéns pelos conteúdos dos teus vídeos, Estevam! Sempre interessantes e enriquecedores para os amantes das línguas!

  • @Thiago_Lancelot
    @Thiago_Lancelot 9 місяців тому +1

    como eu fiquei tanto tempo da minha vida sem conhecer este canal!?
    que conteúdo formidával

  • @fzazsilva6962
    @fzazsilva6962 3 місяці тому

    falo arabe classico e estou aprendendo mandarim, estou amando este canal, parabens, muito motivador

  • @rosamonteiro7955
    @rosamonteiro7955 9 місяців тому +1

    Descobri esse canal hoje. Era o que faltava na internet. Coisas que sempre quis aprender e não sabia onde e como procurar. Parabéns.Adorei. Qual a profissão você exerce? ( Qual sua formação?)

  • @moisesbr
    @moisesbr 10 місяців тому +3

    Olha só, temos duas paixões em comum: linguística e DUNA!
    Ganhou um inscrito. Tamo junto!

  • @fabiobardella139
    @fabiobardella139 4 роки тому +12

    Você coleciona livros Duna em vários idiomas?

    • @BiancaPagnon
      @BiancaPagnon 2 роки тому

      Também estava observando isso...

  • @fernandoatila8935
    @fernandoatila8935 3 місяці тому

    O Pirahã é uma língua tão única e "estranha" que rendeu uma tese de doutorado para o antropólogo e linguista norte americano Leonard Everett: A língua pirahã e a teoria da sintaxe. Lá ele faz uma discussão com a teoria Chomskyana e traz apêndices que ajudam a entender a língua. E sobre o latim esse cruzamento entre a sintaxe e a morfologia é algo que no início bagunça a cabeça haha

  • @eunicepontes7841
    @eunicepontes7841 3 роки тому +3

    menino....eu fico impressionada com você.... parabéns

    • @eunicepontes7841
      @eunicepontes7841 3 роки тому +1

      estou a mais ou menos há um ano aprendendo hebraico sozinha....e sou facinada por aprender

    • @ionerosin2523
      @ionerosin2523 3 роки тому

      @@eunicepontes7841 parabéns!
      Não desista

  • @bzbrazil5590
    @bzbrazil5590 4 роки тому +3

    Faz um vídeo explicando porque o português do🇧🇷 não é igual o português de🇵🇹. Qual foi o idioma estrangeiro que você aprendeu mas rápido ?

  • @robertoluciocavalcantiteix8750
    @robertoluciocavalcantiteix8750 7 місяців тому +1

    Interessante são as pessoas que mandam mensagens para grupos que se interagem. Por exemplo: kdtu ou kdvc onde as consoantes dominam as vogais. No caso não se necessita sequer da interrogação.

  • @willy_oben
    @willy_oben Місяць тому

    Do inglês pro português há algo estranho que é a possibilidade de negar duas vezes na mesma frase. Por exemplo: “Ele não faz nada” (-nada como palavra de negação), em inglês não vai ser usado o “don’t” e o “nothing” nessa frase.

  • @jaquelinecordeiro5825
    @jaquelinecordeiro5825 3 роки тому +4

    Muito interessante e muito bom eu sou amante das línguas estrangeiras e de seu canal

  • @cserghe
    @cserghe 9 місяців тому +5

    Conteúdo de extrema qualidade

  • @quemediga
    @quemediga 4 місяці тому

    e no português a conjugação do infinitivo com dupla ou infinitas concordâncias no plural, que é tão comum que aparece na grande mídia e textos oficiais. É algo que pode alterar a língua? uma coisa estranha ficando mais estranhada ainda. Exemplo, "decidimos fazer" é comum sair certo, mas "decidimos fazer para ficarmos melhores" é mais comum sair com tudo no plural.

  • @theladyfuria
    @theladyfuria 2 роки тому +1

    muito legal!
    do português também que a galera acha estranho é colocar gênero em palavras que denominam objeto ou animais. também de ter um pronome no plural feminino, masculino e misturado (elas/eles/eles)

  • @waltersuares9906
    @waltersuares9906 3 роки тому +3

    Vc sabe demais que bom é conhocer uma pessoa que seja demais explicado acho que o cara estudo a vida toda pra poder ter o conocimiento não é msm saudação meu amigo da Argentina

  • @algprt
    @algprt 3 місяці тому

    Poderia talvez incluir (ou fazer um video solo) o Silbo Gomero. A lingua dos assobios. Muito interessante. Fica a dica.

  • @aprendendoumnovoidioma6142
    @aprendendoumnovoidioma6142 4 роки тому +3

    Você tem uma didática muito boa!
    Hey! Você poderia fazer um vídeo sobre o árabe?

  • @Heavy-metaaal
    @Heavy-metaaal 10 місяців тому +4

    O que eu acho complicado ao estudar: declinações e tons.
    O Inglês antigo tinha declinações como o Alemão. Felizmente, perdeu. 😅

    • @user-yi5qc8wn8c
      @user-yi5qc8wn8c 2 місяці тому

      Declinações não acho tão difícil assim não, as do grego moderno e alemão são em geral facílimas, aliás em alemão, para declinar corretamente o artigo e pronomes relativos, é necessário saber o gênero de cada substantivo, já em russo e outros idiomas eslavos, há casos de declinações mais difíceis, vide as palavras mãe, filha e pai nos diferentes casos em várias dessas línguas.
      Em armênio também tem umas declinações difíceis, mas nem sempre.
      Em basco são fáceis, mas o sistema verbal dessa língua é um pesadelo assim como no georgiano ( declinação fácil e sistema verbal complicadíssimo).
      Entre as línguas germânicas, islandês e faroês possuem un sistema de declinação muito mais complicado que em alemão e luxemburguês.
      Por fim em gaélico irlandês e escocês, não é tão difícil assim, geralmente se acrescenta um i, e ou a, difícil mesmo é pronunciar corretamente inúmeras palavras quando não se dispõem do áudio.
      Húngaro, finlandês e estoniano apresentam muitos casos, porém as desinências do húngaro são muito regulares, o finlandês e estoniano possuem um caso o acusativo ou distributivo com muitas desinências.
      Lituano também tem umas irregularidades em vários casos.

    • @user-yi5qc8wn8c
      @user-yi5qc8wn8c 2 місяці тому

      Já os tons, são o meu pesadelo nos estudos de idiomas asiáticos ( chinês mandarim, cantonês, tailandês, vietnamita, birmanês, dzongkha, tibetano,etc).

  • @samuelrocha4131
    @samuelrocha4131 4 роки тому +3

    Parabéns cara! ótimo conteúdo, extremamente interessante! 👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽

  • @alexj.6356
    @alexj.6356 4 місяці тому

    Creo esta característica del hawaiano es compartida por varias otras lenguas del Pacífico, es el caso de otras lenguas de Polinesia (Hawai'i pertenece a esta región), Micronesia también. Menos consonantes y más vocales. La localidad del aeropuerto de Tahiti tiene el nombre de Faaa. El nombre de Nueva Zelanda en maori es Aotearoa.

  • @gabrieldamico2872
    @gabrieldamico2872 4 місяці тому

    Uma pena só ter visto esse vídeo 4 anos após ter sido publicado. Fazia muito tempo que não assistia algo tão interessante. Excelente canal e conteúdo

    • @glossonauta
      @glossonauta  4 місяці тому

      Muito obrigado pelo comentário! Fico feliz que tenha gostado. Abraço!

  • @franklinsternberg4528
    @franklinsternberg4528 9 місяців тому +1

    Gostaria que você fizesse observações sobe o finlandês, o húngaro e o islandês. Nas duas primeiras, a raiz e a forma como as palavras se formam. Já o islanês, sendo diferente dos idiomas escandinavos (parecidos entre si). Takk!

  • @user-lz2hz6ws5x
    @user-lz2hz6ws5x 4 місяці тому

    5:00 Língua Havaiana
    8:50 Línguas Semitas
    13:41 Língua Pirarrã
    18:43 Língua Portuguesa

  • @marceldegoispinto
    @marceldegoispinto 8 місяців тому

    Seu canal, seus vídeos, sua didática é excelente. Conhecer idiomas é uma maneira magnífica que viajar no tempo e no espaço, conhecer a riqueza cultural que a humanidade pôde produzir é que continua o fazendo. Muito obrigado. Continue. Abraços

  • @rajjerp.ataide216
    @rajjerp.ataide216 4 роки тому +1

    Merhaba! Nasılsınız? Teus vídeos me inspiram muito a aprender idiomas. Estudo inglês, mas tenho uma forte atração por idiomas orientais. No momento me sinto meio perdido em gramática turca kkk. Faz um vídeo sobre turco! (Sugestão). Obrigadão.

  • @audacious1876
    @audacious1876 10 місяців тому +2

    Que vídeo maravilhoso! Parabéns pela qualidade e por compartilhar seu conhecimento.

    • @glossonauta
      @glossonauta  9 місяців тому +1

      E muito obrigado pelo seu comentário, Rodrigo!

  • @CTRCarvalho
    @CTRCarvalho 3 роки тому +2

    Simplesmente fantástico! Adorei seu canal. Já estou inscrito.

  • @Cantoraisasoares
    @Cantoraisasoares Рік тому +1

    👏 parabéns pela explicação, interessante más um pouco complicado de entender 🙊

  • @samueldeandrade8535
    @samueldeandrade8535 9 місяців тому +2

    Caramba, eu amo esse canal.

  • @arthurbarbosadelira3230
    @arthurbarbosadelira3230 2 роки тому +2

    cara, não sei se foge ao foco do canal e de seus estudos, mas você falando da língua que não tem cores nem números e tal, me lembrei de um TED talk falando de como a língua em si altera nossa forma de pensar sobre coisas. Claro que já tem esse TED talk, que aborda o assunto, mas caso você tenha alguma coisa interessante, alguma sacada pessoal ou uma referência distinta sobre o tema poderia trazer como tema de vídeo
    ua-cam.com/video/RKK7wGAYP6k/v-deo.html

  • @Brazilianknight9243
    @Brazilianknight9243 3 роки тому +7

    No português temos 26 letras e 33 "símbolos" de fonemas.

    • @karlaboccaphemilisho6172
      @karlaboccaphemilisho6172 10 місяців тому +2

      Sim, e estranho pq K , Q e C representam o mesmo fonema /k/ 😮 Na minha opinião o C devia sempre ter sim de /S/ mesmo diante de a, o, u 😮 O G devia sempre ter o som /gue/, já o som /j/ já termos o j. 😮

    • @WillVertz
      @WillVertz 6 місяців тому

      ​@@karlaboccaphemilisho6172sempre pensei assim

    • @joelbenegh222
      @joelbenegh222 3 місяці тому

      @@karlaboccaphemilisho6172 No idioma RUSSO, É ASSIM.

  • @anthonyjuliano_
    @anthonyjuliano_ 6 місяців тому +1

    Eu sou brasileiro e às vezes ainda fico na dúvida se devo usar o infinitivo pessoal ou o impessoal

    • @glossonauta
      @glossonauta  6 місяців тому +1

      Muitas vezes, os dois são possíveis. É provável que você fique em dúvida nesses casos, em que os dois são corretos.
      Abraço!

  • @vaniacavalcante8963
    @vaniacavalcante8963 2 роки тому +3

    O estranho me fascina, tanto que estou estudando turco por curiosidade. É uma viagem a um mundo desconhecido e fascinante.

    • @user-yi5qc8wn8c
      @user-yi5qc8wn8c 2 місяці тому

      Já eu, estou aprendendo turcomano, língua aparentada ao turco e que também ajuda no aprendizado dessa língua, pelas inúmeras semelhanças lexicais, sintáticas e gramaticais. Outras línguas dessa família muito interessantes e bonitas são o azeri( do Azerbaijão) e uzbeque.
      Armênio, georgiano e ossétio igualmente interessantes, sendo que as duas possuem alfabetos diferentes e sinto-me feliz por ter aprendido o alfabeto armênio e estou em vias de aprender o georgiano, faltam dominar poucas letras.

  • @carlosbitencourt6511
    @carlosbitencourt6511 3 місяці тому

    Gosto muito de seus vídeos. Vc eh um menino inteligente. Parabéns.

  • @user-xc5il7ct3t
    @user-xc5il7ct3t 9 місяців тому

    Parabéns pelo canal. Mandou muito bem. Tenho uma curiosidade: por que o castelhano (e não o valenciano, catalão, galego etc) acabou se tornando a língua oficial da Espanha? Uma vez escutei a história do florentino tornar-se a língua oficial da Itália e achei muito interessante.

    • @glossonauta
      @glossonauta  9 місяців тому +1

      Essencialmente, foi porque a Coroa de Castela conseguiu ter o domínio nesse sentido e impor o seu idioma. O galego e o valenciano/catalão eram mais importantes e tinham um prestígio literário maior inicialmente, mas Castela conseguiu exercer muita pressão e dominar.
      A pressão durou séculos, com um forte desprezo contra outras línguas que não fossem o castelhano. Como resultado, a imposição do castelhano como "língua espanhola" acabou se consolidando. Entretanto, até o começo do século XX, a quantidade de espanhóis que não sabiam falar espanhol era enorme (em regiões de outros idiomas).
      Foi só nos últimos cem anos que o espanhol conseguiu alcançar realmente o seu estado atual. Ainda assim, ainda há espanhóis que não falam espanhol com naturalidade mesmo na atualidade, que o têm quase como uma língua estrangeira, ou seja, conseguem usá-lo, mas com certa dificuldade e sem conseguir se expressar de forma profunda. Eu já conheci vários assim.
      Abraço!

    • @user-xc5il7ct3t
      @user-xc5il7ct3t 9 місяців тому

      @@glossonauta Muito bacana! Agradeço pela resposta e atenção. Esta interação entre línguas, história e geopolítica é algo muito interessante, com diversos "causos" curiosos espalhados pelo globo e pela história. Fica a dica de vídeo ;)

  • @joanfab
    @joanfab 2 роки тому +2

    Eu sou brasileiro nato, mas língua mãe espanhol por ter pais chilenos e me alfabetizado no Chile.
    Acho muito estranho a variedade de vogais nasais e como a vogais mudam dependendo da posição na palavra. Como em /genti/ e ou em /legau/, neste caso, a letra "l" tem dois sons diferentes na mesma palavra "legal". E a palavra mais complexa do português pra mim é "muito", lembro bem minha primeira tentativa de escrever em português na 5ª série (sabia falar português, mas só tinha escrito espanhol na vida) e escrevi -muinto- e -naum-, pra mim fazia sentido escrever assim.
    No espanhol existe uma uniformidade na letra e fonema dela. E os fonemas das vogais são apenas cinco. Não existem vogais abertas também, ou seja, não existe diferenças entre /o/ & /ɔ/ /e/ & /ɛ/. No espanhol é mais simples, aeiou e pronto, vão se pronunciar de um jeito sempre.
    Tem muita curiosidade no português também. Acho muito legal esse assunto. Mas não entendi porquê o nasalês é um desanalês, não fez sentido pra mim.

    • @Fabiopdfse
      @Fabiopdfse 10 місяців тому +1

      O desnasalês é bem típico da situação em que vc está com o nariz entupido e precisa fazer uma vogal com som nasal. Como o ar não consegue passar pelas narinas, vc emite o som da vogal aberta e depois abafa o som, diminuindo um pouco a abertura da boca.

    • @joanfab
      @joanfab 10 місяців тому +1

      @@Fabiopdfse obrigado por se dar ao trabalho, testei aqui e entendi, agora fez sentido, nem lembrava mais desse comentário haha

  • @breno7049
    @breno7049 2 роки тому +1

    Moratonando o canal.
    Que achado!!

  • @emillyavila7551
    @emillyavila7551 4 роки тому +1

    Que vídeo fantástico!!!! Muitoo rico! Muito grata!

  • @fabil6410
    @fabil6410 4 місяці тому +1

    A construção dos idiomas pra mim é umas das coisas mais malucas da humanidad3

  • @j.jefferson3313
    @j.jefferson3313 4 роки тому +6

    De novo eu clico para ver o vídeo e sou trolado.kkk. Tenho que me acostumar.

    • @jonamachado
      @jonamachado 4 роки тому +2

      Não entendi. Por quê?

    • @ionerosin2523
      @ionerosin2523 3 роки тому

      @@jonamachado porque ele clicou no vídeo antes dele lançar

  • @DiAngelosurname
    @DiAngelosurname 2 роки тому +7

    No português podemos fazer quase a mesma coisa que no latim com relação à ordem das palavras se usamos a palavra "a" para marcar o objeto. Ex:
    Estêvão vê ao Pedro.
    Ao Pedro vê Estêvão.
    Vê ao Pedro Estêvão.
    Vê estêvão ao Pedro.
    Estêvão ao Pedro vê.
    Por isso não achei tão estranho assim isso no Latim, mas achei bem interessante.

    • @Leoandro2000
      @Leoandro2000 10 місяців тому

      Não é a mesma coisa. Nesses casos que vc colocou, quem é sujeito não muda. Por isso que é diferente. No Latin muda.

    • @DiAngelosurname
      @DiAngelosurname 10 місяців тому

      ​@@Leoandro2000Sim, não é a mesma coisa. Foi por isso que eu disse que podemos fazer QUASE a mesma coisa e, quando falei isso, referia-me à ordem das palavras. Se adicionamos a preposição a, NAQUELA frase, teríamos quase a mesma liberdade que se tem no latim em se tratando do lugar que as palavras ficam na frase. Posso mover de lugar cada palavra daquela frase sem mudar o sentido da frase tampouco deixá-la sem ele, como acontece no Latim. No latim, é por causa da "conjugação"; no português, naquela frase, é por causa da preposição a.

    • @oravlaful
      @oravlaful Місяць тому

      @@Leoandro2000 o sujeito em latim so muda se vc mudar a declinação das palavras. Se alterar só a ordem das palavras, o sujeito não muda

    • @Leoandro2000
      @Leoandro2000 Місяць тому

      @@oravlaful ué...mas é isso que eu tô dizendo. No exemplo do cara aí em cima ele só mudou a ordem, por isso eu disse que não é a mesma coisa...

  • @lilianedesgualdo
    @lilianedesgualdo 4 місяці тому

    Muito bom. Gostei bastante.obrigada

  • @araticum2
    @araticum2 5 місяців тому

    Sensacional! Laicado, inscrito e compartilhado. Emoji pro engajamento ❤🎉😂😊

  • @cesaralvares6374
    @cesaralvares6374 8 місяців тому +1

    O cara da aulas de graça mané, amo esse cara

  • @defariadefaria2328
    @defariadefaria2328 10 місяців тому +3

    A Língua Espanhola tem uma curiosidade que causa muita estranheza para mim:
    A palavra DESNUDO.
    Pois, traduzida para a Língua Portuguesa significa NU.
    No entanto, em espanhol o prefixo DES tem o mesmo significado negativo que tem em Português.
    Portanto, na lógica, DESNUDO deveria significar VESTIDO.

    • @brunocp87
      @brunocp87 9 місяців тому +1

      Des- não tem sempre esse sentido negativo, tbm no português. Desempenhar não é tirar o empenho. Desafiar não é desamolar. Destinar não é tirar o tino. Desfilar não é sair da fila. Desbotar não é tirar. Desfalecer não é ressuscitar. Desbaratado não é encarecido. Desgastar não é economizar. Desferir não é curar. Despirocar não é castrar. Desmaio não é junho. Dessecar não é molhar. Destacar não é pegar de volta. Desperto não é longe. Despedir não é desfazer um pedido. Desfechar não é abrir. Destorcer não é deixar reto. Deslavado não é sujo. Desinquieto não é calmo. E tbm temos desnudo/desnudar, e não é tirar a nudez.

  • @ceciliavasconcelosholland1182
    @ceciliavasconcelosholland1182 9 місяців тому

    Como se chama esse charmoso intelectual Glossonauta? Estou encantada com seu conteúdo! Já dei aulas de português para gringos e támbem, entrei em um novo mundo de diferentes referências culturais! De onde vc é neste imenso e querido Barugiru?

  • @joselevic3po
    @joselevic3po 4 місяці тому +1

    Faz um video so sobre pirarrã pfffffffff nunca te pedi nada

  • @cristianemakuda3968
    @cristianemakuda3968 4 місяці тому

    O que eu estranhei muito quando comecei a estudar japonês, depois que eu cheguei aqui no Japão, que para mim representava uma limitação para expressar o meu pensamento, era a falta de artigo, de gênero, de plural, de conjugação verbal e o japonês,via de regra não usa os pronomes, apesar de ter. Me passa a sensação de que o falante de português é mais minucioso, a gente tem mais necessidade de expressar detalhes que são considerados desnecessários no nihongo. Tanto que a gente coloca artigo no nihongo, meus filhos falam: vou sair com tomodachi. E eu pergunto: o tomodachi ou a tomodachi?

  • @vagnerdefranca2198
    @vagnerdefranca2198 6 місяців тому

    KKK não me leve a mal da para ver que você tem um excelente conhecimento de línguas. Mas eu faria apenas uma observação. Porque não é o sair o som ou os sons que impressionam até porque os animais fazem isso. Acho o incrível é o ser humano formular a língua a forma que nos comunicamos realmente é impressionante e como é rica e variada. Parabéns. Assistindo direto os vídeos. Muito ricos os conteúdos. Achei melhor deixar explicado o riso no começo pois não é riso de cinismo. Mas até porque o conteúdo muito me agrada. Então o motivo do riso!👍💪👋