Sim mas, ainda teria um principal idioma em comum que facilitaria a comunicado com a maioria das pessoas, que é o caso do inglês, que muita gente fala ou quer aprender, é o atual idioma mundial.
Eu sou paulista falo inglês e espanhol fluente, e alemão tbm consigo desenrolar bem. Porém quando vou pro nordeste ou pro sul onde tenho família lá, quando eles falam rápido eu não entendo direito. Imagina no mundo todo o quanto de gente falando o mesmo idioma mas com pronúncia com entonação diferente. Seria difícil entender.
@@Hunter人 errado, personalidade quando devidamente maturada não muda, ele só pode mudar em processor de desenvolvimento de personalidade, ou seja, quando a pessoa é adolescente por exemplo, só pq a pessoa se comunica de outra forma não quer dizer que a personalidade dela é diferente, ela apenas passa a não conseguir se expressar da mesma forma que seria no seu idioma original.
Até em línguas de alcance pequeno, como no meu caso o Neerlandês, tem dialetos que fazem que se fala muito diferente no norte dos Países Baixos e o sul. Tem até um lingua diferente na província Friesland, onde se fala Frisian. Esses dialetos fazem que tem mais conexão cultural com certos regiões. Se eu escuto alguém falar no dialeto da região onde eu nasci, eu consigo apontar com um distancia de uns 10 km de onde esse pessoa é. Eu encontrei uma vez uma pessoa dos Países Baixos aqui no Brasil e ele puxava a fala para o dialeto da minha cidade lá, perguntei de onde era e ele falou de Emmen, uma cidade 40 km da minha cidade, mas eu falei você não nasceu lá, porque falava um dialeto muito similar do meu, ai ele confessou que nasceu num distrito chamada Schuinesloot, que era somente 2 km de onde eu nasci. Falando com ele, ele conhecia meu pai e tios, e já tinha jogado no mesmo time de futebol com meu tio. Assim comprova que lingas diferentes fazem conexões.
@@CarlosaquilesabbadesamtiagoAbb Tecnicamente o nome do país é Países Baixos e está correto dizer neerlandês. Holanda é uma região dos Países Baixos, e não um país em si.
@@brunosoares743 correto! Para quem nasceu fora das províncias Holanda do Norte ou Holanda do Sul, chamar Holandês não soa bem! Já pensou se os gringos iriam chamar todo brasileiro de Carioca ou Paulistano, como o resto do país iria sentir?
Acho que se falássemos todos a mesma lingua, perderíamos tbm muitas culturas ou pelo menos enfraqueceria elas. Pq as línguas não são apenas uma forma de comunicação como tbm uma forma de compartilhar sentimentos e culturas, um exemplo disso são palavras que têm um significado muito expecifico que existe apenas na língua dela, tipo o hebraico e alemão.
Sim como poliglota concordo plenamente. Outros exemplos são: no espanhol existe "bonito/bonita" e "guapo/guapa" que diferencia coisas bonitas de pessoas bonitas, o que não existe em português, ou em inglês que existe "always" e "forever" que são maneiras diferentes de falar "sempre", ou em alemão que existe "verschilimmbessern" que significa "tentar melhorar mas acabar piorando" que não existe em nenhum idioma em uma só palavra. Se agente ver a lista de quantas palavras existem em cada um dos meus 7 idiomas por exemplo dá pra ver claramente a grande variação entre as línguas, veja: Português: 450.000 palavras Espanhol: 93.000 palavras Francês: 135.000 palavras Italiano: 500.000 palavras Japonês: 500.000 palavras Alemão: 330.000 palavras Inglês: 520.000 palavras
@@EsleiHenrique Quando ele diz que a cultura iria sofrer, não está dizendo apenas que o indígena do cafundó não sei da onde - de quem você provavelmente não gosta, pelo tom em que escreveu - perderia a sua língua e por isso perderíamos cultura. Ele não está tentando lacrar. Está dizendo que se houvesse uma única língua, em alguma medida - em alguma medida - haveria um único ponto de vista, coisa que não é vantajosa pra nenhuma das ciências, pra Filosofia, pra arte ou pra humanidade como um todo. Dentro de uma sociedade que fala a mesma língua, evidentemente, podem haver múltiplos pontos de vista, mas eles partem todos de certas concordâncias. Quando tem dois lusófonos filosoficamente debatendo o que nos diferencia dos outros seres vivos, implicitamente, elas concordam com bilhões e bilhões de outras coisas, que podem não ser pontos estáveis em outras línguas. Parece-nos tão natural que um cachorro sentado, um cachorro correndo e um cachorro sobre duas patas sejam variações da mesma coisa, mas em árabe, por exemplo, há uma palavra distinta para cada um. O conceito de "essência" que nos é tão natural só parece sê-lo porque também é para aquilo que chamamos "mundo" (EUA + Europa Ocidental + Japão + Austrália e Nova Zelândia), mas não o é para o resto do verdadeiro mundo. Da mesma forma que nós contamos até 10 e recomeçamos e outras culturas contam até 6, até 20… tudo isso influencia na percepção da realidade. Nós vemos as coisas como vindas em pacotinhos de 10, mas essa é um entre tantos mais modo de se ver as coisas. Se houvesse apenas esse modo, seria impossível conversarmos, pois a base de todos os computadores existentes é um sistema em que se conta até 2 e recomeça. Levar isso ao pé da letra é cair no determinismo linguístico, uma grande falácia. Eu não preciso ser asteca para ver o mundo como vindo em pacotinhos de 20 e eles poderiam muito bem vê-lo da nossa maneira. O intelecto permite libertar-se da lógica da língua, mas, em alguma medida, ela sempre existirá, e, convenhamos, é muito mais prático que já exista naturalmente uma pluralidade na visão das coisas do que ter que inventá-la do zero e sem a verdadeira originalidade que têm. É ou não é?
Esperanto é uma língua incrível, eu sou fluente no idioma e participo de vários congressos que acontecem aqui no Brasil. A língua é fácil e você fica fluente em menos de 3 meses por ser uma língua lógica e acessível.
Basta dizer a palavra e apontar o objeto correspondente. Ex: o sujeito diz "dog" e mostra um mamífero canino domesticado. Pronto, vc aprendeu que dog é cachorro sem saber nada do outro idioma. Claro que isso fica mais difícil quando as palavras se referem a coisas abstratas, mas dá para fazer inferências a partir do contexto e ir enriquecendo as traduções com o tempo.
@@raylsonsilva804acho mto superficial essa sua explicação, substantivos concretos até seriam mais viáveis, agora palavras como verbos, adjetivos, advérbios, etc não iam funcionar na base do “apontamento”. Gostaria de saber (como o rapaz do comentário) como esse processo funciona mesmo.
Na minha concepção: a melhor forma de entender uma outra lingua é ter dois livro/texto/falas que falem sobre a mesma coisa. Digamos que você quer aprender sobre dinheiro em klingon. Você vai em um banco klingon, arranja uma pessoa pra anotar as palavras ouvidas em situações que você acha parecida em um banco brasileiro. Depois você leva um klingon para um banco brasileiro e tenta repetir as mesmas palavras em situações parecidas e vê se o Klingon entende alguma coisa.
O lema do Esperanto é "Para cada povo, sua língua; para todos os povos, o Esperanto". Ou seja, nunca foi seu objetivo ser língua única no mundo, mas, sim, a segunda língua de cada povo.
Apesar do inglês ser mais provável de ser o segundo idioma de todos os povos. Mas o Esperanto seria muito útil pelo fato da etnia latina ser a mais dominante no mundo, sendo 66 países latinos, batendo de frente com os 60 países falantes de inglês
@@mnshd1181 , a maioria das palavras do Esperanto que se parecem com palavras do inglês, se parecem, ao mesmo tempo, com palavras do latim. Poucos sabem que o inglês tem muita palavra de origem latina.
Ei Pedro, meu dog acabou de morrer, eu vi o seu vídeo e você me animou, obrigado demais, você aí sempre fazendo conteúdos legais pra animar geral, obrigado, você fez o meu dia melhor
Eu sou capixaba já morei em uma cidade onde existem muitos descendentes de pomeranos, e lá tinham muitos parentes e amigos da família que falavam pomerano. É muito interessante que uma cidade tão pequena consiga carregar tanta cultura
Mais um video excelente, que prente a atenção, faz rir muito, e chega a emocionar às vezes, sem perder o grande objetivo do conhecimento relevante e bem explicado. Receba os parabéns de um criacionista que ama o seu canal.
Mesmo que um dia haja apenas uma língua, ela de forma natural irá de ramificar em vários dialetos diferentes de acordo com o território e consequentemente se tornaram novas línguas com o passar das gerações. As línguas são vivas e sempre estarão em modificações.
Creio que um idioma universal teria que ser a segunda língua das pessoas, porque aí ela poderia ser imutável, enquanto a língua materna evolui com o tempo
@@1gorSouz4 Penso nisso também, uma língua artificial que passe por constantes atualizações mundiais. Algo como a Interlingua, só que não eurocêntrica e bem feita, saca?
"Um cachorro abanando o rabo é sempre um cachorro feliz" Errado! Cachorros abanam o rabo de diferentes formas pra expressar diferentes sentimentos como medo, desconforto, agressividade, etc
Só entrei nos comentários por conta dessa afirmação dele, procurando algum comentário dizendo que a afirmação está errada haha cachorro abanando o rabo nem sempre é felicidade mesmoo
2 місяці тому+7
Interessante como o conhecimento canino evolui tão rápido! Quem diria que os cachorros agora precisam de um intérprete oficial pra explicar o significado do próprio rabo? Talvez, da próxima vez, a gente deva pedir ao cachorro uma opinião mais direta sobre o que ele está sentindo, só pra garantir
Que vídeo fantástico, Pedro e equipe!!! Estive estudando linguística na faculdade e é realmente uma área fascinante. A riqueza que cada língua tem representa sua cultura e a remete de origens longínquas. Ainda assim faltam palavras para descrever o quão necessário é disseminar e compartilhar mais conhecimentos de cada língua e cultura.
Que apresentador incrível! Super didático e arrasa na atuação também. Fora que, ao contrário de vários UA-camrs, tem dicção e vocabulário. Parabéns pelo canal!
O tempo passa... e nao muda... em 2006 eu pensei... o tempo não para, então vou usar um pouquinho cada ano pra aprender um novo idioma a cada 2 anos... já falo 9 idiomas e agora estou aprendendo turco... 😅😅
Esse fato do pai que falou com o filho em klingon por anos me fez pensar que entre os milhares de aficionados por star trek a ponto de aprender klingon, apenas um conseguiu uma esposa que permitisse fazer isso com o filho.
Eu sou poliglota. E posso afirmar que a diferença no idioma é algo lindo da humanidade, assim como nossa cor, gestos e experiencias. Se todos fossem iguais a vida não teria graça.
@@Andre-lv7zu prático seria, mas é como a ciência se todos tiverem só um ponto de vista do mundo a gente não vai avançar. Tentar entender o outro faz querermos entender o mundo e vise versa
Amei o vídeo!!!!💚 Essa é minha área de estudos. Eu falo Esperanto (Sim, podem me chamar de doido. kkkk). Talvez a maior vantagem seja o "Serviço de Passaporte", em teoria você pode hospedar e ser hospedado pelo mundo por outros esperantistas... Já fiz isso (mas já aviso que não é tão fácil, você precisa criar suas redes, encontrar pessoas dispostas a te receber…), também já participei de encontros e congressos com pessoas de várias partes do mundo... foi uma experiência incrível! Fora isso, preciso admitir: aprender Esperanto é quase totalmente inútil. Se você quer um idioma para sua carreira, estudos, para sentar e esperar que falantes passem por você... vai ficar Esperanto kkkk. No entanto, você pode aprendê-lo como ginástica mental ou hobby. Você precisa ser um tipo de aventureiro, mochileiro e ter um certo grau de desapego para aproveitar o Esperanto ao máximo. - A grande sacada do Esperanto é que é uma língua relativamente fácil de aprender, mas é capaz de expressar todos os pensamentos humanos de forma complexa e refinada. A melhor analogia pra entender: seria como brincar de lego, com possibilidades infinitas. É usado nas ciências, filosofia, literatura... tem até indicação ao prêmio Nobel. - Você encontrará grupos de Esperanto talvez em todas as principais cidades do mundo, muito mais do que para a maioria das línguas naturais com milhões de falantes. - A China é um dos maiores apoiadores do Esperanto no mundo. Até a página oficial do governo chinês tem uma versão em Esperanto. Curiosidades linguísticas: - Nossa língua materna é biologicamente definida na infância. Os antigos gregos já observavam que aves canoras, quando separadas da sua espécie ainda bebês e reintroduzidas após um "período crítico", nunca aprenderão a cantar como seu bando. Algo parecido se observa nos humanos: dificilmente ou nunca falaremos a língua como nativos se iniciarmos a aprendizagem depois dos 11 anos (mas ainda é possível alcançar “nível nativo” em alguns aspectos, como a gramática, até os 18). Os cientistas conseguiram identificar até os genes responsáveis pela aprendizagem vocal dessas aves, genes também compartilhados com humanos. - Meu aluno mais velho tinha 80 anos! Foi um desafio ensiná-lo, mas ele conseguiu aprender inglês avançado. A idade é um fator, mas não uma desculpa! - Uma língua não se torna internacional devido a sua cultura, ou devido a suas propriedades linguísticas intrínsecas. Uma língua se torna internacional por uma razão principal: poder político e militar. (David Crystal, um dos maiores linguistas atualmente). Por isso o Esperanto tem poucas chances. - No livro “O Desafio das Línguas”, o linguista Claude Piron aponta os diversos problemas gerados pelo fato de a humanidade não conseguir adotar uma forma de comunicação internacional padrão, simples e eficiente. Perdem-se bilhões na economia, ciências, artes, oportunidades, relações humanas… - Por exemplo, cerca de 1/3 do início da carreira de um cientista é apenas para aprender inglês (1200 horas, e mesmo assim não vai conseguir competir com nativos se não aprendeu na infância). Um exemplo claro desse problema foi sentido pelo Brasil: uma das maiores barreiras do programa Ciência sem Fronteiras foi linguística - milhares de estudantes tiveram que retornar ao Brasil porque não conseguiram aprender inglês, gerando enormes gastos. - Claude Piron explica: um intelectual, cientista, artista, escritor, etc. cuja língua nativa seja o inglês tem muito mais chances de ter seu trabalho reconhecido mundialmente, mesmo sendo bastante medíocre, do que um intelectual brilhante de uma língua menor. A língua inglesa monopoliza a cultura mundial. Estatísticas também mostram que falantes nativos de inglês têm maiores vantagens no mercado de trabalho. - O ideal seria que o inglês fosse ensinado na infância. Alguns países já estão fazendo isso. - É bem mais provável que a tecnologia e inteligência artificial irão quebrar as barreiras linguísticas e fazer o que o Esperanto sonhou, mas não conseguiu, e o que o inglês prometeu, mas nunca cumpriu.
Eu sou formado em Letras pela UnB e lá tinha uns grupos de estudos e mesas redondas de Esperanto, eu até tentei aprender por um tempo, mas achei que não teria tanta utilidade e parei. Parabéns a você que teve a disposição de seguir e aprendeu, muito foda!
idioma ≠ linguagem ("comunicação") Há a linguagem informal, a linguagem formal, a linguagem escrita e a linguagem falada. Porém, estas não são idiomas.
Tal qual viagem interestelar - que diferente do período colonial das grandes navegações não é um simples navio sendo levado pelo mar - dependerá de um compreensão profunda físico-química e de engenharia e que portanto demandaria coesão social, uma civilização da união entre povos de todo um planeta também significaria coesão da sociedade, a superação de qualquer misticismo e também de qualquer construção social. Portanto não é "preocupante", mas sim fonte de esperança para pensar um mundo além do presente do capitaloceno.
Eu, meu irmão e minha mãe falamos esperanto. Eu devo muito de minhas viagens e experiencia de vida a esta lingua. Inclusive conheci a minha esposa, que é polonesa, em um encontro de jovens que falam esperanto, na Italia em 2001 !
Caraca, como nunca pensei nisso? Eu sou um entusiasta da tecnologia, vivo criando alguma coisa que facilite no dia a dia, mas nunca pensei em fazer algo assim. Obrigado, amigo. Você é um amigo.
Olá Pedro, o video ficou muito bom. Eu só gostaria de acrescentar algumas „coisinhas“. O Esperanto nunca se propos a substituir as outras linguas e sim ser o segundo idioma de todos os povos. Ao contrario do que acha um pessoa aqui nos comentários, a academia do Esperanto zela para manter as regras da lingua, e é claro atualizar o vocabulario pois não é uma lingua morta. E também eu acho (Eu não sei) que todas as linguas que existem, ou já existiram, são artificiais, caso contrario seria natural falar sem ninguem ensinar.
Sensacional, eu estudo inglês sozinho desde 2020, estou aprendendo a cada dia, é muito divertido para mim aprender inglês, o difícil são pessoas para praticar conversação comigo aqui no Brasil rsrs
A expressão "ideia de jerico" é usada em português para se referir a uma ideia absurda ou tola. Em Klingon, não existe uma tradução direta para essa expressão, mas podemos usar termos que transmitam uma ideia similar. Uma forma de expressar "ideia de jerico" em Klingon poderia ser algo como "qoH nab", onde: qoH significa "tolo" ou "idiota" nab significa "plano" ou "ideia" Então, qoH nab poderia ser interpretado como "uma ideia tola" ou "plano de tolo", que captura o significado de "ideia de jerico".
Eu vi um outro vídeo em que dizia que o finlandês é uma língua que está prestes a ser extinta, pois existem pouquíssimos habitantes lá, e por ser um país tão pequeno, é muito mais fácil encontrar, por exemplo, artigos em outros idiomas do que em finlandês. Os jovens estariam mais interessados em aprender e se comunicar em inglês do que em seu próprio idioma...
@Zero-kd1bd tem razão, eu confundi os países hehe... de fato esse fenômeno ocorre com o Islandês. É um país tão pequeno, com tão poucos falantes e sem outros países que falem a mesma língua, que seu idioma está à beira da extinção.
*_Eu como poliglota amo usar meu cérebro de múltiplas formas, a imersão em vários idiomas é uma ação magnífica na qual vivenciamos e aprimoramos vários códigos comunicativos quebramos as barreiras do conhecimento.❤️_*
Um dos seus melhores vídeos, o que eu gosto é que você traz os dois pontos, o porquê seria legal falarmos todos a mesma língua mas o porquê não falamos e o quão chato seria se falássemos. Vídeo fantástico 🤩
Quando falou de Klingon achei que mencionaria o Tolkien tbm. Ele era linguista, e a primeiras coisas que ele criou no universo fantástico dele foram as línguas. Outra questão interessante é o fato de a língua da pessoa poder afetar a percepção de realidade dela. Ex: para pessoas em outras partes do mundo o arco-íris só tem 6 cores, pois o idioma delas nao diferencia azul de anil.
A questão da neve. Em países onde não neva, você chama tudo de neve. Para eles tanto faz. Em países onde neva, vc tem nomes diferentes para cada tipo de neve. Porque eles precisam diferenciar a situação para o cotidiano deles.
@@anaazevedo8505 É um bom exemplo. Mas ambas as pessoas que nasceram neste e naquele ambiente podem entender o ponto de vista uma da outra, não estão fatalmente amarradas à língua. É comum que nós brasileiros digamos "ai que calor", mas isso não nos impede de entender a definição de calor na Física, que difere da que usamos no dia a dia. Reitero meu comentário: há alguma coerência, mas simplificar o fenômeno é defender o determinismo linguístico, e eu acho que o colega acima fez isso ou tá quase lá.
@@anaazevedo8505 Você eu não sei, mas eu sou um apaixonado por Linguística. Quando eu estava me iniciando, digamos assim, as lives do linguista Marcos Bagno no canal Parábola - a despeito de algumas opiniões políticas dele - me fizeram olhar a Linguística com outros olhos. Dá uma olhadinha lá depois, tem várias lives recentes de pelo menos uma hora de duração, onde ele e o editor comentam sobre um tema central e depois respondem perguntas. E parabéns por esse gesto tão raro nos dias de hoje, nas redes e na vida real. Tudo de bom pra ti, Ana :)
Eu acho impressionante a capacidade do ser humano de aprender idiomas, se já é surreal aprender uma língua como inglês ou português quando você para pra pensar, é ainda mais surreal quando você lembra dos japoneses por exemplo que tem 4 alfabetos bem utilizados e um deles que são os kanjis tem dezenas de milhares de caracteres.
Excelente vídeo como sempre Pedro, mas eu não poderia deixar esse vídeo sem comentar que estudei esperanto por cerca de 1 ano, e que nessa língua, a sílaba tônica é SEMPRE a penúltima, e não a última como você pronunciou durante todo o vídeo. Dito isso, já dei o meu like mais que merecido, como já é de costume.
Achei que faltou um comentário sobre a deriva/evolução linguística. Acho que uma questão essencial é que, se amanhã num passe de mágica todas as pessoas acordassem falando a mesma língua, em algumas centenas de anos surgiriam expressões e sotaques regionais que, com o tempo, levariam a criação de novas línguas. Apenas de hoje ser mais fácil manter algum nível de coesão por conta da comunicação com o outro lado do mundo via internet, possibilidade de criação de artefatos culturais (séries, filmes, etc) nessa "língua padrão", a história mostra que a deriva é inevitável, mesmo com todo o esforço por exemplo para padronizar o português entre os diversos países lusófonos nos últimos 20 anos...
Tudo bem. Nessas centenas de anos até a língua ficar muito diferente, dá pra resolver muita coisa. Depois é só dar uma revisada no que mudou repetir o procedimento a cada 300 anos e pronto.
A língua oficial, qualquer que seja, sempre é ancorada em gramática ou referencial nacional de pronúncia. Assim, todos falam jargões, gírias, regionalismos e miguxês, mas entendem o Jornal Nacional.
Pedro. Faz um video falando sobre nossas capacidade "naturais" de caça.tipo a resistência a longa distância..como aprendemos a caçar em grupo e perseguir por kms presas com os caes e essas coisas ! Daria um vídeo mó bacana!😊😊😊😊
Meu pai é militar e sempre quando criança nós "treinavamos" para diferentes situações de perigo ou de necessidade de comunicação entre nós, e uma lingua que ele praticava cmg era a do ZENIT POLAR que é basicamente só uma substituição de letre por letra entre as palavras ZENIT POLAR, as que não estiverem presentes, basta repetir, por exemplo: "Ciência Todo Dia" ficaria "Caôlcai Rede Dai"
A acentuação no Esperanto tende a ser sempre paroxítona. Assim sendo, a frase inicial seria dita assim: Salúton! Kíel vi fártas? Bonvênon al scientso tchiutágue. O "L" no final das palavras ou em encontro consonantal deve ser pronunciado como é no português de Portugal. No final, não se fala "koran dankon". o correto seria "dankon elkore", kai djis la.....?
Cara! Tu é incrivel! Obrigado pelos conteudos de qualidade e dedicação para trazer mais conhecimento e cultura para nós! Parabéns pelo trabalho, sou seu fã e meu filho de 9 anos está seguindo a mesma linha... Então novamente: "Hantale".
2 місяці тому+6
Obrigado por ter citado a linguística e nomes como Saussure e Bakthin. Já vi outros vídeos que falavam sobre temas de linguagem sem citar explicitamente a Linguística ou estudiosos da linguagem. Nós de letras, e áreas afins, agradecemos pelo vídeo.
Assistir a um vídeo com um assunto interessantíssimo, apresentado por um ótimo comunicador, como o Pedro, bem editado pela sua equipe e contendo piadas ligeiramente boas e pontuais valem cada segundo desses treze minutos desta experiência audiovisual. Fico feliz toda vez que me deparo com uma produção dessas. (A propósito, considero a poesia a língua universal dos humanos)
Tinha um professor que dizia que o esperanto quase foi adotado como uma língua universal na antiga Liga das Nações. Porém, foi vetado o projeto pela França. É um idioma maneiro. Estudei qdo era mais novo. Muito bom o vídeo.
Estou feliz em aprender português, descobri um canal incrível e cultura tão incrível. Tenho músicas favoritas em outros idiomas e acho que são maís que as músicas favoritas na minha língua materna. Koran dankon pro viaj videoj ❤❤❤
"Várias espécies humanas viveram ao mesmo tempo em lugares diferentes e desenvolveram línguas diferentes. A protoindo-europeia deu origem à quase todas as línguas do mundo, porque existe a Família linguística". Peguei a explicação do canal Tinocando TV.
Não é irracional pensar que como um ser humano pensou por si mesmo. Mas a partir da relação introspectiva que surgiu o outro. Isso forma a base da humanidade.
Mí segundo idioma es portugués Inversión lingüística 3 años Y 1 años 10 mese que llevo escuchando muchas lenguas puedo decir que cambia mucho En ese tiempo pude aprender mucho el italiano Algo francés se cosas básicas de muchos idiomas sobre todo los más hablados chino japonés coreano Aleman ruso árabe indonesio filipino birmano tailandés vietnamita Tu cerebro se acostumbra a aprender con más velocidad está entrenado Cada idioma tardaria 1 año más o menos depende cual Yo me intento concentrarme en el chino y idioma indo-europeo (francés) Y tuve que dejar de escuchar portugués por qué se me pegaba y habla portuñon en la facultad Saludos de Argentina
Excelente video Pedro. Sou linguista e achei otimo o roteiro, apenas gostaria de pontuar que na hora de citar os linguistas tinham outros mais importantes para a historia dessa ciencia como Noam Chomsky por exemplo.
O Esperanto ajuda a entender mais claramente conceitos gramaticais. Isso justamente devido a gramática simples e regular. O tempo de aprendizado é bem menor que o inglês por exemplo. Além disso a comunidade Esperantista é bem acolhedora e prestativa. Eles tem um serviço de hospedagem chamado passo Porto que hospeda esperantistas de forma gratuita ao redor do mundo. Além disso O Esperanto te põe em contato com as pessoas que falam Esperanto como se vocês fizessem parte de uma turma e você ganha com isso Network. Sei disso porque estudo Esperanto. O objetivo do Esperanto não é se tornar a língua oficial de um país ou a língua materna de ninguém e sim atuar como uma segunda língua usada apenas para se comunicar com pessoas de países diferentes.
A pergunta que em faço e ainda não vi nenhum linguista responder é: Por que as línguas atuais são mais simples e práticas, e as antigas eram muito mais complexas e intricadas ❓Por exemplo, vai comparar o italiano moderno com o latim, ou o hindi moderno com o sânscrito. No início da História e a humanidade supostamente saindo das florestas, era pra serem mais simplórias.
E é por isso que eu nunca me importei com notas na escola e só fazia o mínimo. Aprendi 99% do meu conhecimento vendo vídeos no UA-cam e pesquisando no Google do que na escola.
Falando nisso, Libras dava para universalizar. Faltando boa-vontade da comunidade internacional! É um problema bem mais simples (e menos geopolítico) do que o da Língua Internacional de Negócios.
Adorei! Parabéns e Obrigado pelo conteúdo! Só tenho três observações com relação ao Esperanto: 1 - O idioma foi criado para ser utilizado como língua auxiliar (não para substituir nenhuma língua natural), por isso nunca será a língua oficial de nenhum país. 2 - ocorrem congressos de Esperanto anualmente desde 1905, chamado de Universala Kongreso de Esperanto (Congresso Universal de Esperanto), a cada ano é em um país diferente, sem contar os congressos locais e nacionais, entre outros eventos sobre o tema. 3 - Não que faça diferença para você, mas só para informar, sua pronuncia das palavras ficou errada 😅 (todas as palavras em Esperanto são paroxítonas)
Pedro, querido! Como linguista, fico muito contente com a divulgação desta ciência que tanto nos ajuda a compreender melhor a linguagem, a língua, os textos e - deste modo -, o próprio mundo! Gosto muito de seu trabalho. E é exatamente por isso que aproveito o ensejo para dar alguns toques relacionados aos conteúdos apresentados. 1) O primeiro ponto é: se a Linguística se sustenta como uma epistemologia científica própria, partindo de materiais e métodos que a distinguam das demais formas de estudo artístico-científico-culturais, por que partir de citações de Charles Darwin? Acho de mau tom escolher cientistas que - no estudo da língua -, claramente não tiveram acesso aos melhores e mais atualizados instrumentos e conceitos de estudo do objeto; destacando visões enviesadas e subordinativas. Ao trazer Darwin, a perspectiva Biológica (que não é Linguística) ganha primazia desnecessária. 2) Ainda no gancho do ponto anterior, a noção apresentada de origem da linguagem é ABSOLUTAMENTE questionável nos dias de hoje e não compõe uma boa escolha didática, por ser pouco científica. Este questionamento é pouco relevante e produtivo para o desenvolvimento da Linguística enquanto ciência. Uma escolha mais adequada seria partir, por exemplo, de Valentin Volóchinov (Círculo de Bakhtin), na coletânea "A palavra na vida e a palavra na poesia"; que explora o desenvolvimento da iconicidade semiótica apresentada. Outra opção (até mais adequada) seria partir de estudos mais recentes da Interface de estudos conhecida como Biolinguística. 3) Não! Os padres do Vaticano não falam Latim. O Latim Eclesiástico é um estrato completamente distinto do Latim Vulgar (falado) em estado anterior da língua. O Latim presente nas missas está muito mais associado ao Italiano enquanto língua românica. 4) Novamente: onde estão os aportes teóricos advindos dos avanços nos estudos promovidos pela Linguística independentemente? Saussure era linguista. Mas Bakhtin, não (considerava-se um "pensador" e portanto, filósofo da linguagem, não linguista [ainda que conhecesse muito bem a área]). Vygotsky estava embutido na Psicologia da Linguagem, outra área de interface. Por que não citar Bloomfield, Sapir, Jakobson, Greimas, Hjelmslev, Benveniste, Chomsky, Halle etc.? 5) A pergunta presente no título do vídeo não foi respondida satisfatoriamente. Caminhar por entre as línguas artificiais, sem grande reflexão crítica, não parece o melhor dos caminhos para entender o real motivo para que não falemos uma única língua. O caminho para essa resposta está na ponte existente entre Linguagem, CULTURA e Cognição. Essa explorada, no final do vídeo, por cerca de apenas UM minuto. Língua é uma questão POLÍTICA; não fazer essa menção trivializa as informações apresentadas. Por que não partir, então, daquilo que torna uma língua NATURAL diferente das outras? Por que não mencionar a Gramática de Princípios e Parâmetros da Teoria Gerativa Chomskyana, que tão sutilmente responde ao questionamento como uma boa hipótese? Pareceria mais produtivo. De todo modo: a Linguística é uma área que merece ser divulgada e, mais que isso: popularizada!
n sou da area mas como das humanas achei bem estranhos alguns pontos mesmo. tambem percebi que ele coloca a terra-fote do PIE na turquia, que por mais q pareça uma teoria grandinha acredito que o maior consenso seja que se localize nas estepes da russia e ucrania
Também sou da área. Acho que você está sendo academicista demais e procurando pelo em ovo kkkk. O vídeo faz muitas simplificações, deixa de mencionar coisas, mas não está exatamente "errado". Por exemplo, é bastante exigente você criticar que a pessoa cite Darwin e não cite linguistas importantes, mas que só são conhecidos por quem é da área. E responder a pergunta do título de forma satisfatória exigiria abordar questões sociopolíticas complexas. Mas o objetivo do vídeo é só dar uma pincelada pra entretenimento popular... não é uma aula de doutorado em Linguística. Há pessoas que falam latim clássico de forma relativamente fluente. A estrutura do latim litúrgico permanece fiel ao latim clássico, e não ao italiano, a não ser na questão da pronúncia.
Pedro, tive a mesma impressão, mas achei que era chatice minha por ser de letras hahah e quando vi o vídeo, fiquei na expectativa de chegar na resposta "cultura", mas como você disse ficou no final do vídeo e bem breve. Acho que a escolha de cientistas acaba caindo no viés da produção do canal que não é tão familiarizada com linguística, espero que peguem suas dicas para um próximo vídeo mais aprofundado quem sabe... Ps: anos que eu não lia as palavras "círculo de Bakhtin
@@andrebarros1718 bons apontamentos, André. Confesso que o academicismo rígido acaba nos cegando, de certa maneira, e nesse caso, concordo com seu alerta. Mas acredito não estar procurando pelo em ovo... Explico: de toda forma, meu tom de crítica vem do seguinte ponto: se o Ciência Todo Dia se presta a conseguir popularizar conceitos dificílimos das Exatas, como o Modelo Padrão de Partículas e demais teorizações quânticas como spin do elétron etc.; acredito que a equipe do canal seja plenamente capaz de produzir algo que, com maior verossimilhança, evidencie o labor e os paradigmas de trabalho do linguista. De fato: as informações não estão "erradas", mas da maneira como foram postas podem criar uma visão estereotipada e equivocada do trabalho do profissional da área... Sobre o Latim: de fato, há falantes de Latim Clássico hoje em dia; contudo, esses não são os membros da Igreja! Para além das diferenças de pronúncia, como você apontou (e que foram também a fonte da minha comparação com o Italiano); há diferenças gramaticais subjacentes à mudança linguística inerente à passagem de tempo tão significativa. O próprio sistema morfossintático de casos já não se comporta da mesma maneira que na antiguidade. O mesmo vale para o Léxico etc. São questões tão significativas quanto as que compõem a diferença entre Grego Clássico e Grego Moderno.
Provavelmente, mesmo se todo mundo oficializasse uma língua única, ela se desdobraria em vários dialetos e outros idiomas em poucos anos...
verdade
Sim mas, ainda teria um principal idioma em comum que facilitaria a comunicado com a maioria das pessoas, que é o caso do inglês, que muita gente fala ou quer aprender, é o atual idioma mundial.
Vão surgir gírias e expressões locais. O português de Portugal e de Angola tem expressões que não conseguimos entender de forma intuitiva.
@@marcojohanntilmotta3761 então porque o madarim está prestes à roubar o 1° lugar?
Eu sou paulista falo inglês e espanhol fluente, e alemão tbm consigo desenrolar bem. Porém quando vou pro nordeste ou pro sul onde tenho família lá, quando eles falam rápido eu não entendo direito. Imagina no mundo todo o quanto de gente falando o mesmo idioma mas com pronúncia com entonação diferente. Seria difícil entender.
Eu simplesmente acho sensacional a existência de vários idiomas, quando você estuda um novo idioma vc tbm descobre uma nova maneira de olhar o mundo.
Não sei por que eu esperei que ele fosse falar sobre a Torre de Babel ..
Sua personalidade muda de acordo com o idioma.
@@Hunter人 errado, personalidade quando devidamente maturada não muda, ele só pode mudar em processor de desenvolvimento de personalidade, ou seja, quando a pessoa é adolescente por exemplo, só pq a pessoa se comunica de outra forma não quer dizer que a personalidade dela é diferente, ela apenas passa a não conseguir se expressar da mesma forma que seria no seu idioma original.
Sinplis na minha humilde opinião foi Deus q castigou o povo durante a construção da torre de babel
Esse vídeo me lembra de um vídeo de antigamente desse canal. O título era: a língua que você fala influencia como você pensa.
Kk
😅
Esse vídeo é muito bom
Aah, que legal! Eu achei que o vídeo iria nessa direção, vou procurar esse!
Quero ver!
Até em línguas de alcance pequeno, como no meu caso o Neerlandês, tem dialetos que fazem que se fala muito diferente no norte dos Países Baixos e o sul. Tem até um lingua diferente na província Friesland, onde se fala Frisian. Esses dialetos fazem que tem mais conexão cultural com certos regiões. Se eu escuto alguém falar no dialeto da região onde eu nasci, eu consigo apontar com um distancia de uns 10 km de onde esse pessoa é. Eu encontrei uma vez uma pessoa dos Países Baixos aqui no Brasil e ele puxava a fala para o dialeto da minha cidade lá, perguntei de onde era e ele falou de Emmen, uma cidade 40 km da minha cidade, mas eu falei você não nasceu lá, porque falava um dialeto muito similar do meu, ai ele confessou que nasceu num distrito chamada Schuinesloot, que era somente 2 km de onde eu nasci. Falando com ele, ele conhecia meu pai e tios, e já tinha jogado no mesmo time de futebol com meu tio. Assim comprova que lingas diferentes fazem conexões.
Holandês é o nome neerlandês parece coisa de fresco
@@CarlosaquilesabbadesamtiagoAbb Tecnicamente o nome do país é Países Baixos e está correto dizer neerlandês. Holanda é uma região dos Países Baixos, e não um país em si.
No meu caso falo “Vlaams” ou “Flanders” ao inves de Holandes kkkk (sou da Belgica)
@@brunosoares743 correto! Para quem nasceu fora das províncias Holanda do Norte ou Holanda do Sul, chamar Holandês não soa bem! Já pensou se os gringos iriam chamar todo brasileiro de Carioca ou Paulistano, como o resto do país iria sentir?
@@gabrielnobre3401 belga falsificado kkk
Acho que se falássemos todos a mesma lingua, perderíamos tbm muitas culturas ou pelo menos enfraqueceria elas. Pq as línguas não são apenas uma forma de comunicação como tbm uma forma de compartilhar sentimentos e culturas, um exemplo disso são palavras que têm um significado muito expecifico que existe apenas na língua dela, tipo o hebraico e alemão.
o termo "Saudade" só existe na língua Portuguesa
Sim como poliglota concordo plenamente.
Outros exemplos são: no espanhol existe "bonito/bonita" e "guapo/guapa" que diferencia coisas bonitas de pessoas bonitas, o que não existe em português, ou em inglês que existe "always" e "forever" que são maneiras diferentes de falar "sempre", ou em alemão que existe "verschilimmbessern" que significa "tentar melhorar mas acabar piorando" que não existe em nenhum idioma em uma só palavra.
Se agente ver a lista de quantas palavras existem em cada um dos meus 7 idiomas por exemplo dá pra ver claramente a grande variação entre as línguas, veja:
Português: 450.000 palavras
Espanhol: 93.000 palavras
Francês: 135.000 palavras
Italiano: 500.000 palavras
Japonês: 500.000 palavras
Alemão: 330.000 palavras
Inglês: 520.000 palavras
É tipo "foda-se?". Enfraquecer cultura não seria o pior dos problemas no mundo, a praticidade que uma língua apenas traria seria foda demais
@@EsleiHenrique Quando ele diz que a cultura iria sofrer, não está dizendo apenas que o indígena do cafundó não sei da onde - de quem você provavelmente não gosta, pelo tom em que escreveu - perderia a sua língua e por isso perderíamos cultura. Ele não está tentando lacrar. Está dizendo que se houvesse uma única língua, em alguma medida - em alguma medida - haveria um único ponto de vista, coisa que não é vantajosa pra nenhuma das ciências, pra Filosofia, pra arte ou pra humanidade como um todo.
Dentro de uma sociedade que fala a mesma língua, evidentemente, podem haver múltiplos pontos de vista, mas eles partem todos de certas concordâncias. Quando tem dois lusófonos filosoficamente debatendo o que nos diferencia dos outros seres vivos, implicitamente, elas concordam com bilhões e bilhões de outras coisas, que podem não ser pontos estáveis em outras línguas.
Parece-nos tão natural que um cachorro sentado, um cachorro correndo e um cachorro sobre duas patas sejam variações da mesma coisa, mas em árabe, por exemplo, há uma palavra distinta para cada um. O conceito de "essência" que nos é tão natural só parece sê-lo porque também é para aquilo que chamamos "mundo" (EUA + Europa Ocidental + Japão + Austrália e Nova Zelândia), mas não o é para o resto do verdadeiro mundo. Da mesma forma que nós contamos até 10 e recomeçamos e outras culturas contam até 6, até 20… tudo isso influencia na percepção da realidade. Nós vemos as coisas como vindas em pacotinhos de 10, mas essa é um entre tantos mais modo de se ver as coisas. Se houvesse apenas esse modo, seria impossível conversarmos, pois a base de todos os computadores existentes é um sistema em que se conta até 2 e recomeça.
Levar isso ao pé da letra é cair no determinismo linguístico, uma grande falácia. Eu não preciso ser asteca para ver o mundo como vindo em pacotinhos de 20 e eles poderiam muito bem vê-lo da nossa maneira. O intelecto permite libertar-se da lógica da língua, mas, em alguma medida, ela sempre existirá, e, convenhamos, é muito mais prático que já exista naturalmente uma pluralidade na visão das coisas do que ter que inventá-la do zero e sem a verdadeira originalidade que têm.
É ou não é?
@@ErichSilva-es9cp concordo demais com sua visão mano, muito triste que certas pessoas não compreendam isso
Esperanto é uma língua incrível, eu sou fluente no idioma e participo de vários congressos que acontecem aqui no Brasil.
A língua é fácil e você fica fluente em menos de 3 meses por ser uma língua lógica e acessível.
Ah te admiro muito, já tive um bom repertório de Esperanto, mas o Inglês acabou " apagando" esse idioma que adoro. 😢
Já que vc fez esse vídeo, me faz outro vídeo explicando como fizeram as primeiras traduções já que ninguém entendia a outra língua.
Up
Sim!
Basta dizer a palavra e apontar o objeto correspondente. Ex: o sujeito diz "dog" e mostra um mamífero canino domesticado. Pronto, vc aprendeu que dog é cachorro sem saber nada do outro idioma. Claro que isso fica mais difícil quando as palavras se referem a coisas abstratas, mas dá para fazer inferências a partir do contexto e ir enriquecendo as traduções com o tempo.
@@raylsonsilva804acho mto superficial essa sua explicação, substantivos concretos até seriam mais viáveis, agora palavras como verbos, adjetivos, advérbios, etc não iam funcionar na base do “apontamento”. Gostaria de saber (como o rapaz do comentário) como esse processo funciona mesmo.
Na minha concepção: a melhor forma de entender uma outra lingua é ter dois livro/texto/falas que falem sobre a mesma coisa.
Digamos que você quer aprender sobre dinheiro em klingon. Você vai em um banco klingon, arranja uma pessoa pra anotar as palavras ouvidas em situações que você acha parecida em um banco brasileiro.
Depois você leva um klingon para um banco brasileiro e tenta repetir as mesmas palavras em situações parecidas e vê se o Klingon entende alguma coisa.
O lema do Esperanto é "Para cada povo, sua língua; para todos os povos, o Esperanto". Ou seja, nunca foi seu objetivo ser língua única no mundo, mas, sim, a segunda língua de cada povo.
Apesar do inglês ser mais provável de ser o segundo idioma de todos os povos.
Mas o Esperanto seria muito útil pelo fato da etnia latina ser a mais dominante no mundo, sendo 66 países latinos, batendo de frente com os 60 países falantes de inglês
Exatamente! Esperanto é muito interessante
Exatamente, esperanto é muito interessante
@@mnshd1181 , a maioria das palavras do Esperanto que se parecem com palavras do inglês, se parecem, ao mesmo tempo, com palavras do latim. Poucos sabem que o inglês tem muita palavra de origem latina.
O Esperanto tem muitos problemas para ser uma língua franca, mas de qualquer forma, sabemos que ele jamais será a língua franca @@mnshd1181
As transições ficaram show nesse video, parabéns a toda a equipe 👏🏻👏🏻👏🏻
Muito bom! Adorei este vídeo ❤
7:29 "cachorros vivem latindo" me pegou muito kkkkkkkkkk
Tive que pausar o vídeo pra rir dessa uheuheuhuheuhuehuheuhuhee
😂
perdi, não tankei o pedro hoje.
agora vou chorar no banho pq ri de uma piada de PEdrO
Essa foi boa demais kkkkk
Gostei demais dessa piada de tiozão
Ei Pedro, meu dog acabou de morrer, eu vi o seu vídeo e você me animou, obrigado demais, você aí sempre fazendo conteúdos legais pra animar geral, obrigado, você fez o meu dia melhor
Eu sou capixaba já morei em uma cidade onde existem muitos descendentes de pomeranos, e lá tinham muitos parentes e amigos da família que falavam pomerano. É muito interessante que uma cidade tão pequena consiga carregar tanta cultura
É meio surreal né, que no interior em algumas cidades específicas haja pessoas falando alemão
Por curiosidade, qual cidade era essa?
@@1gorSouz4 Santa Teresa!
Eu fui pra Santa Teresa em um passeio escolar e é muito legal (sou do ES)@@cheps5202
Ik bün fon pomersch familien Ja. ❤
Mais um video excelente, que prente a atenção, faz rir muito, e chega a emocionar às vezes, sem perder o grande objetivo do conhecimento relevante e bem explicado. Receba os parabéns de um criacionista que ama o seu canal.
Mesmo que um dia haja apenas uma língua, ela de forma natural irá de ramificar em vários dialetos diferentes de acordo com o território e consequentemente se tornaram novas línguas com o passar das gerações. As línguas são vivas e sempre estarão em modificações.
só olhar o brasil, tem lugar q tu não entende porra nenhuma q os menó ta falando
Creio que um idioma universal teria que ser a segunda língua das pessoas, porque aí ela poderia ser imutável, enquanto a língua materna evolui com o tempo
@@1gorSouz4 Penso nisso também, uma língua artificial que passe por constantes atualizações mundiais. Algo como a Interlingua, só que não eurocêntrica e bem feita, saca?
@@ecoplavespucio904Exagero
@@ErichSilva-es9cp **exemplo de inicio de ramificações** paz irmão 🕊️
Obrigado ciência todo dia por mais um vídeo
"Um cachorro abanando o rabo é sempre um cachorro feliz"
Errado! Cachorros abanam o rabo de diferentes formas pra expressar diferentes sentimentos como medo, desconforto, agressividade, etc
Exatamente, e como eu não sei identificar a diferença, a princípio eu sempre fico na minha com cachorro
Só entrei nos comentários por conta dessa afirmação dele, procurando algum comentário dizendo que a afirmação está errada haha cachorro abanando o rabo nem sempre é felicidade mesmoo
Interessante como o conhecimento canino evolui tão rápido! Quem diria que os cachorros agora precisam de um intérprete oficial pra explicar o significado do próprio rabo? Talvez, da próxima vez, a gente deva pedir ao cachorro uma opinião mais direta sobre o que ele está sentindo, só pra garantir
Eu nunca vi um cachorro com medo abanando o rabo, então se vc viu, vc é uma privilegiada kkk
Meu cachorrinho, q já virou estrelinha, abanou o rabinho e rosnou pra médica, ela falou q ele era falso 😅😅🤣🤣
n gostava dos veterinários rsrs
Que vídeo fantástico, Pedro e equipe!!! Estive estudando linguística na faculdade e é realmente uma área fascinante. A riqueza que cada língua tem representa sua cultura e a remete de origens longínquas. Ainda assim faltam palavras para descrever o quão necessário é disseminar e compartilhar mais conhecimentos de cada língua e cultura.
7:28 "cachorros vivem latindo" eu ri... essa foi muito boa KKKKKKK
Ah! Trabalho lado a lado com uma jovem que fala inglês, francês, romeno e esperanto. 😮
A escrita também possibilita que esse comentário exista.
Idioma na escrita, no qual os indivíduos usa esse idioma no dia a dia, também possibilita para as pessoas comprenderem o seu comentário.
@@nikolasmaduro157 😁😀😃🙂🙃
Sim
Vdd
*Verschiedener Meinung sein*
Que apresentador incrível! Super didático e arrasa na atuação também. Fora que, ao contrário de vários UA-camrs, tem dicção e vocabulário. Parabéns pelo canal!
obrigado
Só uma correção sobre o Saluton. Em esperanto toda palavra é paroxítona então a sílaba tônica seria o Lu.
Vere, lia prononco estas tre malbona. Li ankaux ne sukcesis prononci la cxapelitajn literojn, eble li simple uzis auxtomatan tradukilon.
@@robertvonbachkwout jiknou asstkyiok koesthk kboujho nrouhg krjouj bloyk koujko saqblouky grongh boruounk trurubarygo prkoi
Eble ni povas paroli Eon, sed estas bonege ke li faris videon menciante la internacia lingvo
@@MundoEsperanto Jes, ja.
@@nilsonsq1 namoral fico mt bom kkkkkkk
Achei incrível começar o vídeo em esperanto!
O tempo passa... e nao muda... em 2006 eu pensei... o tempo não para, então vou usar um pouquinho cada ano pra aprender um novo idioma a cada 2 anos... já falo 9 idiomas e agora estou aprendendo turco... 😅😅
Que idade você tinha em 2006? Se importaria se eu perguntasse mais sobre? Estou interessado em saber.
@@cauanzg5193 26 anos... agora tenho 44 😅 (E eu moro na Alemanha, então o idioma que mais uso agora é alemão)
@@deivissergio2378 Pode me dizer como você desenvolveu para aprender todos esse idiomas nesse tempo?
Fala, sim😂😂😂
@@deivissergio2378 Pode me dizer como foi todo esse processo? Também tenho bastante interesse em aprender novos idiomas.
Esse fato do pai que falou com o filho em klingon por anos me fez pensar que entre os milhares de aficionados por star trek a ponto de aprender klingon, apenas um conseguiu uma esposa que permitisse fazer isso com o filho.
Tem gente doida que sabe falar Valeriano hoje em dia
Eu sou poliglota. E posso afirmar que a diferença no idioma é algo lindo da humanidade, assim como nossa cor, gestos e experiencias. Se todos fossem iguais a vida não teria graça.
ZA WARUDO, isso só é tão icônico por ser uma pronuncia de um japonês tentando falar inglês
Culturalmente é lindo sim, mas, em termos de praticidade pra agilizar a comunicação entre povos e compartilhar conhecimentos, não!
Eu tbm quero ser poliglota, mas não deixa de ser verdade que se o mundo falasse a mesma língua seria muito mais prático.
Real
@@Andre-lv7zu prático seria, mas é como a ciência se todos tiverem só um ponto de vista do mundo a gente não vai avançar. Tentar entender o outro faz querermos entender o mundo e vise versa
Amei o vídeo!!!!💚 Essa é minha área de estudos. Eu falo Esperanto (Sim, podem me chamar de doido. kkkk). Talvez a maior vantagem seja o "Serviço de Passaporte", em teoria você pode hospedar e ser hospedado pelo mundo por outros esperantistas... Já fiz isso (mas já aviso que não é tão fácil, você precisa criar suas redes, encontrar pessoas dispostas a te receber…), também já participei de encontros e congressos com pessoas de várias partes do mundo... foi uma experiência incrível! Fora isso, preciso admitir: aprender Esperanto é quase totalmente inútil. Se você quer um idioma para sua carreira, estudos, para sentar e esperar que falantes passem por você... vai ficar Esperanto kkkk. No entanto, você pode aprendê-lo como ginástica mental ou hobby. Você precisa ser um tipo de aventureiro, mochileiro e ter um certo grau de desapego para aproveitar o Esperanto ao máximo.
- A grande sacada do Esperanto é que é uma língua relativamente fácil de aprender, mas é capaz de expressar todos os pensamentos humanos de forma complexa e refinada. A melhor analogia pra entender: seria como brincar de lego, com possibilidades infinitas. É usado nas ciências, filosofia, literatura... tem até indicação ao prêmio Nobel.
- Você encontrará grupos de Esperanto talvez em todas as principais cidades do mundo, muito mais do que para a maioria das línguas naturais com milhões de falantes.
- A China é um dos maiores apoiadores do Esperanto no mundo. Até a página oficial do governo chinês tem uma versão em Esperanto.
Curiosidades linguísticas:
- Nossa língua materna é biologicamente definida na infância. Os antigos gregos já observavam que aves canoras, quando separadas da sua espécie ainda bebês e reintroduzidas após um "período crítico", nunca aprenderão a cantar como seu bando. Algo parecido se observa nos humanos: dificilmente ou nunca falaremos a língua como nativos se iniciarmos a aprendizagem depois dos 11 anos (mas ainda é possível alcançar “nível nativo” em alguns aspectos, como a gramática, até os 18). Os cientistas conseguiram identificar até os genes responsáveis pela aprendizagem vocal dessas aves, genes também compartilhados com humanos.
- Meu aluno mais velho tinha 80 anos! Foi um desafio ensiná-lo, mas ele conseguiu aprender inglês avançado. A idade é um fator, mas não uma desculpa!
- Uma língua não se torna internacional devido a sua cultura, ou devido a suas propriedades linguísticas intrínsecas. Uma língua se torna internacional por uma razão principal: poder político e militar. (David Crystal, um dos maiores linguistas atualmente). Por isso o Esperanto tem poucas chances.
- No livro “O Desafio das Línguas”, o linguista Claude Piron aponta os diversos problemas gerados pelo fato de a humanidade não conseguir adotar uma forma de comunicação internacional padrão, simples e eficiente. Perdem-se bilhões na economia, ciências, artes, oportunidades, relações humanas…
- Por exemplo, cerca de 1/3 do início da carreira de um cientista é apenas para aprender inglês (1200 horas, e mesmo assim não vai conseguir competir com nativos se não aprendeu na infância). Um exemplo claro desse problema foi sentido pelo Brasil: uma das maiores barreiras do programa Ciência sem Fronteiras foi linguística - milhares de estudantes tiveram que retornar ao Brasil porque não conseguiram aprender inglês, gerando enormes gastos.
- Claude Piron explica: um intelectual, cientista, artista, escritor, etc. cuja língua nativa seja o inglês tem muito mais chances de ter seu trabalho reconhecido mundialmente, mesmo sendo bastante medíocre, do que um intelectual brilhante de uma língua menor. A língua inglesa monopoliza a cultura mundial. Estatísticas também mostram que falantes nativos de inglês têm maiores vantagens no mercado de trabalho.
- O ideal seria que o inglês fosse ensinado na infância. Alguns países já estão fazendo isso.
- É bem mais provável que a tecnologia e inteligência artificial irão quebrar as barreiras linguísticas e fazer o que o Esperanto sonhou, mas não conseguiu, e o que o inglês prometeu, mas nunca cumpriu.
doido
Saluton kara. Kie vi logxas?
É doido mesmo kkk
Interessante! Eu tenho 49 e não consegui até hoje aprender inglês! Tentei na pandemia, mas mal consegui guardar umas duas palavras...
Eu sou formado em Letras pela UnB e lá tinha uns grupos de estudos e mesas redondas de Esperanto, eu até tentei aprender por um tempo, mas achei que não teria tanta utilidade e parei. Parabéns a você que teve a disposição de seguir e aprendeu, muito foda!
Se um dia o mundo tiver apenas uma linguagem, vai facilitar algumas coisas, mas vai ser um pouco preocupante.
Por que?
idioma ≠ linguagem ("comunicação")
Há a linguagem informal, a linguagem formal, a linguagem escrita e a linguagem falada. Porém, estas não são idiomas.
@@computergicianpergunta genuína o que é idioma então
Sim
Tal qual viagem interestelar - que diferente do período colonial das grandes navegações não é um simples navio sendo levado pelo mar - dependerá de um compreensão profunda físico-química e de engenharia e que portanto demandaria coesão social, uma civilização da união entre povos de todo um planeta também significaria coesão da sociedade, a superação de qualquer misticismo e também de qualquer construção social. Portanto não é "preocupante", mas sim fonte de esperança para pensar um mundo além do presente do capitaloceno.
Eu, meu irmão e minha mãe falamos esperanto. Eu devo muito de minhas viagens e experiencia de vida a esta lingua. Inclusive conheci a minha esposa, que é polonesa, em um encontro de jovens que falam esperanto, na Italia em 2001 !
Logo logo vamos ter fone bluetooth que escuta a outra pessoa e traduz em tempo real
Genial!
Caraca, como nunca pensei nisso? Eu sou um entusiasta da tecnologia, vivo criando alguma coisa que facilite no dia a dia, mas nunca pensei em fazer algo assim. Obrigado, amigo. Você é um amigo.
já existe algo bem próximo à isso, mas não é instantâneo
tem isso no Guia do Mochileiro das Galáxias, é o Peixe de Babel, você põe no ouvido e ele vai traduzindo na hora. muito massa. seria muito bacana.
@@felipaotech7586 JÁ existe. Eu uso muito.
Este vídeo fica genial em qualquer idioma! Parabéns pelo trabalho!
Eu falo Esperanto sem pensar se ele será ou não um dia falado por toda a humanidade. Ele tem muita utilidade, independentemente disso.
Olá Pedro, o video ficou muito bom. Eu só gostaria de acrescentar algumas „coisinhas“. O Esperanto nunca se propos a substituir as outras linguas e sim ser o segundo idioma de todos os povos.
Ao contrario do que acha um pessoa aqui nos comentários, a academia do Esperanto zela para manter as regras da lingua, e é claro atualizar o vocabulario pois não é uma lingua morta. E também eu acho (Eu não sei) que todas as linguas que existem, ou já existiram, são artificiais, caso contrario seria natural falar sem ninguem ensinar.
Sensacional, eu estudo inglês sozinho desde 2020, estou aprendendo a cada dia, é muito divertido para mim aprender inglês, o difícil são pessoas para praticar conversação comigo aqui no Brasil rsrs
Me falta paciência, mas amo inglês
Sou doutora em linguística e gostaria de parabenizá-lo pelo vídeo 🎉
"ideia de jerico" em Klingon seria algo como "qIchbogh nab".
A expressão "ideia de jerico" é usada em português para se referir a uma ideia absurda ou tola. Em Klingon, não existe uma tradução direta para essa expressão, mas podemos usar termos que transmitam uma ideia similar.
Uma forma de expressar "ideia de jerico" em Klingon poderia ser algo como "qoH nab", onde:
qoH significa "tolo" ou "idiota"
nab significa "plano" ou "ideia"
Então, qoH nab poderia ser interpretado como "uma ideia tola" ou "plano de tolo", que captura o significado de "ideia de jerico".
@@SWTutorial GPT?
@@LuizFernando-xy6fo Com certeza.... kkkkk
@@SWTutorial kkkk
Pior que a minha tbm foi.
@@LuizFernando-xy6fo Ou seja, Nem o chat gpt sabe essa poha
Eu vi um outro vídeo em que dizia que o finlandês é uma língua que está prestes a ser extinta, pois existem pouquíssimos habitantes lá, e por ser um país tão pequeno, é muito mais fácil encontrar, por exemplo, artigos em outros idiomas do que em finlandês. Os jovens estariam mais interessados em aprender e se comunicar em inglês do que em seu próprio idioma...
@Zero-kd1bd tem razão, eu confundi os países hehe... de fato esse fenômeno ocorre com o Islandês. É um país tão pequeno, com tão poucos falantes e sem outros países que falem a mesma língua, que seu idioma está à beira da extinção.
*_Eu como poliglota amo usar meu cérebro de múltiplas formas, a imersão em vários idiomas é uma ação magnífica na qual vivenciamos e aprimoramos vários códigos comunicativos quebramos as barreiras do conhecimento.❤️_*
Um dos seus melhores vídeos, o que eu gosto é que você traz os dois pontos, o porquê seria legal falarmos todos a mesma língua mas o porquê não falamos e o quão chato seria se falássemos.
Vídeo fantástico 🤩
Sincronia perfeita após o estalar de dedos nk minuto 4:17 anúncio BANCO DO BRASIL
seu trabalho é incrível, parabéns espero que continue. Precisamos de mais conteúdos como o seu
Pov:Vc n toma seus remédios
0:00 2:43 3:21 13:38
(Todos os momentos estranhos do Pedro no vídeo kkkkk)
Vlw por isso, agora eu suspeito da saúde mental do Pedro kkkkk
Minuto 7:00
Fantástico vídeo! Impressionante a qualidade do assunto tratado
Quando falou de Klingon achei que mencionaria o Tolkien tbm. Ele era linguista, e a primeiras coisas que ele criou no universo fantástico dele foram as línguas.
Outra questão interessante é o fato de a língua da pessoa poder afetar a percepção de realidade dela. Ex: para pessoas em outras partes do mundo o arco-íris só tem 6 cores, pois o idioma delas nao diferencia azul de anil.
Isso tem alguma coerência, mas a esse jeito cru e simplista que você expôs, chamamos "determinismo linguístico".
A questão da neve. Em países onde não neva, você chama tudo de neve. Para eles tanto faz.
Em países onde neva, vc tem nomes diferentes para cada tipo de neve. Porque eles precisam diferenciar a situação para o cotidiano deles.
@@anaazevedo8505 É um bom exemplo. Mas ambas as pessoas que nasceram neste e naquele ambiente podem entender o ponto de vista uma da outra, não estão fatalmente amarradas à língua. É comum que nós brasileiros digamos "ai que calor", mas isso não nos impede de entender a definição de calor na Física, que difere da que usamos no dia a dia.
Reitero meu comentário: há alguma coerência, mas simplificar o fenômeno é defender o determinismo linguístico, e eu acho que o colega acima fez isso ou tá quase lá.
@@ErichSilva-es9cp Gostei da sua observação. Vou repensar algumas ideias que eu tenho, possivelmente posso mudar de opinião. Obrigada.
@@anaazevedo8505 Você eu não sei, mas eu sou um apaixonado por Linguística. Quando eu estava me iniciando, digamos assim, as lives do linguista Marcos Bagno no canal Parábola - a despeito de algumas opiniões políticas dele - me fizeram olhar a Linguística com outros olhos.
Dá uma olhadinha lá depois, tem várias lives recentes de pelo menos uma hora de duração, onde ele e o editor comentam sobre um tema central e depois respondem perguntas.
E parabéns por esse gesto tão raro nos dias de hoje, nas redes e na vida real. Tudo de bom pra ti, Ana :)
Este vídeo é...simplesmente espetacular!
Eu acho impressionante a capacidade do ser humano de aprender idiomas, se já é surreal aprender uma língua como inglês ou português quando você para pra pensar, é ainda mais surreal quando você lembra dos japoneses por exemplo que tem 4 alfabetos bem utilizados e um deles que são os kanjis tem dezenas de milhares de caracteres.
Excelente vídeo como sempre Pedro, mas eu não poderia deixar esse vídeo sem comentar que estudei esperanto por cerca de 1 ano, e que nessa língua, a sílaba tônica é SEMPRE a penúltima, e não a última como você pronunciou durante todo o vídeo. Dito isso, já dei o meu like mais que merecido, como já é de costume.
Achei que faltou um comentário sobre a deriva/evolução linguística. Acho que uma questão essencial é que, se amanhã num passe de mágica todas as pessoas acordassem falando a mesma língua, em algumas centenas de anos surgiriam expressões e sotaques regionais que, com o tempo, levariam a criação de novas línguas.
Apenas de hoje ser mais fácil manter algum nível de coesão por conta da comunicação com o outro lado do mundo via internet, possibilidade de criação de artefatos culturais (séries, filmes, etc) nessa "língua padrão", a história mostra que a deriva é inevitável, mesmo com todo o esforço por exemplo para padronizar o português entre os diversos países lusófonos nos últimos 20 anos...
Mas e se a língua universal fosse a segunda língua de todo mundo?
Tudo bem. Nessas centenas de anos até a língua ficar muito diferente, dá pra resolver muita coisa. Depois é só dar uma revisada no que mudou repetir o procedimento a cada 300 anos e pronto.
A língua oficial, qualquer que seja, sempre é ancorada em gramática ou referencial nacional de pronúncia. Assim, todos falam jargões, gírias, regionalismos e miguxês, mas entendem o Jornal Nacional.
Pedro, você prefira frequentar mais podcasts. Seus vídeos são muito curtos. Obrigada 🖖
2:19 se ao invés de um tapa fosse uma cadeirada, seria perfeito KAKAKAKAKAK😂❤
Calma lá, Datena
Se fosse cadeirada ele ia sair no Datena
Pedro. Faz um video falando sobre nossas capacidade "naturais" de caça.tipo a resistência a longa distância..como aprendemos a caçar em grupo e perseguir por kms presas com os caes e essas coisas ! Daria um vídeo mó bacana!😊😊😊😊
Que homenagem top ao Esperanto!!! Fico muito feliz de ver um canal com a expressividade do Ciencia Todo Dia com esta lembrança. Parabéns pelo vídeo
Seus vídeos estão cada dia melhores! Adoreii
Tem que haver uma camisa estampada com "Pedro Abacaxi Acabou Yorkshire".
Que vídeo bom. Parabéns. Esse final é sempre muito bom.
Tudo culpa da torre de babel, eles queriam espiar o divino e por castigo, foram criados várias linguagens.
Foi sim.. tá certinho... Confia🤦
Pode parecer bobagem mas não bate a questão de cada qual falar uma língua, cada grupo dar nomes diferentes aos animais, e por ai vai não bate …
Muito bom!!! Parqbés pela pesquisa e pelo trabalho
Meu pai é militar e sempre quando criança nós "treinavamos" para diferentes situações de perigo ou de necessidade de comunicação entre nós, e uma lingua que ele praticava cmg era a do ZENIT POLAR que é basicamente só uma substituição de letre por letra entre as palavras ZENIT POLAR, as que não estiverem presentes, basta repetir, por exemplo:
"Ciência Todo Dia" ficaria "Caôlcai Rede Dai"
Sempre trocando Z pelo P, E pelo O, N pelo L, I pelo A, T pelo R ...
Isso não é bem uma língua, mas um código criptográfico
Que legal!!!! Finalmente um vídeo da minha área ❤
A acentuação no Esperanto tende a ser sempre paroxítona. Assim sendo, a frase inicial seria dita assim: Salúton! Kíel vi fártas? Bonvênon al scientso tchiutágue. O "L" no final das palavras ou em encontro consonantal deve ser pronunciado como é no português de Portugal. No final, não se fala "koran dankon". o correto seria "dankon elkore", kai djis la.....?
Vc entendeu o q ele tentou dizer no final? Com a pronúncia errada eu só consegui entender koran dankon, dali pra frente me perdi uhauha
Como assim não se fala "koran dankon"? É uma expressão vastamente usada em tod mundo pra falar de um agradecimento mais profundo
Em Portugal não se fala assim. Eles usam o dito "dark l". Quem põe atrás dos dentes ("light l") são alguns poucos gaúchos velhos.
@@ramgu2005 De fato, não dá pra entender!
Cara! Tu é incrivel! Obrigado pelos conteudos de qualidade e dedicação para trazer mais conhecimento e cultura para nós!
Parabéns pelo trabalho, sou seu fã e meu filho de 9 anos está seguindo a mesma linha... Então novamente: "Hantale".
Obrigado por ter citado a linguística e nomes como Saussure e Bakthin. Já vi outros vídeos que falavam sobre temas de linguagem sem citar explicitamente a Linguística ou estudiosos da linguagem. Nós de letras, e áreas afins, agradecemos pelo vídeo.
Assistir a um vídeo com um assunto interessantíssimo, apresentado por um ótimo comunicador, como o Pedro, bem editado pela sua equipe e contendo piadas ligeiramente boas e pontuais valem cada segundo desses treze minutos desta experiência audiovisual. Fico feliz toda vez que me deparo com uma produção dessas.
(A propósito, considero a poesia a língua universal dos humanos)
Tinha um professor que dizia que o esperanto quase foi adotado como uma língua universal na antiga Liga das Nações. Porém, foi vetado o projeto pela França. É um idioma maneiro. Estudei qdo era mais novo. Muito bom o vídeo.
foi descoberto que golfinhos de diferentes regiões se comunicam em diferentes dialetos da "língua" deles, isso não é exclusivo de humanos.
Por causa da torre de babel irmão, fazia um shorts que era mais rápido
As línguas foram confudidas durante o episódio da torre de Babel descrito na bíblia 🙏
Lev Vigotski citadoooooo
Estou feliz em aprender português, descobri um canal incrível e cultura tão incrível.
Tenho músicas favoritas em outros idiomas e acho que são maís que as músicas favoritas na minha língua materna.
Koran dankon pro viaj videoj ❤❤❤
Os olhos são os intérpretes do coração, mas só os interessados entendem essa linguagem.
A pupila predileta do mestre é a menina dos olhos...
❤️
"O essencial é invisível aos olhos, pois só se vê bem com o coração".
Gratulon! Tre bona video, Mi tre dankas vin.
"Várias espécies humanas viveram ao mesmo tempo em lugares diferentes e desenvolveram línguas diferentes. A protoindo-europeia deu origem à quase todas as línguas do mundo, porque existe a Família linguística". Peguei a explicação do canal Tinocando TV.
Decorei esperanto em 3 meses estudando um pouco todo dia. Fiquei feliz vendo o Pedro dando visibilidade pra esse idioma
Cachorro: Au!
Homem: Essa vai ser a linguagem Latim
Meu cachorro vale ouro
Vale mais do que ouro 18 que late
Latim do
Não é irracional pensar que como um ser humano pensou por si mesmo. Mas a partir da relação introspectiva que surgiu o outro. Isso forma a base da humanidade.
*torre de babel* acabou com a unica lingua
O que acha de uma entrevista com algum falante de Esperanto?
Mí segundo idioma es portugués
Inversión lingüística 3 años
Y 1 años 10 mese que llevo escuchando muchas lenguas puedo decir que cambia mucho
En ese tiempo pude aprender mucho el italiano
Algo francés se cosas básicas de muchos idiomas sobre todo los más hablados chino japonés coreano Aleman ruso árabe indonesio filipino birmano tailandés vietnamita
Tu cerebro se acostumbra a aprender con más velocidad está entrenado
Cada idioma tardaria 1 año más o menos depende cual
Yo me intento concentrarme en el chino y idioma indo-europeo (francés)
Y tuve que dejar de escuchar portugués por qué se me pegaba y habla portuñon en la facultad
Saludos de Argentina
Excelente video Pedro. Sou linguista e achei otimo o roteiro, apenas gostaria de pontuar que na hora de citar os linguistas tinham outros mais importantes para a historia dessa ciencia como Noam Chomsky por exemplo.
Darwin que sabedoriaaa ❤
O Esperanto ajuda a entender mais claramente conceitos gramaticais. Isso justamente devido a gramática simples e regular. O tempo de aprendizado é bem menor que o inglês por exemplo. Além disso a comunidade Esperantista é bem acolhedora e prestativa. Eles tem um serviço de hospedagem chamado passo Porto que hospeda esperantistas de forma gratuita ao redor do mundo. Além disso O Esperanto te põe em contato com as pessoas que falam Esperanto como se vocês fizessem parte de uma turma e você ganha com isso Network. Sei disso porque estudo Esperanto. O objetivo do Esperanto não é se tornar a língua oficial de um país ou a língua materna de ninguém e sim atuar como uma segunda língua usada apenas para se comunicar com pessoas de países diferentes.
Se todos falassem a mesma língua a gente se desentenderia muito mais.
Kkkkkk é verdade
Boa !
Show demais todo o vídeo, só entrei aqui por causa do mandarim na Thumb, mas o video me surpreendeu. 🤝🏼
Na bíblia conta o motivo das línguas serem diferentes
Foi por causa do que aconteceu na torre de babel
Exatamente meu amado!
como estudante de letras, amei esse vídeo!! ótimo trabalho 🩷🩷
Amei as transições e as palmas, que ajudaram a manter nossa atenção em um tema que, para muitos, pode não ser tão divertido.
Gostei dmais do comentario, msm que curto necessario, sobre a Lingua Brasileira de Sinais. 🤗 mt grata por dar mais visibilidade à nossa Libras.
7:23 😂😂😂😂😂😂😂😂😂 Do nada assim? 😅😂😂😂😂😂😂
A pergunta que em faço e ainda não vi nenhum linguista responder é:
Por que as línguas atuais são mais simples e práticas, e as antigas eram muito mais complexas e intricadas ❓Por exemplo, vai comparar o italiano moderno com o latim, ou o hindi moderno com o sânscrito. No início da História e a humanidade supostamente saindo das florestas, era pra serem mais simplórias.
Também tem o caso do sindarin, a lingua elfica inventada por Tolkien para o livro Senhor do Anéis.
E tem também o egípcio reformado, que só é citado no Livro de Mórmon, mas que não existe nenhum registro.
Parabéns pelo vídeo. Excelente conteúdo
Escola pública não tem nenhuma matéria. Agora estou em uma escola particular e a mesma matéria é mais avançada.
@@canaldahannah7811 😃😃😃😃😃😃😃😃😃😃😃😃
Com o novo ensino médio já ouvi muitos alunos falarem algo parecido :( É muito triste ver essa diferença...
E é por isso que eu nunca me importei com notas na escola e só fazia o mínimo. Aprendi 99% do meu conhecimento vendo vídeos no UA-cam e pesquisando no Google do que na escola.
I@@brazilian_republicIsso explica muita coisa
Vídeo incrível! Sou formado em Letras - Inglês e tive vários flashbacks das aulas de linguística e sociolinguística. :)
Eu falo Libras.
Falando nisso, Libras dava para universalizar. Faltando boa-vontade da comunidade internacional! É um problema bem mais simples (e menos geopolítico) do que o da Língua Internacional de Negócios.
como futuro estudante de letras [e que cria conlang shaushahs], esse vídeo é uma benção. obrigado por ele 🥲
2:43 parece as falas de ataque normal do kazuha no genshin impact
Ou do Link no Zelda BOTW
@@GUG2803 KKKKKKK PIOR VEY
Adorei! Parabéns e Obrigado pelo conteúdo!
Só tenho três observações com relação ao Esperanto:
1 - O idioma foi criado para ser utilizado como língua auxiliar (não para substituir nenhuma língua natural), por isso nunca será a língua oficial de nenhum país.
2 - ocorrem congressos de Esperanto anualmente desde 1905, chamado de Universala Kongreso de Esperanto (Congresso Universal de Esperanto), a cada ano é em um país diferente, sem contar os congressos locais e nacionais, entre outros eventos sobre o tema.
3 - Não que faça diferença para você, mas só para informar, sua pronuncia das palavras ficou errada 😅 (todas as palavras em Esperanto são paroxítonas)
Pedro, querido! Como linguista, fico muito contente com a divulgação desta ciência que tanto nos ajuda a compreender melhor a linguagem, a língua, os textos e - deste modo -, o próprio mundo!
Gosto muito de seu trabalho. E é exatamente por isso que aproveito o ensejo para dar alguns toques relacionados aos conteúdos apresentados.
1) O primeiro ponto é: se a Linguística se sustenta como uma epistemologia científica própria, partindo de materiais e métodos que a distinguam das demais formas de estudo artístico-científico-culturais, por que partir de citações de Charles Darwin? Acho de mau tom escolher cientistas que - no estudo da língua -, claramente não tiveram acesso aos melhores e mais atualizados instrumentos e conceitos de estudo do objeto; destacando visões enviesadas e subordinativas. Ao trazer Darwin, a perspectiva Biológica (que não é Linguística) ganha primazia desnecessária.
2) Ainda no gancho do ponto anterior, a noção apresentada de origem da linguagem é ABSOLUTAMENTE questionável nos dias de hoje e não compõe uma boa escolha didática, por ser pouco científica. Este questionamento é pouco relevante e produtivo para o desenvolvimento da Linguística enquanto ciência. Uma escolha mais adequada seria partir, por exemplo, de Valentin Volóchinov (Círculo de Bakhtin), na coletânea "A palavra na vida e a palavra na poesia"; que explora o desenvolvimento da iconicidade semiótica apresentada. Outra opção (até mais adequada) seria partir de estudos mais recentes da Interface de estudos conhecida como Biolinguística.
3) Não! Os padres do Vaticano não falam Latim. O Latim Eclesiástico é um estrato completamente distinto do Latim Vulgar (falado) em estado anterior da língua. O Latim presente nas missas está muito mais associado ao Italiano enquanto língua românica.
4) Novamente: onde estão os aportes teóricos advindos dos avanços nos estudos promovidos pela Linguística independentemente? Saussure era linguista. Mas Bakhtin, não (considerava-se um "pensador" e portanto, filósofo da linguagem, não linguista [ainda que conhecesse muito bem a área]). Vygotsky estava embutido na Psicologia da Linguagem, outra área de interface. Por que não citar Bloomfield, Sapir, Jakobson, Greimas, Hjelmslev, Benveniste, Chomsky, Halle etc.?
5) A pergunta presente no título do vídeo não foi respondida satisfatoriamente. Caminhar por entre as línguas artificiais, sem grande reflexão crítica, não parece o melhor dos caminhos para entender o real motivo para que não falemos uma única língua. O caminho para essa resposta está na ponte existente entre Linguagem, CULTURA e Cognição. Essa explorada, no final do vídeo, por cerca de apenas UM minuto. Língua é uma questão POLÍTICA; não fazer essa menção trivializa as informações apresentadas. Por que não partir, então, daquilo que torna uma língua NATURAL diferente das outras? Por que não mencionar a Gramática de Princípios e Parâmetros da Teoria Gerativa Chomskyana, que tão sutilmente responde ao questionamento como uma boa hipótese? Pareceria mais produtivo.
De todo modo: a Linguística é uma área que merece ser divulgada e, mais que isso: popularizada!
Só acrescentando... a pronúncia do esperanto ficou bem canhestra...
n sou da area mas como das humanas achei bem estranhos alguns pontos mesmo.
tambem percebi que ele coloca a terra-fote do PIE na turquia, que por mais q pareça uma teoria grandinha acredito que o maior consenso seja que se localize nas estepes da russia e ucrania
Também sou da área. Acho que você está sendo academicista demais e procurando pelo em ovo kkkk. O vídeo faz muitas simplificações, deixa de mencionar coisas, mas não está exatamente "errado".
Por exemplo, é bastante exigente você criticar que a pessoa cite Darwin e não cite linguistas importantes, mas que só são conhecidos por quem é da área. E responder a pergunta do título de forma satisfatória exigiria abordar questões sociopolíticas complexas. Mas o objetivo do vídeo é só dar uma pincelada pra entretenimento popular... não é uma aula de doutorado em Linguística.
Há pessoas que falam latim clássico de forma relativamente fluente. A estrutura do latim litúrgico permanece fiel ao latim clássico, e não ao italiano, a não ser na questão da pronúncia.
Pedro, tive a mesma impressão, mas achei que era chatice minha por ser de letras hahah e quando vi o vídeo, fiquei na expectativa de chegar na resposta "cultura", mas como você disse ficou no final do vídeo e bem breve. Acho que a escolha de cientistas acaba caindo no viés da produção do canal que não é tão familiarizada com linguística, espero que peguem suas dicas para um próximo vídeo mais aprofundado quem sabe...
Ps: anos que eu não lia as palavras "círculo de Bakhtin
@@andrebarros1718 bons apontamentos, André. Confesso que o academicismo rígido acaba nos cegando, de certa maneira, e nesse caso, concordo com seu alerta. Mas acredito não estar procurando pelo em ovo... Explico: de toda forma, meu tom de crítica vem do seguinte ponto: se o Ciência Todo Dia se presta a conseguir popularizar conceitos dificílimos das Exatas, como o Modelo Padrão de Partículas e demais teorizações quânticas como spin do elétron etc.; acredito que a equipe do canal seja plenamente capaz de produzir algo que, com maior verossimilhança, evidencie o labor e os paradigmas de trabalho do linguista. De fato: as informações não estão "erradas", mas da maneira como foram postas podem criar uma visão estereotipada e equivocada do trabalho do profissional da área...
Sobre o Latim: de fato, há falantes de Latim Clássico hoje em dia; contudo, esses não são os membros da Igreja! Para além das diferenças de pronúncia, como você apontou (e que foram também a fonte da minha comparação com o Italiano); há diferenças gramaticais subjacentes à mudança linguística inerente à passagem de tempo tão significativa. O próprio sistema morfossintático de casos já não se comporta da mesma maneira que na antiguidade. O mesmo vale para o Léxico etc. São questões tão significativas quanto as que compõem a diferença entre Grego Clássico e Grego Moderno.
Não tenho muito a acrescer sobre o assunto, por isso mesmo me cativou muito. Obrigado!