I serached the house for him. は彼のためにその家を探した(物件を見つけた)。という訳だと思っていました。 まさか、彼を見つけるためにその家を探したという意味になるとは··。 でもfor と searchのイメージを理解すると、確かにそういう訳になるなと『納得』できました。 searchはscrutinizeとイメージとしては似ている感じですね。
覚えないでいいって言っておきながらイディオムだからsearch meは覚えるんですね。トニーさんもそう言って欲しかった。 確かに慣用句的に使うわけなんで覚えないといけないんでしょうが そうすると、It's raining and cats and dogs Break a leg. Let the cat out of the bag. 等も覚えるのでしょうか 質問です It seems like Roy enjoys tormening Tony. と言う表現と Roy seems to get a kick of making Tony suffer. と言う表現ではどちらですか?
本日もご視聴ありがとうございます!
今回解説した、「探す」を表す動詞の違いについてご感想や気づきなどコメントでお待ちしております✨
【公式LINE】もぜひチェックしてください!
line.me/ti/p/%40900maahp
文字数と懐中電灯の喩えでgo forの選ぶや決めるの意味が何となく腑に落ちました。
コメントありがとうございます。それはよかったです!
同じ意味ではあるが、言葉の内容が異なるので、使い分けをするのに知っておく必要ですね。ありがとうございます。
コメントありがとうございます。気づきがあったようでよかったです^^
こんな風に理屈で考えた事無かったので目から鱗でした。
コメントありがとうございます。お役に立てて嬉しいです!
ベン図がすごくわかりやすかったです
コメントありがとうございます。それは良かったです^^
日常語と教養語、覚えておきます。有難うございました。
コメントありがとうございます。お役に立てて嬉しいです^^
スタートレックの中に「Star Trek III: The Search for Spock」というのがありますね。行方不明になったスポックを探しに行くSF映画です。これも forがちゃんと入っていますね。
コメントありがとうございます。なるほどです。まあ名詞なのもありますけどね^^
今回の動画は、とてもよくわかり納得できました😊
少しずつ理解力がついてきた感じです。いつもありがとうございま〜す😮
I used to be searched for when I was kid. 😅
コメントありがとうございます。子どもの頃…(笑)
語学勉強も技術習得の面があるので、コツ(字数で判断等)はとても大切。
コメントありがとうございます!
動画を観てスッと腑に落ちる人、余計なバイアスをかけて、ずれた理解をしてドンドン
本質からずれていく人、様々いて興味深い。
本質を理解出来るセンス、或いは理解しようと努力するセンスは語学に限らず必要な事だと痛感します。
forは限定を表すというコメントがありますが
捜すという意味では、探す対象ははっきりしているわけですが、それがどこにあるか分からないから色んな方面、方向を向く、その矢印がforだというだけなんだと私は理解します。
コメントありがとうございます。思い込みはなかなか難しいですよね^^
長年の微妙に「?」だった疑問がすっきりしました!!
「for」のイメージが更に更新されて、、、、あれ!? 意味がぜんぜん違うものになっていましたw
こういう疑問て英文を読む時にポロッと出てくるのですが、その場では文脈から理解できてしまうので後回しにしてそのまま忘れてしまったり、ファンタジー系の物語だと「そういうこともあるかな・・・」ってスルーしてしまって辻褄が合わずにどこで間違えた!?と一人でもんもんとしていました。
ありがとうございました。
コメントありがとうございます。お役に立てて嬉しいです!
I serached the house for him. は彼のためにその家を探した(物件を見つけた)。という訳だと思っていました。
まさか、彼を見つけるためにその家を探したという意味になるとは··。
でもfor と searchのイメージを理解すると、確かにそういう訳になるなと『納得』できました。
searchはscrutinizeとイメージとしては似ている感じですね。
コメントありがとうございます。理解が深まったようで良かったです^^
He asked me to find his lost wallet, so I seached the house for him. みたいな文章なら 「彼のため」になるんです。
文脈が大事
日本語でも同様ですね。
さがす→大和言葉。日常語。
捜索する→漢語。文語。
コメントありがとうございます。ですね!
自動詞と他動詞で微妙に意味が変わるのが難しくもあり、楽しくもあり。ちなみに学校では自動詞としてseek forとして何々を探すと習いましたが、実際は他動詞としてseekを何々を探す、つまりlook forのように使う事を知りましたが、本当でしょうか?
コメントありがとうございます。この辞書にその答えが書いてあるように思います^^
ejje.weblio.jp/content/seek
ありがとうございます!あまりseekは使わないものの、look forがわりになる、という事を理解出来ました
質問があります!
look for は通常進行形で用いられると理解しているのですが,過去形の文 I Looked for him.のような文も問題ないのでしょうか?
コメントありがとうございます。何も問題ないと思いますよ。探したのか、探していたのか…
for は限定させるイメージがあります。
みんなじゃなくて、あなた限定for you であなたのために。
look for ○○なら、○○限定で見るで探す
コメントありがとうございます。なるほどです^^
もじすうでちがいありというかんじりかいしました
コメントありがとうございます。そうなんです!
声の低い方がボワボワ響いてしまうので、マイクを変えるか低音をカットしていただけたら助かります。
コメントありがとうございます。「ボワボワ響く」というのがどういうことなのかよく分かりませんでした。例えばどの辺ですか? ずっと?
ずっとです。極端に言うと、お風呂場で話しているような感じです。低音がよく出るイヤホンで聞くと特に感じます。個人差があると思いますので、気にしないでください😅
そうなんですね。詳しいご説明ありがとうございます!
覚えないでいいって言っておきながらイディオムだからsearch meは覚えるんですね。トニーさんもそう言って欲しかった。
確かに慣用句的に使うわけなんで覚えないといけないんでしょうが
そうすると、It's raining and cats and dogs Break a leg. Let the cat out of the bag. 等も覚えるのでしょうか
質問です
It seems like Roy enjoys tormening Tony. と言う表現と
Roy seems to get a kick of making Tony suffer. と言う表現ではどちらですか?
コメントありがとうございます。
「覚えろ」なんて言っていませんし、慣用句でもないですよ。文法です。