ITALIAN Tries To Learn PORTUGUESE With YT Videos - I Did NOT Expect This!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 лют 2025
  • All the good links!
    Check out my Patreon page! / themetatron
    Also here are the links to the videos I've used
    • Portuguese Conversatio...
    • Learn Brazilian Portug...
    • Rio de Janeiro 🇧🇷 Plac...
    Portuguese stands as one of the world's most widely spoken languages, weaving its way across continents and cultures through centuries of exploration, trade, and colonization. Born from the evolution of Vulgar Latin in the western Iberian Peninsula, Portuguese emerged as a distinct language during the Middle Ages, carrying within its sounds and structures the influences of Celtic, Germanic, and Arabic peoples who had inhabited the region.
    The language's journey beyond European shores began in the 15th century, as Portuguese sailors and merchants established trading posts and colonies across Africa, Asia, and the Americas. This expansion led to the development of diverse varieties of Portuguese, each absorbing local influences while maintaining a remarkable degree of mutual intelligibility. Today, Brazilian Portuguese, spoken by over 200 million people, stands as the most prominent variant, characterized by its melodic intonation and unique vocabulary.
    Portuguese possesses a rich phonological system that sets it apart from other Romance languages. The presence of nasal vowels, inherited from Galician-Portuguese, gives the language its distinctive sound. These nasal sounds, combined with a variety of sibilants and the unique 'closed' vowels, create a musical quality that has inspired countless poets and musicians throughout history.
    The grammar of Portuguese reflects its Latin heritage while incorporating innovative features. The language maintains a complex verbal system, including the peculiar personal infinitive, a grammatical form rarely found in other languages. This feature allows Portuguese speakers to express subtle nuances of meaning and perspective that would require different constructions in other languages.
    In literature, Portuguese has given voice to some of the world's most celebrated writers. From Luís de Camões's epic "Os Lusíadas" to Fernando Pessoa's modernist poetry, from José Saramago's philosophical novels to Jorge Amado's vibrant narratives of Brazilian life, the language has demonstrated its capacity to express the full range of human experience. The literary tradition spans continents, with African writers like Mia Couto and José Eduardo Agualusa adding their unique perspectives to the Portuguese-language canon.
    The influence of Portuguese extends far beyond literature. Its legacy can be found in the numerous loanwords it has contributed to other languages, particularly in terms relating to maritime activities and trade. Words like 'cobra,' 'mosquito,' and 'banana' have become part of the global lexicon through Portuguese. Conversely, Portuguese has shown remarkable flexibility in adopting and adapting words from other languages, enriching its vocabulary through contact with indigenous American, African, and Asian languages.
    As the world becomes increasingly interconnected, Portuguese continues to grow in importance as a global language. Its status as the official language of nine countries and its significant presence in international organizations underscore its relevance in contemporary diplomacy and commerce. The language serves as a bridge between cultures, connecting communities across the Atlantic and beyond.
    The future of Portuguese appears vibrant and dynamic. While maintaining its essential character, the language continues to evolve, embracing new words and expressions that reflect changing times. The digital age has brought new challenges and opportunities, with Portuguese speakers actively participating in online communities and contributing to the language's ongoing development.
    This living legacy of Portuguese, carrying centuries of history while remaining vitally contemporary, ensures its place among the world's great languages. It stands as a testament to human creativity and adaptability, continuing to shape the cultural and linguistic landscape of our global society.
    #italian #portuguese #brazilian

КОМЕНТАРІ • 991

  • @metatronacademy
    @metatronacademy  2 місяці тому +37

    Check out my Patreon page! www.patreon.com/c/themetatron
    Also here are the links to the videos I've used
    ua-cam.com/video/RkOqjkero10/v-deo.html
    ua-cam.com/video/b0gHn6q0OgI/v-deo.html
    ua-cam.com/video/BkBTdFW6f_k/v-deo.html

    • @edwardanderson1053
      @edwardanderson1053 2 місяці тому +2

      In Portuguese ,particularly Brasilian, Re or Ri at the beginning or in the middle of a word is an "h" sound, a Ti or Te is a "ch" sound.

    • @AigroM
      @AigroM 2 місяці тому

      3:05 Yes, it is "Estou um pouco cansado!"!!! In "D" and "T" in brazillian dialects , not all, before "e" and "i" is sound like "TCH" and "DJ"!! None variaty of portuguese "V" has sound of "B"!!! In Portuguese is "comida" exatly like spanish!!!

    • @MissySurya
      @MissySurya 2 місяці тому

      I'm learning Italian, and the pronunciation has been very easy for me because of my accent in Portuguese. I was born and raised in a city with many Italian immigrant descendants. I absolutely love Italian! You'll learn Portuguese easily if you want to.

  • @leonardomafrareina7634
    @leonardomafrareina7634 2 місяці тому +867

    It's happening, guys! He mentioned Brazil!

    • @leonardomafrareina7634
      @leonardomafrareina7634 2 місяці тому +1

      @@luizfellipe3291 não tenho acompanhado ele ultimamente, então foi uma surpresa pra mim.

    • @TOMTOM-zj5xj
      @TOMTOM-zj5xj 2 місяці тому +51

      ​@@luizfellipe3291 atenção exército de vira latas caramelos vocês ouviram o chamado 😂

    • @douglasmonteiro9127
      @douglasmonteiro9127 2 місяці тому +17

      Nãããoooooo… tá muito bom aqui sem a brazucada

    • @Lcm25
      @Lcm25 2 місяці тому +8

      tem outros dele reagindo a um pouco de portugues

    • @ericalves5514
      @ericalves5514 2 місяці тому +9

      Único jeito de crescer na Internet 😅

  • @lucasmachado159
    @lucasmachado159 2 місяці тому +482

    I usually watch your videos without giving a comment, but now that you have summoned us, I came here to say our mantra "COME TO BRAZIL!!!"

    • @metatronacademy
      @metatronacademy  2 місяці тому +75

      I'd love to thanks!

    • @FelipeTadeu-ky5iy
      @FelipeTadeu-ky5iy 2 місяці тому +9

      ​@@metatronacademyyou would love it, Brazil have the biggest Italian population outside Italy
      Hell, we have a Italian immigration Museum you would love to visit

    • @JohnDoebr47
      @JohnDoebr47 2 місяці тому

      ​@@metatronacademy quindi, 6 siciliano... Sn stato in Italia x ben 4 anni, ma mai andato oltre a Roma. E...così ho imparato italiano...in circa 45 giorni. Credo, che per imparare il portoghese ci metterai un pò più di tempo, ma mica tanto. Ci riesci, dai.

    • @Laramaria2
      @Laramaria2 2 місяці тому +1

      ​@@metatronacademyyou'll be more than welcome ❤

  • @auroramartell
    @auroramartell 2 місяці тому +339

    I'm Brazilian, and your pronunciation is pretty good (:

    • @metatronacademy
      @metatronacademy  2 місяці тому +29

      Thank you!

    • @auroramartell
      @auroramartell 2 місяці тому +3

      @@metatronacademy You're welcome!

    • @sou_quem_sou
      @sou_quem_sou 2 місяці тому +10

      @@metatronacademyAs someone from Germany trying learning Brazilian Portuguese out of pretty much the same reason as you, namely the melodic aspect of it, albeit with other methods (in my case via music, specifically what’s called geek rap) this serves as a pretty good motivation. Ma fuori di questo devo dire ciò che gli probabilmente già dicevano: alcuni diversità tra le pronunce della lingua, dipendendo dalla regione, sono evidenti. Ma il problema è che il portoghese perde molto della sua melodia quando non è parlato con la giusta velocità e questo era il caso, ovviamente perché è così che si impara una lingua nuova.

    • @sou_quem_sou
      @sou_quem_sou 2 місяці тому +2

      Un altro aspetto e che ci sono tante diversità tra il portoghese di Portogallo e di Brasile che linguisti già hanno detto che l’ultimo si chiamerà Brasiliano fra poco, alcuni decadi probabilmente o un secolo (comparato con il tempo necessario per la lingua portoghese aversi definito per arrivare al punto di oggi è quasi nulla).

    • @Frey_2026
      @Frey_2026 2 місяці тому +1

      @@sou_quem_sou As soon as english changes it's name to 'american'. Even though there are regional differences between south american portuguese and european portuguese, it's not significant enough to separate them as two different languages.

  • @ernestogiusti5802
    @ernestogiusti5802 2 місяці тому +207

    You sound exactly like an italian speaking portuguese after 5 years here, considering that it is a first attempt, kudos
    Saluti dal Brasile!

    • @metatronacademy
      @metatronacademy  2 місяці тому +31

      Love it! I'll take it!

    • @Lcm25
      @Lcm25 2 місяці тому

      there are other videos of him reacting to portuguese, and they are great too!

  • @otavio.a.8.r
    @otavio.a.8.r 2 місяці тому +117

    Well done Raffaello, one of the few foreigners who can pronounce "no" correctly on the first try. This is indeed a difficult one.

  • @elnoruego6854
    @elnoruego6854 2 місяці тому +113

    It was not boring at all. This is exactly the kind of video I love.

  • @IuriFiedoruk
    @IuriFiedoruk 2 місяці тому +485

    I am from southmost Brazil, and your pronunciation is not worse than italian immigrants that live here for 3 to 5 generations 🤣
    Perfectly understandable for me.

    • @metatronacademy
      @metatronacademy  2 місяці тому +89

      Ahah great to hear!

    • @FabioT.
      @FabioT. 2 місяці тому +34

      Sono Svizzero italiano con origini svizzere tedesche e italiane. Da 9 anni imparo il portoghese brasiliano e dal Portogallo. In realtà è facile imparalo. L’ho imparato da autodidatta in 2 anni in Svizzera. Adesso sono a un livello b2/c1. E da 4 mesi vivo qui in Brasile. Comunque lo intuisci bene. Se pratichi 1-2 a settimane lo impari. Anche se vivi in Italia e non hai contatti con Brasiliani. La cultura è estremamente bella e positiva. Non pedante com nel Italia del nord. Sono più vicini all’Italia del sud. Danno molta importanza alla famiglia. Um abraço por você e o seu povo da Sicília

    • @Nissardpertugiu
      @Nissardpertugiu 2 місяці тому +17

      For me Brazilians speak portuguese with a Genoese accent

    • @metatronacademy
      @metatronacademy  2 місяці тому +12

      @@Nissardpertugiu I can see why you'd think that and I can't really fault it.

    • @moi-meme442
      @moi-meme442 2 місяці тому +5

      @@metatronacademy your pronunciation was actually perfect! Great job! 👍

  • @edpereira7767
    @edpereira7767 2 місяці тому +16

    Don't worry about the the Brazilian comunity being upset . We love and support anyone trying to speak portuguese. If you need any help just ask. We're more than happy to help. Bem vindo ao Brasil !

  • @plia1984
    @plia1984 2 місяці тому +172

    Portuguese here. I spent the entire video alternating from, "That sounds wrong" to "that sound very nice" faces.

    • @metatronacademy
      @metatronacademy  2 місяці тому +22

      I'll take it!

    • @Heyght
      @Heyght 2 місяці тому +7

      Yep. Some sounds he does a great job, but some he butchers completely kkkkk

    • @slippery_slobber
      @slippery_slobber 2 місяці тому +2

      Rule of thumb: 100% of the time in any country the R in the beginning is ALWAYS(there’s always some asshole that will break that law) pronounced like H in English.

    • @1individeo
      @1individeo 2 місяці тому +1

      ​@@slippery_slobbernot exactly. In portugal it pronounced the way R is pronounced in french, while in brazil ( they completly butchered the language), they pronounce it like H in english.

    • @rodrigo934
      @rodrigo934 2 місяці тому +1

      ​@@1individeoYOU butchered the language. You now speak a Slavic sounding language, not a Romance one. Portuguese is now solely the language of Brazil. Call your language Western Russian.

  • @wsudance85
    @wsudance85 2 місяці тому +102

    Most dialects in Brazil pronounce RR like a gutteral H sound, very few, if any, would say a rolled R. However, R between two vowels is tapped/flapped as in Spanish, and whether your roll or aspirate the R before a consonant is a regional variation.

    • @Gab8riel
      @Gab8riel 2 місяці тому +8

      If memory serves right, I heard from Glossanauta (a Brazilian linguistic channel) that the thrilled R present in some rural varieties of Portuguese is actually a conservative feature not a regional innovation, since Medieval Portuguese also pronounced the R like that.

    • @Disaletteritis
      @Disaletteritis 2 місяці тому

      Poha!

    • @oravlaful
      @oravlaful 2 місяці тому +1

      in this case, the first time you said "roll" means a thrill and 2nd time means a flap

    • @chaosunleashed274
      @chaosunleashed274 2 місяці тому

      Let's not forget the triple-r dialects from the outskirts of the State of São Paulo, like my own. Every pronunciation of r in my native dialect is a sound that exists in English, interestingly enough. I've heard there are single-r dialects too, but I've personally never met anyone who had one.

    • @oravlaful
      @oravlaful 2 місяці тому

      @chaosunleashed274 ive read theres a small europt dialect in which all Rs are hard

  • @wesltall1
    @wesltall1 2 місяці тому +67

    Two channels I can recommend:
    Português com Marcia Macedo 🇧🇷
    Portuguese with Leo 🇵🇹
    Both very knowledgeable in their field.

    • @metatronacademy
      @metatronacademy  2 місяці тому +13

      I’ll check them out thanks!

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 2 місяці тому +6

      I'm Portuguese and I reeeeeeally recomend "Speaking Brazilian Language School" channel of Virginia.
      And when you start mastering the language just jump into channels for Brazilians students aplying to University or public jobs.
      Like Noslen

    • @osvaldobenavides5086
      @osvaldobenavides5086 2 місяці тому

      @@lxportugal9343 He has first to decide if he wants Brazilian or Portuguese way of speaking. From his comments I think he favors Brazilian. It's the more musical.

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 2 місяці тому

      ​@@osvaldobenavides5086I didn't see the whole video yet.
      I was just recomending a channel with quality if he is curious about the brazilian varity

    • @osvaldobenavides5086
      @osvaldobenavides5086 2 місяці тому

      @@lxportugal9343 Both channels are excellent. He will probably have more problems to start with Leo because of the stress timed way of speaking. He compares most languages to Italian, so Brazilian way of speaking is closer to italian. Exscelenchi vs Shlent. My granny was from Portugal, but I learned Brazilian first, now I watch Leo to get used to Portugal speech.

  • @gabrieldamico2872
    @gabrieldamico2872 2 місяці тому +106

    Teach me siciliano and i'll teach you Portuguese. Cheers from Brazil mate!

    • @metatronacademy
      @metatronacademy  2 місяці тому +37

      Sounds good! Also shout out to long hair guys!

    • @lulapt2030
      @lulapt2030 2 місяці тому +10

      La ele

    • @WasickiG
      @WasickiG 2 місяці тому +1

      18:38 Actually, she did pronounce the last ‘r’ in “socializar”, but in her accent it was pronounced as /ʁ/. The drop of the final ‘r’ in verbs, for example, ‘falá’, (to speak) ‘fazê’ (to do, to make) and ‘i’ (to go), is common among uneducated speakers, though.

    • @WasickiG
      @WasickiG 2 місяці тому

      “Ti” in “participar” is similar to “ci” in Italian “partecipare” as you have noticed, but a bit softer. The palatalization of “t” and “d” - and sometimes “n” - before “i” occurs in most Brazilian accents, not only in the Rio accent.

    • @RogerRamos1993
      @RogerRamos1993 2 місяці тому +2

      Nothing to do with being uneducated. It is a matter of register. People from all walks of life drop the final r in infinitives. That doesn't mean they don't know that you should write falar, comer and cair.

  • @nerdragon2649
    @nerdragon2649 2 місяці тому +84

    My good sir, now thou hath summoned the ENTIRETY of Brazil currently in UA-cam to comment on your video (myself included). Be prepared for the consequences! Adoro seu canal e seu conteúdo! Um grande abraço daqui do Brasil!
    Edit: OMG Metatron-senpai noticed me! Obrigado, meu nobre!

  • @MW_Asura
    @MW_Asura 2 місяці тому +38

    7:30 The "j" pronounciation of the "d" is exclusively a Brazilian thing. In European Portuguese and the other Lusophone (Portuguese-speaking) countries, the "d" is pronounced the same way as Italian, Spanish, English, etc

    • @deikamaagoon5154
      @deikamaagoon5154 2 місяці тому +2

      Some brazilian regions say it like the other languages too

    • @lucadipaolo1997
      @lucadipaolo1997 2 місяці тому +1

      Funnily enough, that also happens in Scottish Gaelic.

    • @coguya8324
      @coguya8324 2 місяці тому +1

      ​@PorcocanNão, no Brasil, na parte nordeste, eles falam d como outros países, mas aqui no centro oeste nós falamos "DJ"
      É questão de tribos indígenas que estavam aqui também, caso você não saiba
      Somos misturas de portugueses, africanos e índigenas, e um pouco mais
      As tribos indígenas e local influenciam na forma de falar
      Brasil é grande, sabe

  • @sdjc1
    @sdjc1 2 місяці тому +72

    In the word "participar' the "che" sound is actually for the "t" not the combination "ci". The "d" also has the "che" sound in some cases.

    • @Gab8riel
      @Gab8riel 2 місяці тому +6

      the 'd' has a 'jee' sounds when its paired with an 'i' due to palatalization present in most Brazilian accents (which is noteably abscent in most Northeastern accents).

    • @cedriko1662
      @cedriko1662 2 місяці тому +2

      Efeichivamenchi

  • @RicardoCebola
    @RicardoCebola 2 місяці тому +28

    Boa Sorte Metatron! Brazilian Portuguese is the right one to start with as we in European Portuguese shorten the words a lot. The “você” is specific to Brazilian Portuguese - for us it is formal like you said and we use the more informal “tu” conjunction. Brazilians ironically think this formal (I believe because they mix it with the “vós” we don’t use much). Você is formal because it is the shortening of “Vossa Mercê” - “your mercy” or “your grace”. European Portuguese will in principle be harder to you or Spanish speakers but I love my language very much. Obrigado!

    • @RicardoCebola
      @RicardoCebola 2 місяці тому +2

      On the ir/andar we have both words. Ir means “to go” and andar means “to walk”. Ir is a bit irregular so it may be demotivating to start there. Eu vou, tu vais, ele/ela vai, nós vamos, vós ides, eles/elas vão. Nothing like the ir infinitive hahahaha maybe the very much unused 2nd plural ides. Also in most verbal time that is not the present it becomes more similar to the “ir” - eu ia, I was going to.

    • @Omouja
      @Omouja 2 місяці тому +6

      O "tu" ser considerado formal no Brasil é devido em parte a literatura e a antiga nobreza, no Brasil colônia apenas os portugueses (pessoas importantes) conjugavam o tu, por exemplo. Conjugar o "tu" no Brasil é muito raro, vemos o 'tu' conjugado apenas em livros de época ou peças teatrais, principalmente as que retratam a nobreza, então é algo que associamos muito a um pequeno grupo de pessoas, pessoas essas muito bem letradas, ja que é impossível um brasileiro comum e sem estudo em Letras conjugar o 'tu' de forma correta, sou brasileiro e posso confirmar! Em seu contexto, é como se você visse alguém conjugar o vós, "vós ides, vós sois", só alguém bem "estudado", como dizemos no Brasil, saberia conjugar naturalmente esse pronome

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 2 місяці тому +3

      ​@@OmoujaNo Pará e no outro estado mais acima (que eu não me lembro o nome) as pessoas de classe média/alta com mais anos de instrução conjugam o tu naturalmente

    • @RicardoCebola
      @RicardoCebola 2 місяці тому +2

      @@Omouja Pegando no que acabaste de dizer pode ter a ver com razões históricas. O você é formal e pode ter sido sido o mais conjugado no Brasil devido á linguagem formal ser bastante usada quando há uma diferença na “classe” do indivíduo. O Brasil na altura teria mais diferenças de classes já que teria mais nobres e escravos que Portugal - e os escravos teriam de aprender a língua e tratar toda a gente por você e não por tu. É uma teoria mas faz-me sentido. Fica engraçado no fim o resultado final do “vossa mercê” ser considerado informal e o originariamente tu que implica que a pessoa á frente é uma igual ser considerada formal ou “fancy”.

    • @mariaroseteixeira
      @mariaroseteixeira 2 місяці тому

      Qualquer variante do português é linda porque o português, assim como todas as línguas românicas, é um idioma maravilhoso.

  • @mqcyoutube1990
    @mqcyoutube1990 2 місяці тому +24

    That's a video I didn't quite expect! And you sound amazing as well.
    Nel mio caso, sto studiando e cercando di imparare il più possibile sull'italiano come lingua e sulla cultura italiana.
    Um forte abraço do Brasil, e que Deus abençoe

  • @erickj.933
    @erickj.933 2 місяці тому +18

    Since you're native of Italian, I would expect a good pronunciation from you and I wasn't wrong. Well done🇧🇷🤝🏼🇮🇹

  • @williansnobre
    @williansnobre 2 місяці тому +3

    You'll have a blast trying to figure out all the many ways we pronounce the letter R in the many different accents we have here in Brazil. It is crazy.
    By the way, excelent pronounciation and understanding you got there.

  • @T1tty5uck3r
    @T1tty5uck3r 2 місяці тому +22

    He's on a posting streak, sheesh the king is so fucking back in castle

  • @Limon.
    @Limon. 2 місяці тому +9

    never thought i'll watch a guy learning portuguese, yet here i am. I liked it

  • @alexandre789fly
    @alexandre789fly 2 місяці тому +8

    Hey Metatron! There are channels like Ecolinguist where they put brazilians, italians, spanish and french speakers to talk to each other. It would be amazing if you reacted to that!
    One of them describe a secret word in their own language to the other and they try to guess whats the word! Its quite fun!

  • @giladostrover
    @giladostrover 2 місяці тому +19

    You got confused at 18:50, the 'ch' sound in the word 'participar' is not in c, but in the t, meaning it sounds like 'parCHisipar' and c has an s sound in this case. The rule is that the combination of t+i or t+e sounds like ch. 'completamente' sounds like "copletameintche" and so on.

  • @algumacoisa1232
    @algumacoisa1232 2 місяці тому +12

    Kind of a interesting thing, in south of Brazil the vowels are pronounced closer to Italian due to the heavier European immigration. Maybe you should try taking a look into southern accent

  • @Omouja
    @Omouja 2 місяці тому +3

    Please make a part 2, I need a part 2!!! You're so great on it, you surpassed my expectations. Fascinating how you notice the "r" rule, at the end of a word we don't pronounce (or pronounce like an h), but when the next word began with a vowels we do pronounce it normally, it like the "a/an" rule in English. For you an Italian speaker (maybe Spanish too), you just have to master the "r" rules of pronunciation, than you would be able to understand almost everything in Portuguese (the context will help)!

  • @talitamaisto1618
    @talitamaisto1618 2 місяці тому +16

    the M is nasal. You say "cansadO". Você is singular, vocêS is plural. We also say "Como você se chama? Eu me chamo ____". About the sede, you said it right, that's regional. V is always V in português. The R in the beginning of the words sounds like the H in Home, House...so the RR. The "decoration on top of the ã, gives the vowel a nasal sound (like in não). You're dreaming. lol You did great!!

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 2 місяці тому

      You wrote: "V is always V in português!" well, in northern Portugal, they change Vs for Bs. ua-cam.com/video/DSJa_VHNq0U/v-deo.html

    • @talitamaisto1618
      @talitamaisto1618 2 місяці тому

      @ivanmolero7829 oh, nice. I didn't know they didn't that in Portugal. Let me fix that "the V is always V in Brazilian Portuguese." Lol

  • @oservandobrasileiro8628
    @oservandobrasileiro8628 2 місяці тому +14

    Best pronunciation for a beginner ever.

  • @thejuiceweasel
    @thejuiceweasel 2 місяці тому +4

    Can't wait for the Euro Portuguese video, it's so different, I'm excited for Metatron's opinion. I do hope he'll do a little experiment in Spanish too, I think Argentinian variants would be great.

  • @steamcleaner12
    @steamcleaner12 2 місяці тому +12

    I'd recommend a channel called ecolinguist. He has language challenges like this ex. "Can Germans Understand Old English?" and a lot more. Luke was on that channel a couple of times for Latin.

    • @Gab8riel
      @Gab8riel 2 місяці тому

      Man, I love that one. A colab of that or Glossanauta (a Brazilian channel about linguistics) would be a dream come true.

  • @ocanaldojj
    @ocanaldojj 2 місяці тому +4

    As a Brasilian living and raised in Portugal, you are easier to understand than my neighbours 😂
    I wanted to give a few coreections but you started figuring stuff on your own during the video so I didn't even needed to type 😂

  • @oleksandrbyelyenko435
    @oleksandrbyelyenko435 2 місяці тому +15

    Good morning.... Literally midnight in Europe

  • @enriqueceretti1826
    @enriqueceretti1826 2 місяці тому +6

    The Portuguese/Spanish verb "comer", meaning "to eat" comes from Latin "comedere", which is "edere" (literally, "to eat", from the Indoeuropean root "ed") plus the prefix "com-" (accompanied, with).

  • @GtrMmorpg
    @GtrMmorpg 2 місяці тому +40

    19:04 im not from brazil (or portugal) but it seemed to me that the ch sound was instead of the T not the C? anyway love all your language content man, keep it up!

    • @joaorichter9970
      @joaorichter9970 2 місяці тому +9

      You're right! And the double R transforming into a H sound isn't regional, unless spoken by italian immigrant descendants! 😅 (there are quite a few in the south)

    • @monikalala3810
      @monikalala3810 2 місяці тому +3

      Exactly. A little bit like ecclesiastical Latin. The c is more pronounced as an s.

    • @MadameDegen
      @MadameDegen 2 місяці тому +1

      Ch sounding like a T is in Spanish.
      In Portuguese Ch has the same sound of Sh in English.

    • @joaorichter9970
      @joaorichter9970 2 місяці тому

      @@MadameDegen no. You'te mixing up things. In portuguese, usually when followed by the letter i, T sounds like ch (or tch, as in "choice"). An example in Portuguese would be the name Tiago (pronounced tchiago), while the letters CH sound like SH (as in "shop"). For example, the way we call yerba mate in brazil, usually only present in the southernmost state bordering uruguay and argentina: CHimarrão (pronounced SHimahowng or something like that)

  • @PlainPortuguese
    @PlainPortuguese 2 місяці тому +1

    Raffaello, it’s so fun to see your journey learning Brazilian Portuguese! You did great with the pronunciation of não, which can be tricky for many beginners. 🎉 Best wishes for your channel! #plainportuguese

  • @lordobserver5092
    @lordobserver5092 2 місяці тому +11

    The "e" turning in to the "i" sound is a more general thing of brazilian portuguese, but there are regions in wich the "e" has an "e" sound

  • @augustosochalm
    @augustosochalm 2 місяці тому +1

    Hi, Brazilian here. I am so impressed by your attention to detail (that i guess comes from your regular experience with diligence in research) regarding the sounds. But really, congratulations! I teach Portuguese to foreigners living/studying in Brazil and one of the most recurring problem is the mispronounced phonemes. And you just nailed it! Don't be too hard on yourself, since this is literally your first time doing. I'm really really impressed. Keep it up!

  • @rafaveggi
    @rafaveggi 2 місяці тому +3

    Brazilian here. First two accents are from são Paulo, and you are spot on. You got the nasalization, the weak vowels, the v and b distinction, different from Spanish, the double R, H sound. Few rules: the last vowel is indeed weaker unless it's not. "E"s are reduced to "I"s and that's the reason for the palatalized "D" in "sede" (sedji). Similarly, "O"s become "U"s, and "A"s reduce to schwa. Sometimes we insert diphthongs despite how it's written, "mas" and "mais" are usually pronounced the same.
    Way to go!

  • @pcrig
    @pcrig 2 місяці тому

    Hey Metatron, I'm Brazilian and I just have to say, I'm very impressed at how quickly you nailed every sound perfectly. I learned a bit of Italian too, and I did notice it was easy to pick up all the sounds, but it's very nice to see it works the other way around as well. Good job!

  • @SignsWithinScience
    @SignsWithinScience 2 місяці тому +7

    Sir, I admire your way of teaching. Please make more vids on Standard Mandarin Chinese tips for beginners. Peace from Pakistan.

    • @metatronacademy
      @metatronacademy  2 місяці тому +3

      I will make them thanks!

    • @SignsWithinScience
      @SignsWithinScience 2 місяці тому

      @@metatronacademy 不用客气,老师。

    • @SignsWithinScience
      @SignsWithinScience 2 місяці тому

      @@metatronacademy Thanks a lot, Sir! May ʾAllāh (God) guide you! Āmīn!

  • @diegoflorencio
    @diegoflorencio 2 місяці тому +1

    Wow! Your pronunciation is just PERFECT! I mean, you NAILED the pronunciation of "ão" sound! Few foreigners are able to pronounce this sound correctly, but you did amazingly! I'd love to see more of you learning Brazilian Portuguese.
    Greetings from Brazil 🇧🇷❤🇮🇹

  • @ImaginatorJoren
    @ImaginatorJoren 2 місяці тому +5

    You should try the Portuguese alphabet for the pronunciation rules. That’s something I do when I start studying languages.

  • @glowskull2000
    @glowskull2000 2 місяці тому +1

    That was so nice!
    The pronunciation comes naturally to you! Keep doing these videos please!

  • @deniscaesar
    @deniscaesar 2 місяці тому +3

    Nice job! Congrats for your work. Only a side note: "Você" is not really plural, but it's a contraction of "vossa mercê" (Your Mercy). The traditional pronouns in Portuguese are similar to those in Italian: tu and vós.

  • @FamilyFonseca
    @FamilyFonseca 2 місяці тому +1

    Elated you are learning our language and valuing our culture, i've become even a bigger fan!❤🇧🇷🇧🇷

  • @Heyght
    @Heyght 2 місяці тому +5

    Brazil mentioned! Bom trabalho!

  • @Furyy07
    @Furyy07 2 місяці тому +1

    Man that was great. You pick up on things so fast and understand how it goes down right away. As a brazilian, I can say your accent was spot on 95% of the time, especially when pronouncing ''não'' so easily, which foreigners always have a hard time trying to say due to the nasal nature of Brazilian Portuguese. Also, the double RR or the R sound at the beginning of words is 98% of the times pronounced as an H, so it's not really a regional thing, with exceptions coming from very rare italian descendents in rural areas of the southernmost region of Brazil.

  • @cleitondecarvalho431
    @cleitondecarvalho431 2 місяці тому +6

    the secret to the brazilian accent is 1) reduction of final vowels e to i, and o to u, 2) palatalization of ti and di, 3) speak lazily and focus on your particular subculture's way of speaking.
    edit : use the contracted forms tô, tá and tão instead of estou, está e estão. It's canonic.

    • @wagnerjunior6524
      @wagnerjunior6524 2 місяці тому +2

      Secret*
      Secrete é o verbo secretar, expelir secreção.

  • @VOUAPRENDERESPANHOL
    @VOUAPRENDERESPANHOL 2 місяці тому +1

    I'm 28 now, i started watching you content years ago. Pretty nice of you to give some attetion to my native language. Italian speakers have an easier time learning portuguese i believe.

  • @leandroazevedo964
    @leandroazevedo964 2 місяці тому +18

    Portuguese here. Great choice of language to learn ;) in regards to pronunciation you should check Portuguese from Portugal, it's closer to Italian. I remember one Erasmus Italian guy speaking perfectly after a 2 months, he said his trick was "to take the joy out the ending of the words"

    • @rodrigo934
      @rodrigo934 2 місяці тому

      Not even you believe that. European Portuguese pronunciation doesn't resemble any of the other Romance languages. It sounds a lot more like a Slavic language.

    • @leandroazevedo964
      @leandroazevedo964 2 місяці тому

      @@rodrigo934 it was a comparison between Brazilian and European Portuguese, I wasn't considering other languages...

    • @Roberto-wt7kr
      @Roberto-wt7kr 2 місяці тому

      @@leandroazevedo964 Brazilian Portuguese is much closer to Italian.

  • @Akaiyro
    @Akaiyro 2 місяці тому

    This video is fun!
    It is reminding me some of my favorite videos, from Ecolinguist channel, where he invited an Italian, Mexican and Brazilian to chat, each in their own language. It's really good!
    Nice pronunciation by the way! You're nailing most of it!

  • @amilederdnaxela
    @amilederdnaxela 2 місяці тому +6

    Nice job!

  • @theinfestus
    @theinfestus 2 місяці тому

    Your pronunciation is amazing bro ! so cool to see the similarities between italian and portuguese

  • @guilhermedomingues6360
    @guilhermedomingues6360 2 місяці тому +9

    Olá
    watching from Portugal here looking forward to the European portuguese vid in some ways i think is more similar to italian than brazilian portuguese. Love both this and the main channel. Keep up the good work bro
    👊

  • @Jolgeable
    @Jolgeable 2 місяці тому

    Amazing how you get the details. The commentary is really cool too! 😀
    I can't wait for the episode with the European Portuguese.

  • @kamikaze5528
    @kamikaze5528 2 місяці тому +8

    "Andar" in portuguese means "walk," A false cognate with italian "Andare"
    The double R in portuguese words like "carro" and the R at beginning of words is pronounced similarly as the english H in "Hog".
    The R at the end of word like "Falar" is not silent. Some accents skip it, or maybe it turns into an puff of air, not unlike the PR english words with eh same endings.
    The tilde on top of the letters A and O, ã and õ, indicate nasalization. "Maça" means "Mace" (the weapon), "Maçã" means apple.
    The good thing about written portuguese is that if you see a word written correctly, you'll know how to pronounce it 99% of the time. Its very consistent like that.

    • @TheRealGigachad1848
      @TheRealGigachad1848 2 місяці тому +2

      It's not a false cognate. They both come from latin "andāre".

    • @kamikaze5528
      @kamikaze5528 2 місяці тому +4

      @@TheRealGigachad1848 They have the same origins, yes, but their meaning is different, so they are false cognates.

    • @sharkie115
      @sharkie115 2 місяці тому +2

      They're true cognates but false friends.

  • @davidribeiro5254
    @davidribeiro5254 2 місяці тому

    Dude, I was a little skeptical at first, but you know what? You sound REALLY good, especially considing that's your first attempt. Keep it up!

  • @paulwalther5237
    @paulwalther5237 2 місяці тому +5

    As an English speaker I was always so jealous of romance language speakers because they could have so much fun learning other languages which to me were almost dialects instead of languages. If it's mutually intelligible, is it really a different language? I can guess the meaning of a lot of these basic phrases with my upper beginner Spanish which is fun.

  • @nathanbeard3561
    @nathanbeard3561 2 місяці тому

    I am not a Potuguese or Italian speaker, but I am an Englishas a first and Spanish(Northern Mexican) as a second. I notice a major vowel difference between southern Italian or Sicilian dialect(which is closer to Spanish) and Portuguese. It seems like the long vowel is much farther back in the throat and less fronted than Spanish or Italian.

  • @Gabriel-no6wv
    @Gabriel-no6wv 2 місяці тому +4

    I didn't facepalm at all, you did more great than you think.

  • @ayanokojikiyotaka135
    @ayanokojikiyotaka135 Місяць тому +2

    6:57 you actually got it right there. People from most of the country pronounce "de" and "te" as "di/dji" or "ti/tchi", but the correct pronounce is as it is written. People from Rio Grande do Sul pronounce it correctly in that case.

  • @giovanifm1984
    @giovanifm1984 2 місяці тому +3

    **Some points about pronunciation:**
    - The Italian R (as in *correre*), quite common in Spanish, practically doesn't exist in Brazilian Portuguese. Its pronunciation in most accents is guttural, similar to the English H.
    - The letter R, when alone, is pronounced differently across accents. At the beginning of words, it is always guttural (e.g., *Rato* is pronounced "hato"). In the middle or at the end of words, it can also be guttural, as in the Rio de Janeiro accent or some northeastern regions. In the central parts of the country, there is the retroflex R (similar to the American English R), often called "R caipira." In São Paulo and the southern regions, the letter R in the middle or at the end of words is pronounced as a soft R, as demonstrated earlier in the video.
    - The letter S also varies. In Rio de Janeiro and some northeastern regions, it has a "sh" sound when at the end of words or before the letter T.
    - Another difference between accents is the pronunciation of "hard" D and T, which is less common in the country. Most of Brazil uses the form shown in the video, where T and D (only when followed by E or I, never other vowels) are pronounced as "dji" and "tchi."
    - C, Ç, S, and SS can be challenging to learn in written Portuguese, but their pronunciation is almost consistent. Portuguese preserves some words for etymological reasons, without varying pronunciation in these specific cases.
    - The letter E at the end of words is pronounced as I in most accents. Similarly, the "dark L" doesn’t exist in Brazilian Portuguese; words ending in L are pronounced as "U."
    There are other variations, but I believe these cover most of the regional differences in Brazilian Portuguese pronunciation. I hope this helps you in learning Brazilian Portuguese!

  • @alissonmayermedeji1802
    @alissonmayermedeji1802 2 місяці тому

    Hi Metatron, I've watched your videos for a long time, and as a brazilian myself it's really it's great for me to watch you learning my mother language

  • @marcothebarber764
    @marcothebarber764 2 місяці тому +4

    Hello, I'm from Portugal, this lady is from Brazil because her accent is from Rio de Janeiro, in Portuguese territory there are several accents and dialects and even a second language called Mirandese!

    • @andreamendes8034
      @andreamendes8034 2 місяці тому

      No, she is not from Rio. Rio s accent is closer to european portuguese (exxxtou, instead of estou)

    • @marcothebarber764
      @marcothebarber764 2 місяці тому

      @andreamendes8034 The Portuguese accent is different, the Rio de Janeiro accent is the same as hers

    • @andreamendes8034
      @andreamendes8034 2 місяці тому +1

      @ no, it s not. Cariocas (ppl from Rio de Janeiro) speak the ‘s’ and ‘r’ differently. The girl from the tutorial is using a more neutral version of portuguese (used in the television news. You could say it s a formal version, like Hochdeutsch in German). Pay attention in the video of the woman from Rio de Janeiro talking, the ‘s’ and ‘r’ are different (Carioca: eshtou - estou; formal neutral: eztou; the ‘r’ carioca also is slightly different, for example the word ‘marmelada’. Technical explanation: The rhotic consonants /ɾ/ ⟨r⟩ and /ʁ/ ⟨rr⟩ contrast only between vowels. Otherwise, they are in complementary distribution, with /ʁ/ occurring word-initially, after ⟨l⟩, ⟨n⟩, and ⟨s⟩ and in compounds; /ɾ/ is found elsewhere.
      In the word-final position, they are neutralized in favor of /ɾ/ in Portugal and some Brazilian dialects and in favor of /ʁ/ in most Brazilian dialects (which is how it is transcribed in this guide).
      The four coronal fricatives /s, z, ʃ, ʒ/ are neutralized at the end of a syllable. They are voiced before a voiced consonant or a vowel and voiceless elsewhere. In Standard European Portuguese, they are postalveolar [ʃ, ʒ] before consonants and only [ʃ] before pauses; before vowels, only the voiced alveolar [z] appears.
      In Brazilian Portuguese, the typical pronunciation in all positions is alveolar [s, z], but in some dialects they are postalveolar as in Portugal.

    • @marcothebarber764
      @marcothebarber764 2 місяці тому

      @@andreamendes8034 What state is she from?

    • @andreamendes8034
      @andreamendes8034 2 місяці тому +1

      @ it s a neutral accent. The ‘s’ and ‘r’ are more typical of Sao Paulo, Parana, south of Brazil in general.
      Rio de Janeiro was the capital of the Empire during the napoleonic wartime, when the Portuguese court moved to Brazil (1808). The whole portuguese court moved to Rio and this absolutely influenced the carioca accent. In São Paulo, we have more Italian influence, because we received a lot of italian immigrants after the abolition of slavery and that also affected our accent.

  • @DellyriumxX
    @DellyriumxX 2 місяці тому

    I'm a regular watcher who never commented, but as a Brazilian I have to congratulate your pronunciation, specially as a first try! Would love to see more of these videos as well as to follow your progress 😊

  • @hooni7099
    @hooni7099 2 місяці тому +4

    18:20 RR in portuguese (corridas), just like R in the beginning of the word (Rio) is basically always spoken with a "H" sound (using English as reference), so that's not a carioca thing. Actually, pronouncing them as the Spanish R would be the exception. It was common in the 1920s-1940s, but you can only find it now in some very specific regions (of the South, for example)

  • @krulesrc
    @krulesrc 2 місяці тому

    As a Brazilian learning Italian, this was a fun video to watch. I didn't expect such a video from you, but I loved it.

  • @VictorGabriel-ht5qp
    @VictorGabriel-ht5qp 2 місяці тому +4

    3:44 the "you" is not plural, it is actually the third person, and it has a plural form "Vocês", it used to be only used in formal conversations instead of the informal Tu, but in Brazil almost everyone uses Você so it isn't formal anymore

    • @lucasosis
      @lucasosis 2 місяці тому +1

      I think he meant the origin of it, because "você" does come from "vós", or "vossa mercê", which was indeed a more formal way to refer to a person but is also coming from the plural "vós"

  • @GabrielMagister
    @GabrielMagister 2 місяці тому +1

    I’ve just finished watching this video, and I love it. I’m so glad that you’re interested in learning portuguese - and that the brazilian variant, of which I’m a native speaker, appeals to you.
    There are certainly many different accents within our country, but I think that you will do well, should you focus on either carioca or paulista accent, since they are the most commonly spoken accents in brazilian television and movies; they would, therefore, be the “standard” brazilian portuguese accents - from a foreigner’s perspective.
    Concerning the pronunciation of d and t before i and e, the most common approach is to soften them both, while the hard pronunciation (as you would do when speaking italian) is restricted to certain regions, like the Northeast - and even there there are places in which the hard consonant sounds aren’t the rule, as it is the case in Bahia, where I live.
    Since you know latin, I would recommend that you refer yourself to it in order to learn new vocabulary more easily. For instance, while “manger” and “mangiare” come from manducare (is that truly so?), portuguese “comer” comes from latin comedere; our “to go” comes from “ire” etc. Also, many verb derived nouns that end in -ão come from latin nouns that end in -io, like “missio” (from mitto, is, ere, misi, missum), which becomes “missão” (mission). If the latin word ends in -tio, then it becomes -ção, as it is the case with conceptio (from concipio, is, ere, cepi, ceptum), which becomes “concepção” (conception, in english), a noun that has the contracted form “conceição”, which has ever been a popular name among us - Maria da Conceição is my mother’s name, for instance, which was given to her in honor of the Blessed Virgin Mary (of the Immaculate Conception).
    Anyway, I look forward to your next videos concerning portuguese, but I enjoy pretty much everything you put on youtube in both of your channels. Keep up the good work you have been doing. I hope that this comment will help you.
    If anyone has anything to add or correct, feel free to do so.
    PS: I forgot to mention that you were right. You would say “cansado” instead of “cansada”, since -a is a feminine termination in adjectives - and also in nouns, as a rule, although there are masculine nouns ending in -a, like “o mapa” (notice the masculine article “o”), which means “map” in english.

  • @geekley
    @geekley 2 місяці тому +12

    8:10 Interesting. "Manjar" here in Brazil is like a kind of sweet dessert. And it carries a sort of super fancy air to it, so there's an expression "manjar dos deuses".

    • @Lilisbeth_
      @Lilisbeth_ 2 місяці тому

      Manjar do verbo conhecer também

    • @sanbenedettodinorcia9724
      @sanbenedettodinorcia9724 2 місяці тому +1

      cara, manjar é um doce mas a palavra significa comida, literalmente. Manjar dos deuses é uma expressão que nada tem a ver com o doce.

  • @luiz_henriqve
    @luiz_henriqve 2 місяці тому +1

    Agrada-me muito quando alguém como tu dedica tempo para aprender nossa língua; desejo-te tudo de bom, Metatron!

  • @joaopedropatovila3280
    @joaopedropatovila3280 2 місяці тому

    You're doing amazing, keep it up I'm sure very soon your Brazilian Portuguese will be like a native! I really enjoy your contents in youtube like historical weapons from europe and Asia! Kind regards from São Paulo! 🇧🇷

  • @edwardburroughs1489
    @edwardburroughs1489 2 місяці тому +3

    Interesting that its 'estou com sede' and not whatever their equivalent of tener is. That's much more appealing from an native English speaker's point of view than other flavours of Romance. Perhaps it explains the centuries long Anglo-Portugese alliance?

    • @helcium_nz
      @helcium_nz 2 місяці тому +3

      We can also say "Eu tenho sede" or "Tenho sede", but it is more common to say "tou com sede" (tou = estou)
      Therefore, we also have the verb "ter", which is equivalent to the Spanish "tener"

    • @ivanmolero7829
      @ivanmolero7829 2 місяці тому +1

      And the Portuguese entered into the alliance with the English because they admired English logic and sharp thinking, not knowing that the English went into the alliance with them for the simple but yet profound reason that they found the Portuguese language more appealing than other flavours of romance.

  • @mayrasilva3342
    @mayrasilva3342 2 місяці тому

    I'm Brazilian and love your content!!
    I thought you were amazing speaking portuguese!!
    I speak a little italian and always find it easier to understand because sometimes it's very similar.
    And I'll have to say also
    COME TO BRAZIL!!

  • @vitorouab
    @vitorouab 2 місяці тому +6

    The double 'r' and 'r's in the start of words sounds like h. I believe that in most accents this is true

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 2 місяці тому +1

      No, not really

    • @_whatheduck
      @_whatheduck 2 місяці тому +1

      @@lxportugal9343 In most brazilians accents this is true.

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 2 місяці тому

      @@_whatheduck the majoraty of Brazilians scrach their trouths
      Some very ligh I admit but others not so much

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 2 місяці тому +1

      ​@@_whatheduckIt's mainly in Southeast... and not everyone... and not with every word.

  • @caznoelle7446
    @caznoelle7446 2 місяці тому +1

    I love videos like this, languages fascinate me.

  • @MarceloRodrigues1
    @MarceloRodrigues1 2 місяці тому +5

    Brazilian checking in. 😊

  • @EZMETAL
    @EZMETAL 2 місяці тому

    your pronunciation is amazing!! keep on, cheers from a Brazilian fella

  • @sbc754
    @sbc754 2 місяці тому +3

    7:20, its a regional thing, in some places, especially in the south, we say the last E as an actual E, not as as I

  • @mondegoju
    @mondegoju 2 місяці тому

    amazing watching you comparing Portuguese and Italian! and you're totally right about all those different accents we've got around here, I'd love to learn Italian as well! thanks for the video! Un abbraccio dal Brasile! haha

  • @oleksandrbyelyenko435
    @oleksandrbyelyenko435 2 місяці тому +8

    Man, it is so close to Spanish. Though the pronunciation is obviously different

    • @Ka1o.
      @Ka1o. 2 місяці тому +5

      It is basically a spicy version of spanish

    • @tonydismukes4409
      @tonydismukes4409 2 місяці тому

      As an intermediate student of Spanish, I can understand the majority of written Portuguese but very little of the spoken language. Whenever I get around to learning Portuguese for real, I expect most of the work will be training my ear to understand the different sounds.

  • @Jhiido
    @Jhiido 2 місяці тому +1

    Hey Metatron. Please, please, PLEASE do another addition of the Spanish dialect series! React to Cuban Spanish, not from vloggers or sit down “slang” videos, but rather from people on the street. Try to find some authentic videos in the wild to see how the accent sounds. This is the dialect of Spanish that I speak and I absolutely love it. It is my favorite Caribbean accent.

  • @nate-otero
    @nate-otero 2 місяці тому +3

    15:15 “yo no quiero ir” in Spanish as well

  • @Jotaplondo
    @Jotaplondo 2 місяці тому

    Nice video man! Nailed the pronunciation

  • @54kardsthegamer97
    @54kardsthegamer97 2 місяці тому +3

    in portugal it is o que estás a fazer? instead of o que estás fazendo? the gerund is used in brazil (estar + gerund) but in portugal it is (estar a + infinitive) this is the structure in both varieties to express what is going on in the current moment like italian's (stare + gerund). I am not a native speaker but I speak the variety from portugal and yes it is harder to understand because the vowels are shorter. Brazilian portuguese is a syllable-timed language but portugal's portuguese is stressed-timed so in portugal you will hear all the vowels being cut out and shortened compared to brazil's variety. There are a lot of accents in both countries but this generally speaking

  • @paulalima7598
    @paulalima7598 2 місяці тому

    Thanks for teaching us some Italiano!
    Cultural exchange made fun!
    Grazie!
    Our languages are so close! 😊

  • @iamdarone
    @iamdarone 2 місяці тому +10

    If you try Portuguese from Portugal, you probably will find more in line with Italian. ;)

    • @MW_Asura
      @MW_Asura 2 місяці тому +2

      European Portuguese is closer to Latin than Brazilian PT

    • @Gab8riel
      @Gab8riel 2 місяці тому +1

      @@MW_Asura In what regard, grammar? Certainly not phonology, considering the Brazilian accent is generally more conservative than the European ones.

    • @vitorgeitoeira9759
      @vitorgeitoeira9759 2 місяці тому

      @@Gab8riel Ah yes, phonology... eu tenho sedji, eu quero fálá português, eu quero áprendê... LOL!

    • @Roberto-wt7kr
      @Roberto-wt7kr 2 місяці тому +1

      Brazilian Portuguese is much closer to Italian than European Portuguese.

    • @vitorgeitoeira9759
      @vitorgeitoeira9759 2 місяці тому

      @@Roberto-wt7kr Claro, claro. O latim brasileiro é um espectáculo...

  • @RicoFerrari
    @RicoFerrari 2 місяці тому

    Oh, man, southerner living in Sao Paulo here (and oriundi), and I have to say your pronunciation was spot on. The first video is pretty standard Brazilian Portuguese, the one you would listen in a national news broadcast. Cheers, it was great to hear you speaking my native tongue.

  • @psychoagenda
    @psychoagenda 2 місяці тому +3

    Brazilian portuguese these days is just a bunch of slang in the street, but you're doing fine, and those videos are better than the last ones your tried years ago, tho.

  • @antoniotesolin8010
    @antoniotesolin8010 2 місяці тому

    Just enjoy the ride. It’s wonderful to learn. Thank you.

  • @otavio.a.8.r
    @otavio.a.8.r 2 місяці тому +11

    Swapping the R for a H is actually the norm for Brazilian Portuguese just dropping the R at the end that may vary according regional dialects. So Rio is pronounced Hio.
    Double RR = carro (car) = sounds: caho
    Initial R = Rafael (Raffaelo) = sounds: Hafael
    Single R in middle = trabalho (work) = sounds: trabalyo
    Ending R = andar (to walk) = sounds: andar / anda
    By the way E sound at the end is usually reduced to I, unless in the southern states where it is E.
    Presidente = sounds: presidenti (in many plances)
    Presidente = sounds: presidente (in southern Brazil)

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 2 місяці тому +2

      The majority of Brazilians still scrach their trouth while making the inicial R or the double R.
      So it's not exactly an H

    • @mgoncalves5596
      @mgoncalves5596 2 місяці тому

      The lack of pronunciation of the letter *R* at the end of words ending with this letter is unfortunately a commonly incorrect way to which we Brazilians pronounce the words.
      It has nothing to do with different dialects.

    • @otavio.a.8.r
      @otavio.a.8.r 2 місяці тому

      ​@@lxportugal9343 It really depends on the region, but most often is somewhere between
      the sutle tongue scrach to an H, which for non-Portuguese speakers it makes more sense to expain as a H.

    • @otavio.a.8.r
      @otavio.a.8.r 2 місяці тому

      @@mgoncalves5596 I agree and disagree. It is indeed an incorrect pronunciation of the standard / norm form of the language, however some sorces imply that it was originally a way of speaking on some groups of less formaly educated people. Nowadays, as you said it is spreading and many people independently of region or social class are pronouncing it, maybe by influence of media.
      However it started as a feature of a kind of dialect and not wrong depending on your point of view. Of course it is distinct from the standard offitial form, but aren't all dialects equally wrong? Dialects, after all, are just "wrong" forms of speaking that spread into a regional population, gaining the status of a dialect. Some dialects can be promoted into languages after some political happenings such as the foundation of a new nation or the increase in the differences with the original mother language. Over time the worng pronunciations, became dialects and dialects may became new languages, as it was the case of majority of modern languages including the Portuguese. In short, it is not wrong unless people say it is the standard form when it is not, but if it is the way people pronunce it daily, it is just a natural variant of the standard form of the language. Just like any other sounds in more accepted regional dialects.

    • @mgoncalves5596
      @mgoncalves5596 2 місяці тому

      @@otavio.a.8.r It is still an incorrect form of pronunciation. This habit started not too long ago. I don't blame the media, even though some less educated journalists are "helping" spread. The Brazilian education system has been broken for at least 20 years now and we can see the reflection of that in today's society.

  • @chicolofi
    @chicolofi 2 місяці тому

    You have great ear and pronunciation skills and listening the words only once you already pronounced better than most foreigners who live in Brazil.

  • @VABJMJ
    @VABJMJ 2 місяці тому

    I'm loving that you're doing this, Metatron! I hope you like Portuguese! FYI, everything you thought that might be some regional thing is actually the most common way to pronounce these things in Brazil 😂

  • @MarceloRodrigues1
    @MarceloRodrigues1 2 місяці тому +4

    As a Brazilian who studied linguistics I can tell you Portuguese has loads of similarities with Italian specially the formal variety in Brazil. European Portuguese has suffered a change in it's prosody system which intensified during the 20th century changing it from a syllable timed language to a stress timed language, like Russian or English.
    Brazilian Portuguese has kept the syllable timed prosody which is the same case to italian. Also, the stress timing in European Portuguese has resulted in extreme vowel reduction and changes in vowel qualities specially in unstressed syllable which have further distanced the pronunciation of colloquial European Portuguese to its written form.
    Conversely, Brazilian Portuguese formal register is quite close to the old pronunciation of Portuguese and it tends to only reduce the vowels on the last syllable of a word.

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 2 місяці тому +1

      " *European Portuguese has suffered a change...* "
      That's an academic myth... and I have no ideia on why that's still being taught in universities

    • @MW_Asura
      @MW_Asura 2 місяці тому

      Brazilian PT has suffered changes from African and indigenous languages

    • @Roberto-wt7kr
      @Roberto-wt7kr 2 місяці тому

      @@MW_Asura Yes, in vocabulary, not in pronunciation.

  • @neonhavok
    @neonhavok Місяць тому

    i was impressed how quickly you mastered saaying Nao , that was super cool, u said it at some points with no accent, also realy cool seeing the similarities with italian as someone who wants to learn italian

  • @JoaoPedroPT696
    @JoaoPedroPT696 2 місяці тому +4

    1:51 It's Brazilian. My skin is crawling already.

    • @mqcyoutube1990
      @mqcyoutube1990 2 місяці тому

      Pra quê criar inimizades em toda comment section?
      Heróis do mar e filhos da pátria unidos!

    • @JoaoPedroPT696
      @JoaoPedroPT696 2 місяці тому +1

      @@mqcyoutube1990 haha, yes ofc. Aquele abraço

    • @brunocalixto7449
      @brunocalixto7449 2 місяці тому +1

      No it's not. It's Portuguese, the most spoken and most famous version of the language, and you have to deal with it

    • @MW_Asura
      @MW_Asura 2 місяці тому

      @@brunocalixto7449 Irrelevante

    • @robson1566
      @robson1566 2 місяці тому +1

      Wot? It's like saying australian is a language lol
      Why are portuguese people allergic to accents

  • @MattZaycYT
    @MattZaycYT 2 місяці тому

    Metatron, your pronunciation and understanding of Brazilian Portuguese is absolutely correct. Didn't butchered a single word. As a Brazilian I can understand italian too, specially if written. If am just listening its a little more difficult than Spanish but much easier than french. The latin family is beautiful.

  • @andreluisrosalem
    @andreluisrosalem 2 місяці тому

    Amazing my friend. I don´t know for sure, but maybe You have no idea how much we in Sao Paulo, Brasil love to hear Portuguese with a flavour of Italian accent.

  • @leonardomonteiro9328
    @leonardomonteiro9328 2 місяці тому

    As a Brazilian, I just loved It! Parabéns, Metatron!

  • @mariaroseteixeira
    @mariaroseteixeira 2 місяці тому

    Your pronunciation is perfect! Very Good! About of the sound dge (d) or tche (T) you can use both, cause the pronunciation is regional, so the are correct whatever you choose to speak.