12:28 думаю, еще лучше будет "Это было возможно, и возможноЕ было достаточным" 11:12 когда проговаривал про интонации героини, плохо расставил свои собственные интонации, в итоге на слух не улавливается та разница, важность которой ты пытаешься подчеркнуть (испуганный голос против холодного/безразличного).
Ещё в оригинале, в одной из сцен в баре Эди разговаривал с девушкой о Шекспира на французском а в дубляже на французский и намёка нету. Спасибо автору за видео. Это один из моих самых любимых фильмов.
В целом, возможно такое применение, мысль хорошая. Но я думаю Ван Лун снисходительно обращаясь с позиции более мудрого. А от Эдди ему в таком случае нужна была бы информация, а не советы.
- Он торгует таблетками? - Нет, нет, таблетки - это книги, взял одну и уже не можешь оторваться. А эти закладки в самых чудесных местах.... - Закладки под язык, лсд? - Знаете, офицер, с таким дубляжом нам точно не выстроить разговор на 4х АйКью 🧐
Как насчет разобрать какой нибудь, прям КУЛЬТОВЫЙ перевод. Например, дубляж Джея и Молчаливого Боба, или Очень Страшного Кино. Там и упущения и выигрыши дубляжа есть, т.е., прям КОНТЕНТ
@@QuentinTranslatin Это все детские шалости, ты обязан сделать обзор на пиратский дубляж варкрафта 3!!! Ну это который про "я 10000 лет не видел женщин"! И сравнить его с новым дубляжом от близзард! вот это топ работа будет!
Ооо, шикос, один из моих любимых фильмов! Смотрел и в дубляже, и в оригинале. Естесвенно, не смотрел так внимательно и друг за другом, чтоб прям подмечать мелочи, поэтоу спасибо за эти интересные мысли. :)
Отличный выпуск: пофигисты-переводчики, пофигисты-дубляторы и пофигисты-прокатчики. Добротная антиреклама просмотра фильмов в бубляже. Кстати, там ещё привет от локализаторов: когда Купер встречается с Бэд Рашнз в забегаловке, то в бубляже последний ему бросает СЯДЬ, но в оригинале этого нет, просто немой жест. Разумеется, это мелочная придирка, однако (набившее оскомину) дьявол - он же в мелочах.
спасибо, как раз недавно смотрел этот фильм, вправду некоторые моменты дубляжа казались алогичными, типо про тот же самый момент, где Ванлун просит дать ему пару советов..)
@@QuentinTranslatin , посмотрел Ваше видео про "Я легенда". Чуть не прослезился в моменте с Самантой и боем на пирсе. Еще раз спасибо за интересные видео. Подписался на Ваш замечательный канал)
Прикольно. Я буквально месяц назад пересматривал фильмец, и некоторые из этим моментов дубляжа действительно сразу заставили думать что он плох, когда я их заметил в фильме.
14:49 в этом контексте get значит "дать" скорее, да и в целом в речи редко give используют. Работал как то официантом в штатах, там посетили часто говорили could you get me a glass of water please
get как раз значит получать, добираться во всех вариантах перевода, мы просто по-русски так не говорим. Ближе всего по смыслу "Добудь/достань мне стакан воды", то есть сам официант должен сначала стакан получить. А give больше подразумевает, что ты просишь то, что и так уже у человека есть в наличии.
@@QuentinTranslatin не знаю что такое кинокос(посмотрел в гугле конечно , оказывается киновед ) .Сегодня в гостинице включил телек , по тв1000 показывали все фильмы серии . После ваших роликов обращаешь внимание на неправильную реакцию персонажей , странные реплики ) Надесь там есть материал для вас , да и у нас фильмы популярные были , по крайней мере первая часть.
Забавно, но и в дубляже я слышал не "банальной", а "анальной чистоты".
Спасибо за разбор!
Спасибо за эффект Манделы
Потому что так и перевели, "об анальной чистоте", но надо же докопаться до каждой мелочи.
АНАЛогично
Я думал, что мне показалось ))
@@ElectroKnight 😂😂😂😂
Классная подводка к Ментозаврам) Там ведь тоже сценаристы фантазируют на тему 4-ёх-значного IQ у ГГ. Ну, точнее, когда IQ = 4.
Ахахах) ну да)
Я даже расстроилась, что это не интеграция. Так хотелось услышать как нахваливают сериал с таким названием)
Это как анекдот про наценку, покупаю за 100, продаю за 300, вот на эти 2 прОцента и живу)))
12:28 думаю, еще лучше будет "Это было возможно, и возможноЕ было достаточным"
11:12 когда проговаривал про интонации героини, плохо расставил свои собственные интонации, в итоге на слух не улавливается та разница, важность которой ты пытаешься подчеркнуть (испуганный голос против холодного/безразличного).
Класс! Очень ждал обзор на области тьмы)
Вот это трудолюбие за 6 дней сразу 2 видео. Контент супер. Успехов и продвижения вашему каналу👍
Он принял НЗТ, вот и весь секрет
@@DeadMoroz174 Он находится в анальном рабстве, вот и весь секрет👍
к аналу
Вот это я называю божественной интеграцией. "Эти таблетки уже есть. Это - книги". Без шуток.
Какие посоветуешь?
@@евгенийващенко-о2ж Смотря, что у тебя в приорететах
Одно из частей нзт, и точно не самое главное
Книги это исключительно средство для уничтожения зрения, не более того
🤣👍
- Есть работа на озвучку
- Что за работа?
- Фильм про наркомана писателя
- Напишем свой текст короче
спасибо,ведь перевод очень влияет на восприятие фильма,хоть так услышать что же именно они говарили
Ещё в оригинале, в одной из сцен в баре Эди разговаривал с девушкой о Шекспира на французском а в дубляже на французский и намёка нету. Спасибо автору за видео. Это один из моих самых любимых фильмов.
Фразу "дать пару советов" лично я воспринял как требование поделиться с ним какими-нибудь секретными данными после того, как он получит к ним доступ.
В целом, возможно такое применение, мысль хорошая. Но я думаю Ван Лун снисходительно обращаясь с позиции более мудрого. А от Эдди ему в таком случае нужна была бы информация, а не советы.
Урааа ааа. Я ждал, спасибо, благодарю
Как удачно я его пересмотрел пару дней назад) Заранее лайк) Спасибо за видео)
За ментозавра лайк. Лучшее произведение в истории
рейтинг 5.5
@@ГарриСеггридж КП? так там модные молодежные зумеры сидят, сериал то не для них снимают!
@@ГарриСеггридж быдло не выкупило гениальный замысел ментозавра. А если серьезно, сейчас бы шутку не понять
@@ГарриСеггридж Это ирония
- Он торгует таблетками?
- Нет, нет, таблетки - это книги, взял одну и уже не можешь оторваться. А эти закладки в самых чудесных местах....
- Закладки под язык, лсд?
- Знаете, офицер, с таким дубляжом нам точно не выстроить разговор на 4х АйКью
🧐
Спасибо за еще один замечательный разбор. Смотреть одно удовольствие!))
Последняя фраза действительно меняет контекст действий, если бы было продолжение.
Продолжение есть, в формате сериала
Класс!!! За несколько дней много роликов посмотрел. А как будто посмотрел эти все фильмы заново 👍👍👍
Как насчет разобрать какой нибудь, прям КУЛЬТОВЫЙ перевод. Например, дубляж Джея и Молчаливого Боба, или Очень Страшного Кино. Там и упущения и выигрыши дубляжа есть, т.е., прям КОНТЕНТ
Армагеддон, Скала, Достучаться до небес - считаю одни из лучших дубляжей. Хотя я дубляжи не особо люблю
Достучаться до небес на немецком, пока не выучил)
@@QuentinTranslatin жаль🥲
@@QuentinTranslatin но дубляж там знатный. Будто так и снимали сразу
@@QuentinTranslatin Это все детские шалости, ты обязан сделать обзор на пиратский дубляж варкрафта 3!!! Ну это который про "я 10000 лет не видел женщин"! И сравнить его с новым дубляжом от близзард! вот это топ работа будет!
Спасибо за ролик, Квентин! Лайк и комментарий в поддержку, ты лучший!
Вполне достойно обыграли момент "о банальной чистоте" созвучием с "об анальной чистоте". Но это если знать исходный текст
Один из моих любимых фильмов! Спасибо! Посмотрю в оригинале.
Ооо, шикос, один из моих любимых фильмов! Смотрел и в дубляже, и в оригинале. Естесвенно, не смотрел так внимательно и друг за другом, чтоб прям подмечать мелочи, поэтоу спасибо за эти интересные мысли. :)
Спасибо большое за этот обзорчик. Обажаю этот фильм
👍 про книги 👍 Восхитительный лайк! Живенько!!! Спасибо!
Спасибо за видео, интересное, как впрочем всегда
Блин, спасибо, пойду опять пересматривать. Да сколько можно!
Фильм, офигенный.
Спасибо большое за помощь
Трудности перевода у них начались с НАЗВАНИЯ ФИЛЬМА 🙃
Это называется адаптация. А не перевод 😊
спасибо, дорогой наш человек (приятно увидеть!). Один из моих любимых фильмов
Спасибо, очень здорово!
Ура. Хороший фильм
Самое крутое в этом дубляже это озвучка главного героя. Голос Эйдена Пирса мне запомнился на всю жизнь)
Привет вотч догсам
Посмотрел недавно, очень понравилось, захотелось книгу прочитать.
Спасибо за контент! Восхитительный лайк поставлен!
В переводе я услышал сразу вместо о банальной чистоте слова об анальной чистоте😁
Так что в этом месте перевод хитро поступает и ловко
Очень люблю этот фильм, даже лучше книги
ура, видео, спасибо!
Обожаю этот фильм. И с аппетитом смотрю этот канал. Кааайф)
Фуухх, я уж боялся гикбрейнс на рекламе будет под фильм про использования мозга
Отличный выпуск: пофигисты-переводчики, пофигисты-дубляторы и пофигисты-прокатчики.
Добротная антиреклама просмотра фильмов в бубляже.
Кстати, там ещё привет от локализаторов: когда Купер встречается с Бэд Рашнз в забегаловке, то в бубляже последний ему бросает СЯДЬ, но в оригинале этого нет, просто немой жест. Разумеется, это мелочная придирка, однако (набившее оскомину) дьявол - он же в мелочах.
здарова!
Как всегда, шикарный разбор 🔥🔥🔥
мне нравится актёр этот же актёр играл в трилогии Мальчишник в вегасе
спасибо, как раз недавно смотрел этот фильм, вправду некоторые моменты дубляжа казались алогичными, типо про тот же самый момент, где Ванлун просит дать ему пару советов..)
Спасибо за видео🫶
Большое спасибо за интересное видео. Теперь мой любимый фильм стал еще интереснее благодаря Вам)
Спасибо) в этом и цель
@@QuentinTranslatin , посмотрел Ваше видео про "Я легенда". Чуть не прослезился в моменте с Самантой и боем на пирсе.
Еще раз спасибо за интересные видео. Подписался на Ваш замечательный канал)
Спасибо)
Автору канала, моё почтение
Ого! Отличная работа! Спасибо
Большое спасибо за разбор!
Превью удачное как никогда.
Я сижу в темноте и она не хуже в комнате, чем темнота снаружи
круто! Спасибо за видео!
У меня шестизначное ай кью,но живя в России оно бесполезно.
эээх, жаль сериал закрыли по областям тьмы, он тоже был забавным ...
Так его сюжет завершен
Да и под конец как-то уже не то, поэтому во время закончили
А если делать паузы между примерами, получится "английский по фильмам"😁
Лайк заслуженный, смотрел в оригинале и в дубляже - два разных фильма)
Хм, а неплохой дубляж, спасибо за разбор!
The author of this video forced me to respect his mental abilities by his analysis. That's a great job!
Проверь дубляж фильма "Полуночный мясной экспресс" с Брэдли Купером и Винни Джонсом :)
Восхитительный лайк и осмысленный комментарий.
Как всегда - шикарное видео. Лайк
Так и знал, что не о банальной чистоте шла речь
Ещё при первом просмотре этого фильма дубляж вызывал вопросы.
Оказывается я ещё тогда приметил многие ошибки)
ХАХАХАХ!!!
Подводка к книгам - идеальная) Я даже купился)
Ставлю лайк за то, что сравнил книгу с таблеткой из фильма.
Когда на остальных Iron Man трудности перевода?
Автор молодец. Потому и смотрю только в оригинале.
четко
спасибо
Несмотря ни на что этот фильм шедевр.
Обожаю этот фильм❤
История о том, как Брюс Уэйн сделал пластическую операцию и стал писателем)
Кто понял, тот понял 😉
За просчёт событий сразу лайк)))
Что сказать Парашный дубляж, на который заслуживаете
Никогда бы не узнала о таком восхитительном произведении, как Ментозавр, если бы не этот канал))
Чем дальше идёт время, тем с меньшим терпением Квентин относится к дубляторам.
Один из любимейших фильмов недавно пересматривал и задумывался интересно а что там в оригинале спасибо за ролик
На фильмы: "Адвокат Дьявола" и "Сердце Ангела" обзор переводов пожалуйста
Наверное самый переоцененный фильм из тех, что я видел.
И все равно я смотрю этот фильм на одном дыхании
Вот поэтому я на Переулке Переводмана фильмы в авторском переводе и озвучке смотрю!
Квентин очень похож на того актёра злодея, не удивлюсь что он сам также родом из Уэльса
Крутой фильм как по мне
Нужно сделать ролик про Форреста Гампа. От того, как там енотов превратили в собак и тараканов, каждый раз ору в голос.
Прикольно. Я буквально месяц назад пересматривал фильмец, и некоторые из этим моментов дубляжа действительно сразу заставили думать что он плох, когда я их заметил в фильме.
14:49 в этом контексте get значит "дать" скорее, да и в целом в речи редко give используют. Работал как то официантом в штатах, там посетили часто говорили could you get me a glass of water please
get как раз значит получать, добираться во всех вариантах перевода, мы просто по-русски так не говорим. Ближе всего по смыслу "Добудь/достань мне стакан воды", то есть сам официант должен сначала стакан получить. А give больше подразумевает, что ты просишь то, что и так уже у человека есть в наличии.
Go Get something - Достань что- нибудь!
Согласен с ответом)
Редкий случай, когда ставишь лайк уже на сегвее к спонсору)
Заценил подводку автора от таблетки-до книг..)
Интересно было бы увидеть ролик про фильм Терминал
В месте где Эдди говорит что чел продавал антиквариат более подходящим бы было заменить торговал, на барыжил.
Блин, области тьмы вообще тема в плане визуала 🤯
Даже играя Гарри Поттер Философский камень с дубляжем от Фаргус не возмущался ни капли 😂
Как ты это делаешь ?)) очень круто 😀 в субботний вечер просмотр твоего видео ❤
Что именно?) рад что интересно) у нас получается выгодный обмен контентом)
7:56 - камоооон, типично же восточноевропейский прикид.
3:10 похоже, это не украшательство, а просто переводили на слух и услышали to Marla как tomorrow
А будет обзор фильма “Kingsman: секретная служба»?
Очень ждем анализ перевода «Другой мир»
Этот после кинокоса?)
@@QuentinTranslatin не знаю что такое кинокос(посмотрел в гугле конечно , оказывается киновед ) .Сегодня в гостинице включил телек , по тв1000 показывали все фильмы серии . После ваших роликов обращаешь внимание на неправильную реакцию персонажей , странные реплики )
Надесь там есть материал для вас , да и у нас фильмы популярные были , по крайней мере первая часть.
Классный фильм
Лайк за полезную рекламу😂