Create Multiple Language Subtitles in Premiere Pro - Dual Caption Display!

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 28

  • @KarthikRaghavarapu
    @KarthikRaghavarapu 7 місяців тому +1

    Mind blown! 🤯 This tutorial on adding dual-language subtitles in Premiere Pro is pure gold! 🏆 From translating captions to the sneaky workaround for dual displays, it's a game-changer. Now my videos can speak in tongues! 😂 Thanks for the tips and tricks, Kelsey.

    • @PremiereGal
      @PremiereGal  7 місяців тому +1

      You always have the best comments! 🎉

  • @inigofilms
    @inigofilms 6 місяців тому +1

    Hi Premiere Gal. This is great! What if it is the people you are filming who are doing the translating between two or more languages. This happens a lot -- in stories about anything that involves international travel or being of service in a multicultural world. What is the most efficient way of making a transcripts, translations and bilingual subtitles of footage where people switch between languages all through the day? Can Premier recognize multiple languages at the same time? Is it best to go through a time line, add markers where people change from speaking one language to another, duplicate the time line with markers for each language, then delete everything from that time except that which is language A, repeat for language B and C. then proceed as described here, adding a recombination at the end?

  • @themodelbench
    @themodelbench 5 місяців тому

    So helpful, concise and to the point. Subscribed! :)

  • @AshrafEzzat
    @AshrafEzzat 7 місяців тому

    I really like your voice ... and your tutorials are great. 😍

  • @Professor_Kathy
    @Professor_Kathy 3 місяці тому

    Fantastic! Thanks for sharing. Side note question: when you invited viewers to like this video, the *like* icon was highlighted on the UA-cam player. How did you do this?

  • @hamad-rr
    @hamad-rr 7 місяців тому +1

    00:34 Thank you very much for mentioning the 🇸🇦 Arabic language, Mrs. Kelsey, because it is rarely discussed 😇

    • @PremiereGal
      @PremiereGal  7 місяців тому

      All languages are equally important! It's how we communicate :) We are lucky these days we can translate and communicate so efficiently!

  • @ComputerKadhalan
    @ComputerKadhalan 7 місяців тому

    In premiere pro,while rendering I accidentally clicked replace footage and don’t show again (warning box) also. I’m trying to sort it out but unable to find the settings.
    Problem is every time I’m rendering the footage got replaced. Kindly guide me. Thank you ❤

  • @RiccardoGrc
    @RiccardoGrc 7 місяців тому

    How do you do the moving colored caption background like at the beginning of the video? Thenone that highlights the single spoken words

    • @PremiereGal
      @PremiereGal  7 місяців тому

      If you want animating box pops, you need a plugin, I link to this in my description box 👍

  • @menangjamir
    @menangjamir 7 місяців тому

    Hi, after updating Premier Pro to the latest version 24.4.1. I am experiencing slow playback whenever I select the Labels to default, but if I select Classic Color Labels, playback is smooth as butter. And one more thing. Whenever I click on a video clip on the timeline it automatically selects the Effects Control Panel as the active panel and have to click back on the Timeline Panel to make it active. This is so annoying. Is it just me or...

    • @PremiereGal
      @PremiereGal  7 місяців тому +1

      I do not know yet as wait to update until done with all current projects, but I'll know next week!

    • @menangjamir
      @menangjamir 7 місяців тому

      ​And all the Label Colors are either inverted / messed up.

    • @PremiereGal
      @PremiereGal  7 місяців тому

      @@menangjamirThere is a new color scheme now in 24.2.1 so if it looks different that is bc it is

  • @alexluthor1304
    @alexluthor1304 7 місяців тому

    Thank you for video! You always the best! I see you like italian :D i live on Italy...

  • @footballfever9620
    @footballfever9620 7 місяців тому

    Thank you

  • @maxmagnus777
    @maxmagnus777 7 місяців тому

    After the Amazon's AI-based 'just walk out' checkout tech was exposed as 1000 Indians doing all the work I kept wondering. Then I found "AI translation jobs" for translating short stories. It turns out that the typing speed was the key requirement.
    I keep imagining a Mario on the other side of your video bashing keyboard 200 words per minute. With mustaches ofc.

    • @PremiereGal
      @PremiereGal  7 місяців тому +2

      omg! 😂 Well the global italian translation subtitles I ordered is human, not Ai. Translation by rev us human 👍

  • @molly9597
    @molly9597 6 місяців тому +1

    8 dollars per 1 minute, LMAO! this is hilarious

  • @PradeepSingh-ze8ks
    @PradeepSingh-ze8ks 7 місяців тому

    Is not there punjabi subtittle.

  • @mahsakhalatbari5123
    @mahsakhalatbari5123 7 місяців тому

    Use the free program Subtitle Edit.

    • @PremiereGal
      @PremiereGal  7 місяців тому

      But this is for Premiere Pro Editors and it is free within the app, unless you need to order a professional translation 👍

  • @wikitheonlyone
    @wikitheonlyone 4 місяці тому

    So REV has ONLY UK and US language, nothing more is available. So this service is pretty useless....

  • @h98569856
    @h98569856 2 місяці тому

    Thank you