Estou vendo que as autoridades da lingua galega que aparecen no video falam galego c'um fortissimo sotaque castelhano.Incrivel verdade? Está claro que a sua lingua materna e o castelam. Nada que objetar a isso. O problema e que desde a sua possiçom oficial estam a difundir un modelo de galego castelanizado que a gente nova imita. Um dia o meu tío, falante desde o berce, dixome que nos nom falavamos o verdadeiro galego, e eu contesteilhe que nom era verdade, que podía ficar tranquilo porque ele falava o melhor que moitos professores e autoridades que vivem precisamente do galego. E assi e em realidade.
O Galego vai sobreviver a tudo... Portugal, Brasil e todos os países de língua oficial portuguesa, respeitarão sempre o Galego e a Galiza, na sua cultura autónoma e muito rica
Sou holandés pero penso que o galego debería ter máis vínculos con o portugués no sistema educativo. Tem máis sentido ja que son linguas irmás e seria unha lástima se os rapazes deixasen usar o galego porque pensan que o español e máis importante.
@@Leo-xb2id Non entendín. Explícame. O caso é que Galicia non é membro efectivo da Comunidade de Países de Lingua Portuguesa, senón membro observador. Dado que non é un país independente, non pode ser membro de pleno dereito. Na miña opinión, defendo o dereito ao intercambio cultural e lingüístico entre galegofalantes e portugueses.
...quando a Sr. diz que se deveria ensinar mais Portugues nas escolas Galegas,porque isso representaria uma riqueza ( para eles Galegos ) ,pensei que oxala' que sim ,porque os falantes de Portugues tambem ganhariam com a melhor a compreensao de um novo manancial de ideias,projectos e experiencias .
Eu tamén creo que o portugués, ben a variante brasileira ou ben a portuguesa, deberían ensinarse en Galicia e reforzar a unión dos falantes. Non esquecemos a nosa orixe!
01:19 A normativa de 1982 não nasce de nada: é uma normativa puramente política, imposta por um franquista que não queria que o galego se aproximasse do português, para permitir um melhor estudo da língua castelhana. Antes do franquismo, a normativa que quase todos os escritores concordavam era a reintegracionista - os da Geração Nós e, talvez o mais conhecido, Castelao, eram lusistas e muitos galegos não sabem disto porque os "espanholistas" galegos disturparam a história da língua galego. Podem ver isto num documentário aqui no UA-cam, "Decreto Filgueira". 03:44 No sul de Ourense também se dizia "janeiro", da mesma maneira que os portugueses. E daí? Os brasileiros também dizem os "t" e "d" de maneira diferente dos portugueses e não os vejo a escrever de forma diferente do português... 04:11 E porque não sofreu com 5 séculos escuros e 100 anos de políticas espanholistas. 04:23 Depende... 04:44 Falso. O "nh" e "lh" já eram usados na Galiza medieval e está presente em diversos registos escritos. Aliás, estes dígrafos foram escritos em galego até ao franquismo. O Decreto Filgueira foi o golpe final... 05:39 Amiga, quando leio textos portugueses e galegos medievais, não vejo nenhuma fronteira gráfica, até porque cada autor escrevia um bocado à sua maneira na altura; 09:42 100% verdade. 12:27 A tua pronúncia também não é propriamente galega... 17:45 O norueguês tem duas normas e a situação deles é semelhante à do galego, talvez tirando o facto de serem um país independente e a Galiza não. Desculpas esfarrapadas "à la" RAG... 18:31 Não era exatamente igual, claro, mas era muito mais semelhante do que o que temos hoje. Isto é historinha da caca: um lisboeta também tinha uma pronúncia completamente diferente duma pessoa do Norte, tanto que uma pessoa de Viana do Castelo ou de Braga, há umas décadas atrás, teria mais facilidade em entender um viguês ou ourensão do que um lisboeta ou alentejano. Havia um contínuo dialetal entre os dois lados da fronteira, hoje em dia quebrado por razões essencialmente políticas. 18:45 Muitas coisas comuns? Claro, *quase todas!* 20:20 Este problema crónico chamado "falta de participação cívica" é comum à Galiza e a Portugal.
Os "oficialistas" teimam nos tópicos que levam quarenta anos a recitar, mas, ainda assim, não podem evitar refletir a mudança de paradigma que está a acontecer com o impulso reintegracionista.
3 роки тому+6
Pois é, por isso há contradições nalgumas falas aqui.
Eu não entendo como pode tranquilamente laiar-se A. B. de que haja pouca relação com Portugal... quando ela precisamente defende a postura que anda a pôr paus nas rodas dessas relações mais fluidas. Parece-me muito mais interessante e acertada a actitude de Xosé Regueira, do ILG. A RAG parece-me mais cada vez um cancro para a língua. Até o ILG conseguiu evoluir!
Como brasileiro posso afirmar, existem muitas diferenças entre o Português falado no Brasil e em portugal quanto a fala, mas isso pouco importa porque no fim das contas, respeitamos nossas origens linguística através da escrita. No próprio Brasil existem muitas diferenças quanto o português falado que as vezes dificulta o entendimento, mas novamente pouco importa uma vez que a escrita novamente mantém a lingua unida.
Se o galego for reintegrado, ele não seria subserviente ao português de Portugal, ou do Brasil. Não há qualquer subserviência, mas Castela tem muito medo das ambições separatistas de algumas regiões.
Soy galego ,y también español , eso de los nacionalismos en España me parece anacrónico y patético. Bueno según Hegel la historia se repite dos veces , primero como tragedia luego como farsa, a la tragedia que supusieron los nacionalismos en el siglo XX le siguen estas farsas nacionalistas del siglo XXI. tan de moda en España por estos tiempos . Viva Galicia, Viva España ¡¡¡¡
@@sergiohoraciodominguez7358 mas abraças um anacronismo, o do nacionalismo espanhol, que prega a assimilação da Galícia e portanto o fim da cultura galega. Boa sorte.
Muito interessante o debate. Incrível como a música que fecha o vídeo é muito amigável aos ouvidos de um falante do português que sou. Penso que a identidade da região deve ser cada vez mais protegida das influências da língua espanhola e, por isso, como leigo no assunto, acredito que o ensino do galego com uma norma "espanholizada" não contribuirá para uma independência ampla da influência Federal do espanhol. Sou do Brasil e gosto de pesquisar sobre a história do português. É simplesmente impossível dissociar o português do galego em questão de suas bases históricas e origem comum.
Essa música que fecha o vídeo é portuguesa !... ( do Quim Barreiros ) E está bem aplicada sim , porque os Galegos identificam-se mais com os Portugueses do que com os Espanhóis ... Há muita música que nos é comum , inclusive a música de origem Celta !...
@@gracasilver8574 Obrigado pelo esclarecimento. Achei familiar demais aos meus ouvidos. Ahahah. Já ouvi música em Galego, por Narf, e não tive muitas dificuldade para compreender.
Mas que mania que alguns brasileiros têm de dizer que o galego é igual ao português do Brasil. Não é. É muito mais parecido ao português do norte de Portugal, por exemplo. Só porque vocês entendem melhor o galego do que o português de Portugal, devido ao sotaque, isso não o torna "igual". E gramatical e semanticamente falando, o galego e o português europeu é que são iguais.
Acho que as brasileiras que chegan a Vigo,falan en castelan.Unha camarera na cafetería onde vou,e de Sao Paulo e falame nun castelan prefecto.Penso que estuvo en Madrid e inda que eu lle fale en galego ela volve o castelan.
O padrom ortográfico do português é na realidade bastante conservador e portanto ainda próximo do galego-português e das pronúncias do galego e dialectos do norte de Portugal. Por exemplo: os ditongos / ou / e / ei / em ‘outono‘ e ‘feira‘ som representados assim na escrita, porém na maioria das outras variedades do português esses ditongos som pronunciados como ô e ê (fechados). Outro exemplo é que na ortografia portuguesa ainda se conserva umha diferente grafia para ‘ch‘ e ‘x‘ de ‘chave‘ e ‘caixa‘. Novamente, isto é coerente com a pronúncia do galego e dialectos do norte de Portugal, porém isto nom acontece com outras variedades mais próximas da pronúncia referencial do português-padrom onde ‘ch‘ e ‘x‘ tenhem a mesma pronúncia.
Verdade... Quanto ao ditongo "ei", na realidade este é pronunciado como "âi" em Lisboa, mas tens razão quando dizes que em muitas zonas da Lusofonia foi reduzido a um "e" fechado...
ERA a mesma !... Já sofreu muitas alterações com a imposição do espanhol !... Talvez se o português fosse ensinado nas escolas , se pudesse reverter um pouco isso !...
@@gracasilver8574 É a mesma. O espanhol do século XII era muito diferente do espanhol atual e ninguém discute que é a mesma língua. As línguas evoluem e mesmo criam variantes ou diferentes falares (mexicano, argentino... ou angolano, brasileiro...) sem que por isso a unidade da língua seja posta em questão de um ponto de vista linguístico. Só a política é a que procura divisões artificiais. O Minho não é fronteira linguística.
@@xicoxico995 Não concordo . Estudei linguística e estou de acordo com o que diz a Professora de Filologia , que é uma entendida no assunto ... Só acho que terá razão no que se refere à questão cultural ... Para o bem e para o mal , a política determina muita coisa ...
Vivemos no mesmo espaço linguístico dentro deste mesmo idioma. Nós que somos brasileiros temos o mesmo tempo fonético dos galegos. Galegos vamos abrir as fronteiras e aceitar à existência de um mundo de pessoas que reconhece e entende o seu falar.
Desde que descubrim a poesia galegoportuguesa medieval aos 16 anos considero que a unificaçom ortográfica e a melhor opçom para o galego, sem por isso perder a sua identidade. Som reintegracionista desde antes de se inventar essa palavra, respeitando as formas genuinamente galegas, recuperemos e defendamos a pura fonetica galega ainda viva no ocidente e sul da Galiza a pesares da forte pressom galelhana das instituçons. Más coidado com isso de o 'portugues da Galiza, que nom fai nengum favor ao reintegracionismo, se nom queremos sepultar as esencias da GALLAECIA e o galego no fondo da Historia.
@@luisteixeiraneves4211 O Português, antes de ser Português, era romance ibero-ocidental (latim bárbaro) e antes latim vulgar. "Galego" é que nunca foi.
Bom dia de Itália. As legendas deste vídeo estão em espanhol (castelhano) e as legendas em português também são traduzidas do espanhol. Por que não há legendas em galego? (Tenho perda auditiva). 🙂
Do meu ponto de vista, como brasileiro, o galego só terá sobrevida se se integrar ao português. Se mantiver o caminho de distinção, acabará sendo sobreposto pelo castelhano. Por mais que haja diferenças de sintaxe e pronúncia, os dois idiomas, considero eu, são o mesmo. Posso dizer que falo um dialeto do galego (já que o nome galego é mais antigo que o português).
@@lusagal8591 era o idioma da Galiza, antes mesmo de ter sido formado o reino português. Por mais que se use o termo galego-português, não acho que faça sentido e muito menos que os falantes naquela época o chamassem assim.
Leva resistindo dende moitos séculos, aínda falta de falantes nas clases máis educadas. O galego mantense no agro e sobreviviu nas aldeas. Cando chegaron Rosalía, Castelao o partido galeguista, aprobouse o estatuto da autonomía, o povo galego votou maioritariamente pola República. E chegou o desastre da guerra civil e na Galiza o carnage, e a prohibición da lingua, 40 años. Mais inda está viva, enferma mais viva , non penso que morra e o lingua portuguesa, non adotala maia aprendela pois son irmans. E a gran ventaxa que ten o galego com outras linguas, catalán ou vasco. O portugués e nosa grande ventaxa.
@@helcium_nz mas a região Portugale já existia, então ambos estariam corretos, embora nome de línguas "nacionais" é algo bem recente.
3 роки тому+6
Ai, ai, ai... Aí há muitas frases-ideias acertadas, mas há também muitas contradições... Que nos acontece a sério? Mas bom... Vamos lá estudar-aprender português então! #estánahora #apredermosportuguês #ilppazandrade
Não existe interesse do povo galego pela língua portuguesa(isso é fato). Por isso acredito que vá se transformar num dialeto hispânico daqui a uns 50 anos de tanto se misturar com o castelhano. 🤔🤔🤔🤔🤔
"Arriba" era muito comum no português de até há pouco tempo atrás. Isso é visível em localidades como Riba de Ave ou mesmo na própria região do Ribatejo (que é uma síncope de "Riba de Tejo"). Mas "acima" também é uma forma galega e que inclusive aparece no asturiano e no leonês (mas não no mirandês)!
Com que então os galegos não têm inteligência suficiente para aprenderem 2 normas na escola? Hahaha wowww, o presidente da RAG tem muita, mas mesmo muita consideração pelos galegos, e chamá-los de burros indiretamente!!! Acredito que os galegos têm capacidade para isso é muito mais! Acho que esse homenzinho não conhece um país chamado Noruega, onde na escola se ensinam 2 normas de escrita! Enfim, neste vídeo ouvi com cada barbaridade que não me admira nada o galego estar a ser apoderado, possuído pelo o castelhano!!
A questão é que Quim Barreiros é talvez uma das personalidades portuguesas mais conhecidas na Galiza pelas suas músicas... Na Galiza e no oeste das Astúrias/Bierzo, ele é incrivelmente conhecido!
Boas, aquí o cabalo! A música de Quim Barreiros é a mesma que a que empregamos nós ao final do vídeo orixinal, co que acho que por iso escolleron a mesma. A razón pola que nós usamos esta é porque no seu momento nos semellaba divertida, pois descoñeciamos o significado machista da letra.
Like 432. Usem BRINCAR pois aqui no Brasil tem aquele sentindo da diversão inocente das crianças. Alegria pura de jogos (sim) mas que têm essa essência infantil de se divertir.
O pior de tudo é que os Galegos são eles mesmo os seus próprios inimigos. Temos ainda essa vergonha, esse sentimento de serem inferiores ao resto da Espanha. Mesmo no Galego normativo o sotaque empregado é o sotaque do espanhol para afastar o Galego do Português
Bon vídeo. Como crítica construtiva, espero que a narradora traballe un pouco máis as vogais abertas e pechadas, pois alén de se percebir o seu esforzo por as pronunciar correctamente, ten aínda moito que mellorar. Confío en que o fará e animo a que o resto de neofalantes fagan como ela e se esforcen na aprendizaxe deste aspecto da nosa lingua que fica sempre tan deixado de lado a pesar da súa importancia.
Como ?!... " Diferencia " está correcto !... Fique-se pelo " entonces " ... Em todo o caso absurdo e desnecessário corrigir uma Professora de Filologia !!... Você acha mesmo que ela não sabe o que é galego ( ou português ) e o que é espanhol ?!!...
@@gracasilver8574 Desculpe mas ele tem razão, nem "diferencia", nem "entonces" são correctas segundo o próprio dicionário da RAG, as formas correctas seriam ‘diferenza‘ e ‘entón‘, ou ‘diferença‘ e ‘entom‘ segundo a normativa da AGAL.
@@InspiradoCidadao Desculpe , não me expliquei bem ... Sou portuguesa , identifiquei " diferencia " como sendo português ... Como os galegos não se importam de comungar com os portugueses aspectos culturais como palavras , músicas ( como o Quim Barreiros ... ) , etc , pensei que " diferencia " fosse galego ou fosse português , seria aceitável ... Só a palavra espanhola " entonces " é que não !... Não me estava a referir com exactidão a ser tudo galego ... ( Estudei galaico-português , mas só no âmbito da língua portuguesa ... ) . Por outras palavras , não me importo que o galego misture palavras portuguesas ( e vice-versa ) , espanholas é que acho que será de evitar ... Infelizmente , o galego actual está uma grande confusão ...
Algum dia eu vou aprender galego! Agora eu tô aprendendo alemão, depois vou aprender italiano e depois esperanto. Depois eu acho que vou aprender Galego! Eu ja falo espanhol francês e inglês
A língua também é uma construção política. A preservação da galego passa necessariamente pelo fortalescimento imigratrório e comercial com os países membros da CPLP, especialmente com o Brasil. As autoridades e intelectais galegos precisam conpreender isso o quanto antes.
Infelizmente o galego vai desaparecer com o tempo, a influencia do castelhano está matando o galego. Se nada for feito, dentro de 50 anos essa língua tão bonita e tão próxima do português vai desaparecer. A língua falada na TV da Galiza tem pouco a ver com a língua falada nas aldeias galegas ( o verdadeiro galego ).
Correcção: o rei D. Afonso III não iniciou nenhuma dinastia em Portugal e as normas ortográficas para o português só foram definidas séculos depois dele.
Olá! Espero que esta mensagem lhe encontre bem! Eduardo, preciso falar contigo, mas pelas redes sociais não obtive sucesso e nem pelo email deste canal no youtube. Como devo proceder?
Infelizmente a lingua galega está sucubindo ao espanhol pouco a pouco. A identidade da lingua galega está enraizado no português e dessa forma, deveria unir-se ao mundo lusófono.
@Taliesine PORTUGAL não é mau sinal, é que como no comentário que vc apagou porque estava passando vergonha (rs) vc conhece pouco do Brasil e do contexto americano que o país está inserido. E Quim Barreiros não tem nada a ver com "funk carioca" (lixo ou poluição sonora copiada de um estilo entulho dos EUA).
@Taliesine PORTUGAL o Google não "cata" comentário por comentário dessa rede pra suprimir, quando faz (se fizer) suspende a conta, comentário inicial apagado a "discussão" vai junto. Mas entendo o constrangimento da senhora dizer certas maluquices e resolver apagar por não conseguir manter as sandices de pé. Eu não disse que o Quim Barreiros representa toda música portuguesa, só que ele era popular no Brasil pelos idos dos anos 70/80 do séc. passado, e o tipo de música que ele faz também é feita no Brasil, a "música de duplo sentido" ou de "trocadilho", já foi mais popular no século passado, anda em baixa. A figura do Quim Barreiros é uma figura simpática (dentro do Brasil), quem fica com "vergonha" das músicas em estilo jocoso dele tá sofrendo de excesso de frescura. Se vc ler o que é escrito em vez de tentar acusar os outros de dizer algo que não disse já ajuda. Eu sou bisneto de portugueses, nasci no Hosp. Português, se eu fosse ter animosidade com Portugal não sobraria nem a carcaça de Portugal, o problema é que tenho lado (Brasil), por mais que eu gostasse ou até torcesse pra que Portugal se aproximasse do Brasil (e isso cabe aos portugueses, a hostilidade entre países há décadas vem de Portugal), nem eu e boa parte dos brasileiros vamos "levar desaforo" pra casa quando provocados, se há brasileiros vira-latas que toleram insulto problema ou azar deles, há uma parte considerável no Brasil que não tolera isso, e não tem nada a ver com o fato do ataque vir de Portugal, Alemanha etc, revida-se do mesmo jeito, o que é normal, nenhuma pessoa sofrendo insulto ou provocação em lugar algum do mundo tem que aturar essas coisas. Mas vou dar a "discussão" por encerrada porque discutir com quem vê OVNI, "Illuminati" e cia é bater tambor pra "maluco dançar", com todo respeito (rs). Só espero que não avacalhem o canal da Galiza com esse tipo de sandice.
@Taliesine PORTUGAL o Google não vai perder tempo "catando" comentários toscos aleatórios na rede, a discussão "sumiu" porque a autora do comentário apagou o comentário inicial. E quem anda "ouvindo" ofensas não são portugueses, não há relatos de discriminação ou preconceito explícito no Brasil que leve portugueses a fazer queixa em delegacias ou a mídia noticiar isso, mas os casos de xenofobia contra brasileiros em Portugal abundam. Não inverta a coisas, sei que vc não bate muito bem da cabeça ou é só um troll de internet, mas fazem uso de uma suposta "insanidade" pra difundir preconceitos na rede pra encarem a coisa só como "excentricidade" ou "birutice". As colônias portuguesas eram lugares atrasados, dominados, com escravidão e desigualdade social intensa, traço que o Brasil infelizmente guarda até hoje, não responsabilizo Portugal ou portugueses por isso pois estão fora do país no "comando" desde 1889 (Pedro II era continuação da monarquia lusa), mas guarde esse saudosismo ridículo de passado imperial pros filhotes de Salazar.
Querem salvar a língua galega de extinção, é só deixar as crianças ver os vídeo do Lucas neto, Em Portugal as crianças aprenderam falar o Português do Brasil, que por sinal é o mais parecido com o Galego. Com 2 anos sua língua galega estará salva para sempre.
No entiendo por que hay gente que se molesta cuando digo que entiendo perfectamente el galego y no muy bien el portugués ,y que al galego lo encuentro mas similar al español que al portugués, o que entiendo mejor el italiano que el portugués. Es simplemente mi experiencia , nada mas, otros pueden tener la suya. Además es feo la burla o el insulto , yo no estoy insultando ni buerlandome de nadie. Y afirmo que soy galego de alma y de corazón y el idioma lo escucho desde que nací.
Pois, mas as experiências não contam nisto da linguística, e qualquer nativo de galego entende sim o português. É normal que um falante de espanhol entenda melhor um italiano que um português: a pronúncia do italiano é muito mais semelhante à do espanhol. Quanto ao galego, acho que andas a ouvir a fala errada. Sugiro que oiças isto: ua-cam.com/video/hZMpYnt7AXk/v-deo.html Depois tenta ouvir isto e diz-me o que entendes. Se não entendes nada e entendes tudo o que foi dito no vídeo acima, algo de errado se passa... ua-cam.com/video/fsYEx2YRC1g/v-deo.html
@@diogorodrigues747 Soy nativo tan nativo falante de galego , como mi familia que nació y vive en Galicia, y que son bilingües , por que comúnmente hablan tanto español como galego.y esta bien que sea asi ,por que Galicia es España. Es mas mi madre y mi abuela cuando era chico , escuchaban una cantante portuguesa llamada Amalia Rodrigues , y no la entendían bien. No entiendo esa cosa de querer forzar a que el galego se tenga que parecer mas al portugués que al español eso podra ser para algunos galegos cercanos a la fronera con Portugal . Para todo los galegos NO ES ASI. FIN , ya me canso el tema , cada cual piensa lo que quiere y lo que puede.
@@sergiohoraciodominguez7358 Deixa de ser parvinho... Vê a letra das canções de Amália e depois já falamos. O galego tem muito mais a ver com o português do que com o espanhol, isto é um facto apoiado por TODOS os linguistas que existem neste mundo e é indiscutível. Já agora, viste os vídeos que meti? Acho que não. Então mete-te a vê-los em vez de vires proferir bacorada...
@@diogorodrigues747 Ese calificativo de parvinho es lo que te descalifica , solo se usan cuando no se tiene razón en absoluto. EL GALLEGO ES MUCHO MAS SIMILAR AL ESPAÑOL QUE AL PORTUGUEZ FIN , THE END, NO PIENSO SEGUIR ESTE TEMA CON VOS . VIVA GALICIA Y VIVA ESPAÑA.
@@sergiohoraciodominguez7358 Ai, afinal o que temos aqui é um espanholista disfarçado de argentino. Já me cheirava a esturro... Já agora, se achas que é mesmo assim, sugiro que leias este documento: cvc.instituto-camoes.pt/hlp/biblioteca/novaproposta.pdf Adeusinho!
O medo de alguns galegos. 11:35. ! Sentimentos de inferioridade. ! - Na Espanha nós eramos/somos vistos com atrasados, pero ós portugueses són mais atrazados... Por esso. Bla bla bla....
Soy argentino de origen galego , estuve en Galicia cuando era jovencito en casa de mi familia, que me recibió con muchísimo amor y alegría en Betanzos , en Bergondo y en Santiago. Llevo a Galicia en la sangre y en lo mas profundo de mi corazón y me siento galego a pesar de lo que digan mis papeles. Cuando muera quiero que tiren mis cenizas en la ria de Betanzos cerca de la casa de mi abuela. Entiendo perfectamente el galego, pero no entiendo bien el portugués, a pesar de pasar mis vacaciones en Rio de Janeiro en donde tengo un departamento es mas entiendo mejor el italiano a pesar de no haberlo estudiado que el portugués. Encuentro mucha mas similitud del galego con el castellano que con el portugués
Entendo que o podas sentir así, mais ao compararmos calquera frase escrita nesas formas lingüísticas podemos ver outra cousa. O cão do meu avô é parvo. (portugués) O cão do meu avô é tonto. (portugués do Brasil) O can do meu avó é parvo. (galego) El perro de mi abuelo es tonto. (español) Il cane di mio nonno è stupido. (italiano).
@@anxofernandezdopico1392 El tema del portugués es la pronunciación , cualquier hispanoparlante puede leer portugués sin demasiada complicación , pero escucharlo se hace difícil.
Não achas que estás a ser um pouco mal-criado? A realidade é que a perda do galego seria uma perda enorme para a Lusofonia, daí o interesse na sua preservação até mesmo pelo Centro de Línguas da Universidade de Lisboa.
@@diogorodrigues747 Não.Estou sendo realista.Também gosto da língua galega.Porém falo português brasileiro e é com ela que brasileiros devem se preocupar.Os únicos galegos que desejam essa aproximação com a gente são os acadêmicos.O povo comum quer mesmo é viver à sombra do espanhol.Então que paguem o preço.
Daí se explica de onde o brasileiro tirou: "Garage, passage, e tudo que termina em 'agem', sem o M. Isso é galego! 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼 Linda língua! Parecida com a nossa, mas do que o português.
Parabéns polo vídeo. Houve cousas das que não gostei - o cavalo fica um bocado fora de lugar - mas abordar este debate é necessário. Acho que a escolha dos Peitos da Cabritinha para o final é um bocado inadequada - há muita música portuguesa conhecida na Galiza, mais da que pensamos, que tem um conteúdo menos machista. Ou mesmo música galega que fala na internacionalidade da língua. Podia ter finalizado com "Milonga de Aqui" de Ses, ou com "Cantos na Maré" de Uxia.
A música de Quim Barreiros não é machista, é picante, e faz parte dum género de músicas chamado "pimba" (conhecido também por "sertanejo" no Brasil, e uma das maiores influências do "funk" brasileiro). A ver se nos entendemos! ;)
@@diogorodrigues747 Não tenho problema com ser picante a música, senão pola forma em que é picante, normalizadora dum discurso que converte à mulher em objecto e mercadoria. Olha a letra: "A cabritinha gosta de boa comida Boa cama e boa vida Adora luxo e bem-estar Ela adivinha a hora que eu chego a casa E vai logo preparar os peitinhos para eu mamar (...) Mamo à hora que eu quero Porque a cabrita é minha". Acho que não é necessário esclarecer mais. Sim, é um discurso popular, mas mídia como Nós não deve reproduzir esse discurso.
@@DinizCabreira a maldade está na tua cabeça. A letra fala de jma cabrita e não de uma mulher, essa interpretação é tua - deixa de pôr a culpa na letra quando a culpa é tua.
@@joaorafael2049 a culpa, meu caro, é um conceito cristão. Eu sou ateu e nem sequer estou baptizado, de modo que me resulta um bocado estranho. Quanto à cabrita - tu ouviste falar da metáfora? Ou acreditas que tudo quanto é dito ou escrito é literal? Olha para a letra, amigo: "A cabritinha gosta de boa comida Boa cama e boa vida Adora luxo e bem-estar Ela adivinha a hora que eu chego a casa E vai logo preparar os peitinhos para eu mamar" De verdade está a falar *literalmente* duma cabrita que dorme em cama e adora o luxo?
O único que fala com sentidinho é o Regueira, que tem a focinheira na faciana. Os outros som demasiado irresponsáveis. O cavalo está isento. Stay safe.
Que disparate !... De certeza que você ouviu tudo ?!... A professora de Filologia disse coisas muito interessantes !... Inclusive que o português está mais de acordo com a língua falada na Idade Média !... Embora alguns brasileiros achem que é o galego !... E também concordo com ela que Madrid não tem interesse nenhum que o português seja ensinado na Galiza , o que é uma pena !... A Galiza precisa de mais Autonomia !...
Ouseja que para a senhora o debate ortográfico é a segunda grande ameaça que tem o galego... maravilha!! Ah! e a transmissom inter-geracional, como diz a senhora, nao é uma ameaça para galego, é uma consequencia de outras ameaças... mal vamos se nao somos quem de avaliar este tipo de cousas e definir os problemas que temos!! Isto é a loucura. Maltinha das universidades levantade o cú das cadeiras e mexedevos um pouco!!!!
¿por qué echáis la culpa a España cuando en este asunto es de otro? Es de quienes comenzaron y siguen hablando de un idioma galego y un idioma portugués, De los que tenían y tienen la obligación de proclamar y quejarse ante el mundo que sólo existe el idioma galego. De los que permitieron a la Portugal separada llamar a vuestro idioma con un nombre nuevo, ellos son los culpables, Y mientras no digáis el idioma Galego es uno, mucho cero que seguirán como quien busca una calle y no da con ella. ¡Saludos y viva el idioma Galego!
Mais as élites de Portugal,separan cada vez mais o portugues actual de GALEGO, que foi a súa origen. Ahora din que os galegos falamos mal porque temos sotaque español, o menos iso din , sobre tudo os brasileiros que din que falamos portuñol.Eu pasei un mes no Río de Janeiro e falaban coma nos os galegos.Eu entediame con Iles perfectamente. Tudo bom?Tudo tranquilo? Tudo OK.?.En Río Non se fala como en Lisboa e sim como en Ourense.E non quero molestar a naide.
Não gosto da idéia galego é mesmo português. Espanhol é espalhado na América e português é único "ameaçado" pelo espanhol. Não é variante do espanhol. Por isso desgosto mesmo. Galiza fica na Espanha né?
Politicamente sim, culturalmente é algo polémico. Grande parte dos sociólogos diz que não, mas muitos dirão que sim por uma questão de nacionalismo espanhol.
Galego não existe. Galego é o português do Brasil: Noso Pai que estás no ceo: santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aquí na terra coma no ceo. O noso pan de cada día dánolo hoxe; e perdóanos as nosas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos ten ofendido; e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal. Ora, pois se fala o galego hoje, aqui no Rio de Janeiro !!!
Por outro lado, o verdadeiro galego fala-se no Brasil. O 'galego' atual, é castelificao. A lingua vem do povo galego. Português é um nome polìtico. Viva Brasil!
Brasil e Portugal apoiamos a lingua galega e a Galiza 🤗🤗🤗
Juntos somos mais fortes!!
Eu não apoio nem a Galiza nem o galego.
Eu também apoio!
Estou vendo que as autoridades da lingua galega que aparecen no video falam galego c'um fortissimo sotaque castelhano.Incrivel verdade? Está claro que a sua lingua materna e o castelam. Nada que objetar a isso. O problema e que desde a sua possiçom oficial estam a difundir un modelo de galego castelanizado que a gente nova imita. Um dia o meu tío, falante desde o berce, dixome que nos nom falavamos o verdadeiro galego, e eu contesteilhe que nom era verdade, que podía ficar tranquilo porque ele falava o melhor que moitos professores e autoridades que vivem precisamente do galego. E assi e em realidade.
Kkkkk
O Galego vai sobreviver a tudo... Portugal, Brasil e todos os países de língua oficial portuguesa, respeitarão sempre o Galego e a Galiza, na sua cultura autónoma e muito rica
Nós portugueses não nos esquecemos que a Galiza é uma região irmã e amamos os nossos irmãos galegos, e o galego fonético é igual.
Claro que apoiamos. Galaico-portugues nossa origem. Viva Galiza.
Os Galegos não precisam abrir mão do próprio sotaque,adotando definitivamente o português, porque na verdade a língua é única.
@@antoniomorado8433 yo no estoy de acuerdo, gallego y castellano deben confluir
Linguas lindissima
@@herrerourruela5174 Mais vale dizeres a verdade (Galego terá que desaparecer), mas isso já Franco o disse
Me impressiona saber que uma língua tão antiga tenha sobrevivido, mesmo sendo sufocada.
Sou brasileiro , amei esse conteúdo.
Viva o galego Portugués sejam Bemvindo ao mundo da Lusofonia lingua que nunca saiu do mundo Lusofono
Sou holandés pero penso que o galego debería ter máis vínculos con o portugués no sistema educativo. Tem máis sentido ja que son linguas irmás e seria unha lástima se os rapazes deixasen usar o galego porque pensan que o español e máis importante.
Máis que unha lástima sería unha mágoa.
@@julioacevedo5127 hai lhe deches...
Tu habla inglés, que asi halagas a tus amos
@@herrerourruela5174 Eu?, sou Holandés😇
Por iso, porque es neerlandes tes que lamer as botas dos anglos, anglos ou Duque De Alba, pobres neerlandeses sempre agachados
Obrigado amigos, por partilhar a vontade de manter viva a lingua galega, que os espanhois tratan de extinguir pra asimilarnos a eles.
Os espanhois non. Os castelhanos
Nen uns, nen outros, os centralistas de verdade son os de Lisboa,
Hablamos de la imposición de Lisboa contra las formas de hablar en el norte de Portugal y la desaparición del uso de Vos...o del mirandés?
Galego é muito bem-vindo ao mundo lusófono! É preciso o galego como membro da Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, já! Abraços do Brasil.
É membro observador. Como a Galiza não é um estado independente, é uma comunidade autônoma da Espanha, não poder ser membro efetivo.
@@joselitomiranda-editoraartnerGaliza e Galega non lusa estades facendo o mesmo que os españois
@@Leo-xb2id Non entendín. Explícame. O caso é que Galicia non é membro efectivo da Comunidade de Países de Lingua Portuguesa, senón membro observador. Dado que non é un país independente, non pode ser membro de pleno dereito. Na miña opinión, defendo o dereito ao intercambio cultural e lingüístico entre galegofalantes e portugueses.
...quando a Sr. diz que se deveria ensinar mais Portugues nas escolas Galegas,porque isso representaria uma riqueza ( para eles Galegos ) ,pensei que oxala' que sim ,porque os falantes de Portugues tambem ganhariam com a melhor a compreensao de um novo manancial de ideias,projectos e experiencias .
Compreensão.
@@vitorsilveira560 oops
Eu tamén creo que o portugués, ben a variante brasileira ou ben a portuguesa, deberían ensinarse en Galicia e reforzar a unión dos falantes. Non esquecemos a nosa orixe!
01:19 A normativa de 1982 não nasce de nada: é uma normativa puramente política, imposta por um franquista que não queria que o galego se aproximasse do português, para permitir um melhor estudo da língua castelhana. Antes do franquismo, a normativa que quase todos os escritores concordavam era a reintegracionista - os da Geração Nós e, talvez o mais conhecido, Castelao, eram lusistas e muitos galegos não sabem disto porque os "espanholistas" galegos disturparam a história da língua galego. Podem ver isto num documentário aqui no UA-cam, "Decreto Filgueira".
03:44 No sul de Ourense também se dizia "janeiro", da mesma maneira que os portugueses. E daí? Os brasileiros também dizem os "t" e "d" de maneira diferente dos portugueses e não os vejo a escrever de forma diferente do português...
04:11 E porque não sofreu com 5 séculos escuros e 100 anos de políticas espanholistas.
04:23 Depende...
04:44 Falso. O "nh" e "lh" já eram usados na Galiza medieval e está presente em diversos registos escritos. Aliás, estes dígrafos foram escritos em galego até ao franquismo. O Decreto Filgueira foi o golpe final...
05:39 Amiga, quando leio textos portugueses e galegos medievais, não vejo nenhuma fronteira gráfica, até porque cada autor escrevia um bocado à sua maneira na altura;
09:42 100% verdade.
12:27 A tua pronúncia também não é propriamente galega...
17:45 O norueguês tem duas normas e a situação deles é semelhante à do galego, talvez tirando o facto de serem um país independente e a Galiza não. Desculpas esfarrapadas "à la" RAG...
18:31 Não era exatamente igual, claro, mas era muito mais semelhante do que o que temos hoje. Isto é historinha da caca: um lisboeta também tinha uma pronúncia completamente diferente duma pessoa do Norte, tanto que uma pessoa de Viana do Castelo ou de Braga, há umas décadas atrás, teria mais facilidade em entender um viguês ou ourensão do que um lisboeta ou alentejano. Havia um contínuo dialetal entre os dois lados da fronteira, hoje em dia quebrado por razões essencialmente políticas.
18:45 Muitas coisas comuns? Claro, *quase todas!*
20:20 Este problema crónico chamado "falta de participação cívica" é comum à Galiza e a Portugal.
Os "oficialistas" teimam nos tópicos que levam quarenta anos a recitar, mas, ainda assim, não podem evitar refletir a mudança de paradigma que está a acontecer com o impulso reintegracionista.
Pois é, por isso há contradições nalgumas falas aqui.
Eu não entendo como pode tranquilamente laiar-se A. B. de que haja pouca relação com Portugal... quando ela precisamente defende a postura que anda a pôr paus nas rodas dessas relações mais fluidas.
Parece-me muito mais interessante e acertada a actitude de Xosé Regueira, do ILG. A RAG parece-me mais cada vez um cancro para a língua. Até o ILG conseguiu evoluir!
Como brasileiro posso afirmar, existem muitas diferenças entre o Português falado no Brasil e em portugal quanto a fala, mas isso pouco importa porque no fim das contas, respeitamos nossas origens linguística através da escrita.
No próprio Brasil existem muitas diferenças quanto o português falado que as vezes dificulta o entendimento, mas novamente pouco importa uma vez que a escrita novamente mantém a lingua unida.
O NH veu do provenzal meu... É historia. Nin boa nin mala
Se o galego for reintegrado, ele não seria subserviente ao português de Portugal, ou do Brasil. Não há qualquer subserviência, mas Castela tem muito medo das ambições separatistas de algumas regiões.
Nunca havia me dado conta da importância do idioma e menos ainda da força que uma língua pode ter.
Sou brasileiro e apoio a autonomia de Galiza! 🇧🇷🤝🇵🇹
Soy galego ,y también español , eso de los nacionalismos en España me parece anacrónico y patético. Bueno según Hegel la historia se repite dos veces , primero como tragedia luego como farsa, a la tragedia que supusieron los nacionalismos en el siglo XX le siguen estas farsas nacionalistas del siglo XXI. tan de moda en España por estos tiempos . Viva Galicia, Viva España ¡¡¡¡
@@sergiohoraciodominguez7358 mas abraças um anacronismo, o do nacionalismo espanhol, que prega a assimilação da Galícia e portanto o fim da cultura galega. Boa sorte.
Acho lindo o galego.
É mais próximo do nosso jeito de falar aqui no Brasil.
Eu também mano!
@@destrinchandooportuguesdob7909 Por acaso até que nem é.
Muito interessante o debate.
Incrível como a música que fecha o vídeo é muito amigável aos ouvidos de um falante do português que sou.
Penso que a identidade da região deve ser cada vez mais protegida das influências da língua espanhola e, por isso, como leigo no assunto, acredito que o ensino do galego com uma norma "espanholizada" não contribuirá para uma independência ampla da influência Federal do espanhol.
Sou do Brasil e gosto de pesquisar sobre a história do português. É simplesmente impossível dissociar o português do galego em questão de suas bases históricas e origem comum.
Essa música que fecha o vídeo é portuguesa !... ( do Quim Barreiros )
E está bem aplicada sim , porque os Galegos identificam-se mais com os Portugueses do que com os Espanhóis ...
Há muita música que nos é comum , inclusive a música de origem Celta !...
@@gracasilver8574 Obrigado pelo esclarecimento. Achei familiar demais aos meus ouvidos. Ahahah.
Já ouvi música em Galego, por Narf, e não tive muitas dificuldade para compreender.
@Taliesine PORTUGAL Obrigado pela resposta.
O galego precisa voltar às suas origens ortográficas e fonéticas. Nós juntos somos mais fortes! Viva a Galiza!
En sus orígenes no se usaba nh ni lh (ni se llegó a usar) pero se pretende usar en el galego reunificado...en que quedamos entonces?
@@brx86Galiza indepente tanto de españa como portugal
Viva 😍 sempre a Língua 👅 Galega que sempre será irmã da língua Portuguesa 😜
EU , SOU BRASILEIRA E ENTENDO 100 % O GALEGO , E TAMBÉM O ESPANHOL . O GALEGO IGUAL AO PORTUGUÊS FALADO NO BRASIL!! ABRAZOS HERMANOS DA GALICIA !! 👏👏🙏
Mas que mania que alguns brasileiros têm de dizer que o galego é igual ao português do Brasil. Não é. É muito mais parecido ao português do norte de Portugal, por exemplo. Só porque vocês entendem melhor o galego do que o português de Portugal, devido ao sotaque, isso não o torna "igual". E gramatical e semanticamente falando, o galego e o português europeu é que são iguais.
@Taliesine PORTUGAL Eu traduzo: Apertas irmáns da Galiza.
Acho que as brasileiras que chegan a Vigo,falan en castelan.Unha camarera na cafetería onde vou,e de Sao Paulo e falame nun castelan prefecto.Penso que estuvo en Madrid e inda que eu lle fale en galego ela volve o castelan.
Espero que estejam a tempo de salvar o galego dos opressores de Madrid. 🇵🇹
Que opresión ignorante ??
O opressor e Lisboa centralista, fala con Lisboa pra descentralizar, nin idea tes.
@@herrerourruela5174 es moi pesado ti.
Ti moi sectario
Viva a língua espanhola.
Como português, entendo 99.9999% do idioma galego. É a mesma língua, portanto.
Como o galego é bonito!! Podia ter uma maior relação com o Brasil, um intercâmbio cultural forte com o nosso país, assim salvaria a língua.
O galego está presente na história do português brasileiro em especial no sotaque do Nordeste do Brasil
Estaba dubidando se dar like, pero puxestes Quim Barreiros e tiven que facelo
Certamente... Vou ter de mudar o meu dislike então! 😅😜 Tudo pelo Quim!
@ E logo, tinhas dislike prévio? :)
O padrom ortográfico do português é na realidade bastante conservador e portanto ainda próximo do galego-português e das pronúncias do galego e dialectos do norte de Portugal.
Por exemplo: os ditongos / ou / e / ei / em ‘outono‘ e ‘feira‘ som representados assim na escrita, porém na maioria das outras variedades do português esses ditongos som pronunciados como ô e ê (fechados).
Outro exemplo é que na ortografia portuguesa ainda se conserva umha diferente grafia para ‘ch‘ e ‘x‘ de ‘chave‘ e ‘caixa‘. Novamente, isto é coerente com a pronúncia do galego e dialectos do norte de Portugal, porém isto nom acontece com outras variedades mais próximas da pronúncia referencial do português-padrom onde ‘ch‘ e ‘x‘ tenhem a mesma pronúncia.
Verdade...
Quanto ao ditongo "ei", na realidade este é pronunciado como "âi" em Lisboa, mas tens razão quando dizes que em muitas zonas da Lusofonia foi reduzido a um "e" fechado...
Vergonha terá que ter Espanha no dia em que morrer o idioma, o Galego.
É uma questão política. A língua é a mesma mas há quem não quer que os galegos sejamos conscientes do poder da nossa língua.
ERA a mesma !...
Já sofreu muitas alterações com a imposição do espanhol !...
Talvez se o português fosse ensinado nas escolas , se pudesse reverter um pouco isso !...
@@gracasilver8574 É a mesma. O espanhol do século XII era muito diferente do espanhol atual e ninguém discute que é a mesma língua. As línguas evoluem e mesmo criam variantes ou diferentes falares (mexicano, argentino... ou angolano, brasileiro...) sem que por isso a unidade da língua seja posta em questão de um ponto de vista linguístico. Só a política é a que procura divisões artificiais. O Minho não é fronteira linguística.
@@xicoxico995 Não concordo . Estudei linguística e estou de acordo com o que diz a Professora de Filologia , que é uma entendida no assunto ...
Só acho que terá razão no que se refere à questão cultural ...
Para o bem e para o mal , a política determina muita coisa ...
Vivemos no mesmo espaço linguístico dentro deste mesmo idioma. Nós que somos brasileiros temos o mesmo tempo fonético dos galegos. Galegos vamos abrir as fronteiras e aceitar à existência de um mundo de pessoas que reconhece e entende o seu falar.
Desde que descubrim a poesia galegoportuguesa medieval aos 16 anos considero que a unificaçom ortográfica e a melhor opçom para o galego, sem por isso perder a sua identidade. Som reintegracionista desde antes de se inventar essa palavra, respeitando as formas genuinamente galegas, recuperemos e defendamos a pura fonetica galega ainda viva no ocidente e sul da Galiza a pesares da forte pressom galelhana das instituçons. Más coidado com isso de o 'portugues da Galiza, que nom fai nengum favor ao reintegracionismo, se nom queremos sepultar as esencias da GALLAECIA e o galego no fondo da Historia.
Todo gallego entende o portugues gallaico no brasil somos210 milhoes
A lingua galega nunca foi Español mais sim Portugués 👉🤴🤗🌻🌷
Ou ao contrário... o português nunca foi senão galego.
@@luisteixeiraneves4211 O Português, antes de ser Português, era romance ibero-ocidental (latim bárbaro) e antes latim vulgar. "Galego" é que nunca foi.
E galaico?! E galego-português?!
Nós brasileiros nos solidarizamos com nossos irmãos lusofónos da Galícia contra o colonialismo do castelhano
imperialismo, colonialismo é o que construiu o nosso Brasil , são diferentes 😮💨
Os jovens falam com um sotaque muito castelhanizado, não sei para vocês parece o mesmo...
Aqui no Brasil Pernambuco pronunciamos com X algumas palavras ex. Ô xente! Virxem Maria!
Bom dia de Itália. As legendas deste vídeo estão em espanhol (castelhano) e as legendas em português também são traduzidas do espanhol. Por que não há legendas em galego? (Tenho perda auditiva). 🙂
Do meu ponto de vista, como brasileiro, o galego só terá sobrevida se se integrar ao português. Se mantiver o caminho de distinção, acabará sendo sobreposto pelo castelhano.
Por mais que haja diferenças de sintaxe e pronúncia, os dois idiomas, considero eu, são o mesmo.
Posso dizer que falo um dialeto do galego (já que o nome galego é mais antigo que o português).
Nao é mais antigo naquela epoca se chamava Galego-Portugues abraço !!
@@lusagal8591 era o idioma da Galiza, antes mesmo de ter sido formado o reino português.
Por mais que se use o termo galego-português, não acho que faça sentido e muito menos que os falantes naquela época o chamassem assim.
Leva resistindo dende moitos séculos, aínda falta de falantes nas clases máis educadas.
O galego mantense no agro e sobreviviu nas aldeas.
Cando chegaron Rosalía, Castelao o partido galeguista, aprobouse o estatuto da autonomía, o povo galego votou maioritariamente pola República. E chegou o desastre da guerra civil e na Galiza o carnage, e a prohibición da lingua, 40 años.
Mais inda está viva, enferma mais viva , non penso que morra e o lingua portuguesa, non adotala maia aprendela pois son irmans. E a gran ventaxa que ten o galego com outras linguas, catalán ou vasco. O portugués e nosa grande ventaxa.
@@helcium_nz mas a região Portugale já existia, então ambos estariam corretos, embora nome de línguas "nacionais" é algo bem recente.
Ai, ai, ai... Aí há muitas frases-ideias acertadas, mas há também muitas contradições... Que nos acontece a sério? Mas bom... Vamos lá estudar-aprender português então! #estánahora #apredermosportuguês #ilppazandrade
Muito Interessante !!!...
Não existe interesse do povo galego pela língua portuguesa(isso é fato). Por isso acredito que vá se transformar num dialeto hispânico daqui a uns 50 anos de tanto se misturar com o castelhano. 🤔🤔🤔🤔🤔
Concordo.
Logo se irao falar quase totalmente Espanhol, já que eles já falam mesmo como segunda língua
Um bom vídeo! Parabéns!
Sou do centro de Portugal,minha avó dizia,arriba
"Arriba" era muito comum no português de até há pouco tempo atrás. Isso é visível em localidades como Riba de Ave ou mesmo na própria região do Ribatejo (que é uma síncope de "Riba de Tejo").
Mas "acima" também é uma forma galega e que inclusive aparece no asturiano e no leonês (mas não no mirandês)!
@@diogorodrigues747 obrigado pela sua explicação,curiosamente conheço uma aldeia pros lados de Monte Real (Leiria) com o nome de Riba de Aves
No nordeste brasileiro, pessoas mais velhas e de zona rural ainda usam o verbo "arribar".
Em muitas aldeias do Norte de Portugual e não só o ch ainda pronuncia como em galego
Viva á Galicia!!!
Com que então os galegos não têm inteligência suficiente para aprenderem 2 normas na escola? Hahaha wowww, o presidente da RAG tem muita, mas mesmo muita consideração pelos galegos, e chamá-los de burros indiretamente!!! Acredito que os galegos têm capacidade para isso é muito mais! Acho que esse homenzinho não conhece um país chamado Noruega, onde na escola se ensinam 2 normas de escrita! Enfim, neste vídeo ouvi com cada barbaridade que não me admira nada o galego estar a ser apoderado, possuído pelo o castelhano!!
O galego precisa ser ensinado não só na galiza como nos paises lusófonos. Viva a Galiza.
Não creio que tenha que ser aprendido, mas sem dúvida alguma deve haver muito mais exposição nas duas frentes.
Tanta contradição. Normalmente acontece isso quando a convicção é fraca....
Para elo?. Que é isso?. Um elo é uma argola que se une a outras argolas. Se começas por um erro,os elos ir irão de pior para mal.
Muito interessante esse vídeo :D
Eu perdi o contexto pra música do Quim Barreiros no final do vídeo. Me expliquem a piada 😅
A questão é que Quim Barreiros é talvez uma das personalidades portuguesas mais conhecidas na Galiza pelas suas músicas... Na Galiza e no oeste das Astúrias/Bierzo, ele é incrivelmente conhecido!
É mesmo como o Diogo diz. Mas outra questão é se deve ser usado com tanta ligeireza, tendo em conta o machista da letra.
@@DinizCabreira As suas letras não são machistas, são picantes, é diferente! ;)
@@DinizCabreira arredemo canto meapilas hai hoxe en día... Todo é machismo... Tocate os collóns...
Boas, aquí o cabalo! A música de Quim Barreiros é a mesma que a que empregamos nós ao final do vídeo orixinal, co que acho que por iso escolleron a mesma. A razón pola que nós usamos esta é porque no seu momento nos semellaba divertida, pois descoñeciamos o significado machista da letra.
Amo a lingua portuguesa, viva o GALEGO.
Like 432. Usem BRINCAR pois aqui no Brasil tem aquele sentindo da diversão inocente das crianças. Alegria pura de jogos (sim) mas que têm essa essência infantil de se divertir.
O pior de tudo é que os Galegos são eles mesmo os seus próprios inimigos. Temos ainda essa vergonha, esse sentimento de serem inferiores ao resto da Espanha. Mesmo no Galego normativo o sotaque empregado é o sotaque do espanhol para afastar o Galego do Português
Eu síntome em Portugal como no meu país, como na Galiza
Bon vídeo. Como crítica construtiva, espero que a narradora traballe un pouco máis as vogais abertas e pechadas, pois alén de se percebir o seu esforzo por as pronunciar correctamente, ten aínda moito que mellorar. Confío en que o fará e animo a que o resto de neofalantes fagan como ela e se esforcen na aprendizaxe deste aspecto da nosa lingua que fica sempre tan deixado de lado a pesar da súa importancia.
Ana Boullón,non se di "diferencia" e "entonces" ,mais si "diferenza" e "entón"!
Como ?!...
" Diferencia " está correcto !...
Fique-se pelo " entonces " ...
Em todo o caso absurdo e desnecessário corrigir uma Professora de Filologia !!... Você acha mesmo que ela não sabe o que é galego ( ou português ) e o que é espanhol ?!!...
@@gracasilver8574 Desculpe mas ele tem razão, nem "diferencia", nem "entonces" são correctas segundo o próprio dicionário da RAG, as formas correctas seriam ‘diferenza‘ e ‘entón‘, ou ‘diferença‘ e ‘entom‘ segundo a normativa da AGAL.
@@InspiradoCidadao Desculpe , não me expliquei bem ...
Sou portuguesa , identifiquei " diferencia " como sendo português ...
Como os galegos não se importam de comungar com os portugueses aspectos culturais como palavras , músicas ( como o Quim Barreiros ... ) , etc , pensei que " diferencia " fosse galego ou fosse português , seria aceitável ...
Só a palavra espanhola " entonces " é que não !...
Não me estava a referir com exactidão a ser tudo galego ...
( Estudei galaico-português , mas só no âmbito da língua portuguesa ... ) .
Por outras palavras , não me importo que o galego misture palavras portuguesas ( e vice-versa ) , espanholas é que acho que será de evitar ...
Infelizmente , o galego actual está uma grande confusão ...
Algum dia eu vou aprender galego! Agora eu tô aprendendo alemão, depois vou aprender italiano e depois esperanto. Depois eu acho que vou aprender Galego! Eu ja falo espanhol francês e inglês
A língua galega me encanta. Os idiomas tendem a mudar como aqui no Brasil.
Tendem a mudar mas a mudança aqui é completamente artificial, e essa há que combater!
A língua também é uma construção política. A preservação da galego passa necessariamente pelo fortalescimento imigratrório e comercial com os países membros da CPLP, especialmente com o Brasil. As autoridades e intelectais galegos precisam conpreender isso o quanto antes.
En el MUNDO ENTERO LOS NIVELES DE LECTURA CAYERON BRUTALMENTE... OCCIDENTE MUERE.... SÓLO EN CHINA LOS NIVELES DE LECTURA AUMENTARON
Infelizmente o galego vai desaparecer com o tempo, a influencia do castelhano está matando o galego. Se nada for feito, dentro de 50 anos essa língua tão bonita e tão próxima do português vai desaparecer.
A língua falada na TV da Galiza tem pouco a ver com a língua falada nas aldeias galegas ( o verdadeiro galego ).
E o Manuel João Vieira?!
No Brasil se fala brincar. A palavra jogar é usada para uma competição esportiva.
Em Portugal também, e na Galiza pelos vistos também, até que o espanhol invadiu a região.
Depende muito
Eu sempre falei "brincar" e sou do Brasil
@@carotravaglia ???? Vc leu o que escrevi?
@@annabecker777 kkklk ops perdão, li que havia dito que não se fala brincar
Correcção: o rei D. Afonso III não iniciou nenhuma dinastia em Portugal e as normas ortográficas para o português só foram definidas séculos depois dele.
O galego é a origem. Tem que ser preservado e protegido.
Os galegos poderiam vir ao Brasil, teríamos muito a ganhar.
23:33 O que música 😃❤️☺️
Viva o galego!!!
Olá! Espero que esta mensagem lhe encontre bem! Eduardo, preciso falar contigo, mas pelas redes sociais não obtive sucesso e nem pelo email deste canal no youtube. Como devo proceder?
O Eduardo tem uma conta de Facebook, talvez encontres mais informação por lá. O canal não é dele...
A genética do tipo sanguíneo Rh negativo é tão frequente na Galícia quanto no Brasil. E menos frequente em Portugal.
😂😂😂
isso tem nada a ver 😅
Siempre que yo escucho gallego yo no sé que idioma yo estoy escuchando... Pero yo entiendo todo😂
Infelizmente a lingua galega está sucubindo ao espanhol pouco a pouco. A identidade da lingua galega está enraizado no português e dessa forma, deveria unir-se ao mundo lusófono.
"mamei em vacas e em tudo que tinha peito e fiquei mal habituado", Machado de Assis. Ahahaha
E isto acaba com o Quim Barreiros?!
Ele é incrivelmente popular na Galiza, possivelmente uma das personalidades portuguesas mais populares por lá.
@Taliesine PORTUGAL não é mau sinal, é que como no comentário que vc apagou porque estava passando vergonha (rs) vc conhece pouco do Brasil e do contexto americano que o país está inserido. E Quim Barreiros não tem nada a ver com "funk carioca" (lixo ou poluição sonora copiada de um estilo entulho dos EUA).
@Taliesine PORTUGAL o Google não "cata" comentário por comentário dessa rede pra suprimir, quando faz (se fizer) suspende a conta, comentário inicial apagado a "discussão" vai junto. Mas entendo o constrangimento da senhora dizer certas maluquices e resolver apagar por não conseguir manter as sandices de pé.
Eu não disse que o Quim Barreiros representa toda música portuguesa, só que ele era popular no Brasil pelos idos dos anos 70/80 do séc. passado, e o tipo de música que ele faz também é feita no Brasil, a "música de duplo sentido" ou de "trocadilho", já foi mais popular no século passado, anda em baixa. A figura do Quim Barreiros é uma figura simpática (dentro do Brasil), quem fica com "vergonha" das músicas em estilo jocoso dele tá sofrendo de excesso de frescura. Se vc ler o que é escrito em vez de tentar acusar os outros de dizer algo que não disse já ajuda.
Eu sou bisneto de portugueses, nasci no Hosp. Português, se eu fosse ter animosidade com Portugal não sobraria nem a carcaça de Portugal, o problema é que tenho lado (Brasil), por mais que eu gostasse ou até torcesse pra que Portugal se aproximasse do Brasil (e isso cabe aos portugueses, a hostilidade entre países há décadas vem de Portugal), nem eu e boa parte dos brasileiros vamos "levar desaforo" pra casa quando provocados, se há brasileiros vira-latas que toleram insulto problema ou azar deles, há uma parte considerável no Brasil que não tolera isso, e não tem nada a ver com o fato do ataque vir de Portugal, Alemanha etc, revida-se do mesmo jeito, o que é normal, nenhuma pessoa sofrendo insulto ou provocação em lugar algum do mundo tem que aturar essas coisas.
Mas vou dar a "discussão" por encerrada porque discutir com quem vê OVNI, "Illuminati" e cia é bater tambor pra "maluco dançar", com todo respeito (rs). Só espero que não avacalhem o canal da Galiza com esse tipo de sandice.
@Taliesine PORTUGAL o Google não vai perder tempo "catando" comentários toscos aleatórios na rede, a discussão "sumiu" porque a autora do comentário apagou o comentário inicial. E quem anda "ouvindo" ofensas não são portugueses, não há relatos de discriminação ou preconceito explícito no Brasil que leve portugueses a fazer queixa em delegacias ou a mídia noticiar isso, mas os casos de xenofobia contra brasileiros em Portugal abundam. Não inverta a coisas, sei que vc não bate muito bem da cabeça ou é só um troll de internet, mas fazem uso de uma suposta "insanidade" pra difundir preconceitos na rede pra encarem a coisa só como "excentricidade" ou "birutice".
As colônias portuguesas eram lugares atrasados, dominados, com escravidão e desigualdade social intensa, traço que o Brasil infelizmente guarda até hoje, não responsabilizo Portugal ou portugueses por isso pois estão fora do país no "comando" desde 1889 (Pedro II era continuação da monarquia lusa), mas guarde esse saudosismo ridículo de passado imperial pros filhotes de Salazar.
Querem salvar a língua galega de extinção, é só deixar as crianças ver os vídeo do Lucas neto, Em Portugal as crianças aprenderam falar o Português do Brasil, que por sinal é o mais parecido com o Galego. Com 2 anos sua língua galega estará salva para sempre.
Em Portugal as crianças não aprendem o português do Lucas Netos, elas entendem o Lucas Neto, porque ele fala português.
num é bem assim xD
No entiendo por que hay gente que se molesta cuando digo que entiendo perfectamente el galego y no muy bien el portugués ,y que al galego lo encuentro mas similar al español que al portugués, o que entiendo mejor el italiano que el portugués. Es simplemente mi experiencia , nada mas, otros pueden tener la suya. Además es feo la burla o el insulto , yo no estoy insultando ni buerlandome de nadie. Y afirmo que soy galego de alma y de corazón y el idioma lo escucho desde que nací.
Pois, mas as experiências não contam nisto da linguística, e qualquer nativo de galego entende sim o português. É normal que um falante de espanhol entenda melhor um italiano que um português: a pronúncia do italiano é muito mais semelhante à do espanhol.
Quanto ao galego, acho que andas a ouvir a fala errada. Sugiro que oiças isto:
ua-cam.com/video/hZMpYnt7AXk/v-deo.html
Depois tenta ouvir isto e diz-me o que entendes. Se não entendes nada e entendes tudo o que foi dito no vídeo acima, algo de errado se passa...
ua-cam.com/video/fsYEx2YRC1g/v-deo.html
@@diogorodrigues747 Soy nativo tan nativo falante de galego , como mi familia que nació y vive en Galicia, y que son bilingües , por que comúnmente hablan tanto español como galego.y esta bien que sea asi ,por que Galicia es España. Es mas mi madre y mi abuela cuando era chico , escuchaban una cantante portuguesa llamada Amalia Rodrigues , y no la entendían bien. No entiendo esa cosa de querer forzar a que el galego se tenga que parecer mas al portugués que al español eso podra ser para algunos galegos cercanos a la fronera con Portugal . Para todo los galegos NO ES ASI. FIN , ya me canso el tema , cada cual piensa lo que quiere y lo que puede.
@@sergiohoraciodominguez7358 Deixa de ser parvinho... Vê a letra das canções de Amália e depois já falamos.
O galego tem muito mais a ver com o português do que com o espanhol, isto é um facto apoiado por TODOS os linguistas que existem neste mundo e é indiscutível. Já agora, viste os vídeos que meti? Acho que não. Então mete-te a vê-los em vez de vires proferir bacorada...
@@diogorodrigues747 Ese calificativo de parvinho es lo que te descalifica , solo se usan cuando no se tiene razón en absoluto. EL GALLEGO ES MUCHO MAS SIMILAR AL ESPAÑOL QUE AL PORTUGUEZ FIN , THE END, NO PIENSO SEGUIR ESTE TEMA CON VOS . VIVA GALICIA Y VIVA ESPAÑA.
@@sergiohoraciodominguez7358 Ai, afinal o que temos aqui é um espanholista disfarçado de argentino. Já me cheirava a esturro...
Já agora, se achas que é mesmo assim, sugiro que leias este documento:
cvc.instituto-camoes.pt/hlp/biblioteca/novaproposta.pdf
Adeusinho!
Esse professor é um ursão muito atraente. Podemos brincar, profe? Mentira, estou brincando.
Mas entendemos bem o gallego
Não tem nada haver. O galego é o galego e o Português é o Português. Linguas diferentes com algumas semelhanças. Nada mais que isso....
Talvez a Rosinha... ua-cam.com/video/avjeEIVlJbI/v-deo.html
O do que o portugués cambiou menos e-che un-ha risa...😅😂😂
Cambiou os V, os R, os CH, os S. As vocais non se escoitan...
Home hai que non querer ver
O medo de alguns galegos. 11:35. ! Sentimentos de inferioridade. ! - Na Espanha nós eramos/somos vistos com atrasados, pero ós portugueses són mais atrazados... Por esso. Bla bla bla....
Soy argentino de origen galego , estuve en Galicia cuando era jovencito en casa de mi familia, que me recibió con muchísimo amor y alegría en Betanzos , en Bergondo y en Santiago. Llevo a Galicia en la sangre y en lo mas profundo de mi corazón y me siento galego a pesar de lo que digan mis papeles. Cuando muera quiero que tiren mis cenizas en la ria de Betanzos cerca de la casa de mi abuela. Entiendo perfectamente el galego, pero no entiendo bien el portugués, a pesar de pasar mis vacaciones en Rio de Janeiro en donde tengo un departamento es mas entiendo mejor el italiano a pesar de no haberlo estudiado que el portugués. Encuentro mucha mas similitud del galego con el castellano que con el portugués
Ahahahahahah...
Entendo que o podas sentir así, mais ao compararmos calquera frase escrita nesas formas lingüísticas podemos ver outra cousa.
O cão do meu avô é parvo. (portugués)
O cão do meu avô é tonto. (portugués do Brasil)
O can do meu avó é parvo. (galego)
El perro de mi abuelo es tonto. (español)
Il cane di mio nonno è stupido. (italiano).
@@anxofernandezdopico1392 El tema del portugués es la pronunciación , cualquier hispanoparlante puede leer portugués sin demasiada complicación , pero escucharlo se hace difícil.
Temos que fazer qualquer coisa para ver se esta gente nos entende melhor.
ua-cam.com/video/GaJmat5KuiA/v-deo.html
Gallego troca o jota pelo x
Brasileiros,deixem de babar ovos dos galegos!!!!Eles não estão nem ai pra gente e vocês ficam com essa babação??? Tomem vergonha !! 🤔🤔🤔🙄🙄🙄🙄🙄😷😷😷😷😲😲😤😤😤😤
Não achas que estás a ser um pouco mal-criado? A realidade é que a perda do galego seria uma perda enorme para a Lusofonia, daí o interesse na sua preservação até mesmo pelo Centro de Línguas da Universidade de Lisboa.
@@diogorodrigues747 Não.Estou sendo realista.Também gosto da língua galega.Porém falo português brasileiro e é com ela que brasileiros devem se preocupar.Os únicos galegos que desejam essa aproximação com a gente são os acadêmicos.O povo comum quer mesmo é viver à sombra do espanhol.Então que paguem o preço.
Como brasileiro, entendo claramente o galego. E posso ler também.
Você é um craque. Poxa. já sabe duas línguas.
@@vitorsilveira560 idiota, eu falo inglês, espanhol fluentemente... deve ser outro bolsonarista com a "inteligência " do ladrão.
@@vitorsilveira560 não são duas línguas e sim um mesmo idioma
Mi êstas xôuL xouLtêiru
Daí se explica de onde o brasileiro tirou: "Garage, passage, e tudo que termina em 'agem', sem o M.
Isso é galego!
👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
Linda língua!
Parecida com a nossa, mas do que o português.
Não vás ao médico não...
@@pereirac.4199
Como todo arrogante português, vive negando as origens.
@@destrinchandooportuguesdob7909 Como todo o trapalhão tipico brasileiro só diz disparates e acha que está a fazer uma dissertação em filologia...
@@pereirac.4199
Acho o mesmo vocês, capachos de espanhóis.
@@destrinchandooportuguesdob7909 Vocês são é capacho da ignorância.
Parabéns polo vídeo. Houve cousas das que não gostei - o cavalo fica um bocado fora de lugar - mas abordar este debate é necessário.
Acho que a escolha dos Peitos da Cabritinha para o final é um bocado inadequada - há muita música portuguesa conhecida na Galiza, mais da que pensamos, que tem um conteúdo menos machista. Ou mesmo música galega que fala na internacionalidade da língua. Podia ter finalizado com "Milonga de Aqui" de Ses, ou com "Cantos na Maré" de Uxia.
A música de Quim Barreiros não é machista, é picante, e faz parte dum género de músicas chamado "pimba" (conhecido também por "sertanejo" no Brasil, e uma das maiores influências do "funk" brasileiro). A ver se nos entendemos! ;)
@@diogorodrigues747 Não tenho problema com ser picante a música, senão pola forma em que é picante, normalizadora dum discurso que converte à mulher em objecto e mercadoria. Olha a letra:
"A cabritinha gosta de boa comida
Boa cama e boa vida
Adora luxo e bem-estar
Ela adivinha a hora que eu chego a casa
E vai logo preparar os peitinhos para eu mamar
(...)
Mamo à hora que eu quero
Porque a cabrita é minha".
Acho que não é necessário esclarecer mais. Sim, é um discurso popular, mas mídia como Nós não deve reproduzir esse discurso.
@@DinizCabreira Agora é tudo machista... 🤔🙄
@@DinizCabreira a maldade está na tua cabeça. A letra fala de jma cabrita e não de uma mulher, essa interpretação é tua - deixa de pôr a culpa na letra quando a culpa é tua.
@@joaorafael2049 a culpa, meu caro, é um conceito cristão. Eu sou ateu e nem sequer estou baptizado, de modo que me resulta um bocado estranho.
Quanto à cabrita - tu ouviste falar da metáfora? Ou acreditas que tudo quanto é dito ou escrito é literal?
Olha para a letra, amigo:
"A cabritinha gosta de boa comida
Boa cama e boa vida
Adora luxo e bem-estar
Ela adivinha a hora que eu chego a casa
E vai logo preparar os peitinhos para eu mamar"
De verdade está a falar *literalmente* duma cabrita que dorme em cama e adora o luxo?
O único que fala com sentidinho é o Regueira, que tem a focinheira na faciana. Os outros som demasiado irresponsáveis. O cavalo está isento. Stay safe.
Que disparate !... De certeza que você ouviu tudo ?!...
A professora de Filologia disse coisas muito interessantes !... Inclusive que o português está mais de acordo com a língua falada na Idade Média !... Embora alguns brasileiros achem que é o galego !...
E também concordo com ela que Madrid não tem interesse nenhum que o português seja ensinado na Galiza , o que é uma pena !... A Galiza precisa de mais Autonomia !...
Esse professor membro do ILG fala muito e nom diz nada! Lamentável 😆
Ouseja que para a senhora o debate ortográfico é a segunda grande ameaça que tem o galego... maravilha!! Ah! e a transmissom inter-geracional, como diz a senhora, nao é uma ameaça para galego, é uma consequencia de outras ameaças... mal vamos se nao somos quem de avaliar este tipo de cousas e definir os problemas que temos!! Isto é a loucura. Maltinha das universidades levantade o cú das cadeiras e mexedevos um pouco!!!!
Sou brasileiro e o galego soa mais familiar que o próprio português para mim, o que acho estranho!!!
Português vai poluir de espanhol se permitisse galego se incluir a mundo lusófono...sei lá
Depende do galego que escolhas...
Se deixarem "governar" ao castelhano sim, se não, não, eis a questão...
Sim , tem razão !...
A palavra “repolho” em PortuGAL é um castelhanismo da época
do domínio Espanhol. Na Galiza repolho é repolo.
@@breobreu8027 Certo, mas isso que estás a fazer é uma falácia da falsa generalização...
¿por qué echáis la culpa a España cuando en este asunto es de otro?
Es de quienes comenzaron y siguen hablando de un idioma galego y un idioma portugués,
De los que tenían y tienen la obligación de proclamar y quejarse ante el mundo que sólo existe el idioma galego.
De los que permitieron a la Portugal separada llamar a vuestro idioma con un nombre nuevo, ellos son los culpables, Y mientras no digáis el idioma Galego es uno, mucho cero que seguirán como quien busca una calle y no da con ella.
¡Saludos y viva el idioma Galego!
Mais as élites de Portugal,separan cada vez mais o portugues actual de GALEGO, que foi a súa origen. Ahora din que os galegos falamos mal porque temos sotaque español, o menos iso din , sobre tudo os brasileiros que din que falamos portuñol.Eu pasei un mes no Río de Janeiro e falaban coma nos os galegos.Eu entediame con Iles perfectamente. Tudo bom?Tudo tranquilo? Tudo OK.?.En Río Non se fala como en Lisboa e sim como en Ourense.E non quero molestar a naide.
Não gosto da idéia galego é mesmo português. Espanhol é espalhado na América e português é único "ameaçado" pelo espanhol. Não é variante do espanhol. Por isso desgosto mesmo. Galiza fica na Espanha né?
Politicamente sim, culturalmente é algo polémico. Grande parte dos sociólogos diz que não, mas muitos dirão que sim por uma questão de nacionalismo espanhol.
Portugal também ficou na Espanha né?
@@breobreu8027 Não... Portugal é independente neste momento.
Como assim ?!...
O português não está ameaçado pelo espanhol ! O galego , sim !...
O que vos desgosta , afinal ?...
@@breobreu8027 Quê ??!!!...
Portugal surgiu primeiro que Espanha , em 1143 !!!...
Espanha só se formou uns trezentos e muitos anos depois !!!...
Galego não existe. Galego é o português do Brasil: Noso Pai que estás no ceo: santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aquí na terra coma no ceo. O noso pan de cada día dánolo hoxe; e perdóanos as nosas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos ten ofendido; e non nos deixes caer na tentación, mais líbranos do mal. Ora, pois se fala o galego hoje, aqui no Rio de Janeiro !!!
Por outro lado, o verdadeiro galego fala-se no Brasil. O 'galego' atual, é castelificao.
A lingua vem do povo galego. Português é um nome polìtico. Viva Brasil!
Foda- xe ,. Mas que bosta é essa vixe caralho.
Eu xei lá deve xer iso num perxebi un caralho
Vai mas é tratar dessa esquizofrenia...