Porta para o exterior | DOCUMENTÁRIO

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 3 лют 2025

КОМЕНТАРІ • 150

  • @washingtongeraldodeoliveir8338
    @washingtongeraldodeoliveir8338 2 роки тому +10

    Boa tarde, sou brasileiro, falo aqui da bela Campo Grande, no extremo oeste do Brasil, fronteira com nosos valorosos vizinhos da Bolívia e do Paraguai e admiro a tenacidade de vocês em tentar preservar sua língua.
    Ouvindo muitos de vocês falarem, quase não tenho dificuldade de entendê-los; alguns de vocês puxam muito para o sotaque espanhol, mas não todos.
    Torço e espero que continuem essa bela luta, pois vale à pena.
    Sucesso a todos.

  • @PortugalForYou
    @PortugalForYou 2 роки тому +49

    Reparei num facto extremamente curioso. Ao longo do documentário, reparei que as pessoas Galegas mais idosas têm uma pronúncia/sotaque, principalmente nas vogais, que é extremamente parecida com a pronúncia do Português de Portugal. :) >>> 6:40 / 19:40 / 22:14
    Para mim, Galego e Português são a mesma língua.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 2 роки тому +4

      Ise sotaque con vocais moi abertas está mal visto. Meten-nos na cabeza que falamos mal... Tanto Madrid coma.. Lisboa

    • @PortugalForYou
      @PortugalForYou 2 роки тому +5

      @@bilbohob7179 Eu apenas reparei que no documentário, as pessoas Galegas mais idosas têm uma pronúncia com vogais um pouco mais fechadas, tal como as vogais do Português que se fala em Portugal. >>> 19:40 / 22:14
      Cada pessoa fala como gosta e todas as formas de falar são bonitas. Paz e amor!

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 2 роки тому +4

      @@PortugalForYou os velhos falan coma meus avós. Eu ckamolhe abertas pois falan as vocais coa boca ben aberta. Que logo non sexa tan silábico ou monótono é outra cousa. Non ve a diferenza dos novos aos velhos?
      Os velhos parece mesmo que están a cantar se os comapara cos outros. Voce penso que chama fechadas a acurtar ou papar a vocal, non se a boca esta fechada ou aberta....
      Moitos estudosos, ainda pro reintegracionistas perderon ise ritmo, ise cabtar tan característico noso, que é máis esencial que se din 4 feira ou mércores ou cion ou zon. O ritmo e o xeito de construír as frases é a esencia e case ningún deles o ten. Constrúen frases neutras e académicas... Valeiras... E logo non saben o porqué non lhes fan caso... Mais videos documentados de como falaban os nosos velhos e menos demagoxia...

    • @PortugalForYou
      @PortugalForYou 2 роки тому +7

      @@bilbohob7179 Foi apenas algo que eu reparei mas o sotaque/pronúncia nada importa porque na própria língua portuguesa existem MUITOS sotaques.
      O mais importante é que o idioma Galego seja preservado e seja falado cada vez mais em toda a Galiza.
      Na minha opinião, o idioma Galego e o idioma Português deveriam ser considerados a mesma língua de forma a incluir completamente o idioma Galego no mundo lusófono.

    • @elsaascenso6752
      @elsaascenso6752 2 роки тому +2

      pra mim parece menos influenciado com o castelano talvez, não é? o verdadeiro Galego, sei quando estive lá muitas pessoas falavam mesmo mesmo igual a mim...senti me em casa...100%! um abraço aos Luso-Galegos!

  • @adelcionemarques6065
    @adelcionemarques6065 Рік тому +4

    Sou Brasileiro e me emociono ao ouvir o galego, pois sinto que é um reencontro com algo que me é próprio! Viva à Galícia! Berço da língua Galego portuguesa!❤

  • @silviohipnologo
    @silviohipnologo 2 роки тому +4

    Sou brasileiro. Gosto muito do sotaque Galego. Parabéns pelo excelente trabalho que vocês realizam. Fico imaginando que 800 anos de separação entre o português-brasileiro e o galego-português praticamente nada significou ao longo do tempo. Eu amo história e muito feliz por ter a oportunidade de ouvir, aos 56 anos, que o tempo quase nada significou, em um sentido positivo.

  • @andrerpx
    @andrerpx 2 роки тому +20

    Lindo Documentário! Viva Galícia, Um abraço desde o Brasil 👏

  • @telesjacooliveira7875
    @telesjacooliveira7875 2 роки тому +6

    Excelente poder conhecer mais sobre o povo Galego

  • @PortugalForYou
    @PortugalForYou 2 роки тому +12

    Estive a ver atentamente todo o documentário. Parabéns por terem criado este vídeo. Decidi partilhar este documentário no meu Facebook e também partilhei com alguns amigos no WhatsApp, o link para este vídeo.
    Obrigado!
    Um grande abraço desde Portugal!
    ---//---
    A maior diferença entre o Português de Portugal e o Português do Brasil é que o Português de Portugal tem um RITMO ACENTUAL e o Português do Brasil tem um RITMO SILÁBICO.
    > RITMO ACENTUAL > é a denominação que se dá a um idioma ou forma de falar cujo entendimento das palavras, bem como o seu significado e sintaxe, dependem mais do aparelho auditivo e da perceção silábica falada. Os idiomas acentuais caracterizam-se principalmente pela aglutinação, ou seja, pelo desaparecimento de algumas vogais nas palavras. Isso leva a quem escuta pela primeira vez, a pensar que as palavras estão "coladas" umas às outras, gerando outros significados a elas, principalmente em línguas nasais como o Inglês e o Português de Portugal. Alguns exemplos de línguas acentuais são: Inglês, Tailandês, Alemão, Russo, Dinamarquês, Sueco, Norueguês, Feroês, Holandês, Persa e o Português de Portugal.
    > RITMO SILÁBICO > é a denominação que se dá ao idioma ou forma de falar que é pronunciada silabicamente. Não há aglutinação das vogais nas palavras, por isso, todas são pronunciadas separadamente e ritmicamente, dependendo ou não de acentuação gráfica. O Japonês é o exemplo perfeito de uma língua silábica, visto que é um complexo idioma formado de carateres silábicos. O Japonês depende unicamente da ritmização da pronunciação de cada palavra e do intervalo entre silabas. Este tipo de idiomas tendem a ser mais fáceis de se entender, visto que não requerem treino auditivo para compreender os fonemas. Alguns exemplos de línguas silábicas são: Francês, Italiano, Espanhol, Islandês, Cantonês, Chinês mandarim, Georgiano, Romeno, Armênio, Turco, Coreano e o Português do Brasil.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 2 роки тому +2

      No é tan así. No norte de Portugal era, e ainda é nas vilas, silábico. Mais están a impor o padrao/standard de Lisboa que non ten nada que ver cóa historia.
      E por certo en Portugal non nos escoitan, polo sotaque pensan que é castelán... Alguén meteulhes na cabeza que o bò portugués é o do sur cos S xiados e a papar nas vocais...

    • @PortugalForYou
      @PortugalForYou 2 роки тому +3

      @@bilbohob7179 sim, no Norte de Portugal, as pronúncias são um pouco mais silábicas do que no sul mas na totalidade/média de todas as pronúncias de Portugal e ilhas de Portugal, as pronúncias são um pouco mais acentuais do que silábicas (em comparação com as pronúncias do Português do Brasil).
      Todas as formas de falar são bonitas independentemente de serem mais silábicas ou acentuais.
      Para mim o Galego e o Português são a mesma língua ;)

  • @joyalencar3883
    @joyalencar3883 2 роки тому +6

    Lindo trabalho, esclarecedor e emocionante! Grande abraço!

  • @santocristo7327
    @santocristo7327 2 роки тому +43

    Salve Galiza, Salve Portugal e Brasil!! Somos irmãos e nem a España nem nada podem fazer nada... viva a Lusofonia....🇵🇹🇧🇷🤗🌺👆

  • @PortugalForYou
    @PortugalForYou 2 роки тому +11

    Estou bastante curioso para ver o filme. Estreia daqui a umas horas :) Um grande abraço desde Portugal!

  • @avascoma
    @avascoma 2 роки тому +6

    Boas! Minha avó (trás-os-montes - Miradela), só há pouco percebi que afinal falava muitas palavras galegas, por ex.: "tchabe, boua, etc, etc...". Afinal o estranho é natural. A nível fisionómico, cultural, arquitetónico, gastronómico, etc o norte de Portugal e a Galiza, são muito mais iguais que o norte de Portugal com o sul! Abraço fraterno!

  • @pauloroberto8324
    @pauloroberto8324 Рік тому +1

    Poderia fazer um short com resumo do documentário para a divulgação ?

  • @vascoguilhermino6493
    @vascoguilhermino6493 2 роки тому +23

    Olá, chegou a hora de agir e bem ! Mentam aí a ortografia portuguesa não pensem duas vezes continuar assim não faz sentido nenhum, Portugal e Galiza falamos os dois a mesma língua a uns séculos atrás mas agora não vamos ser só nós dois pense o número de países que fala a língua que deriva da Galiza somos uma comunidade enorme ! Não tenham medo dos castelhanos , eles dentro comentários que surgem no dia á dia , já se sente bem arrependidos daquilo que fizeram á lingua galega! por isso esta luta tem de ser ganha por nós todos, um abraço de um irmão português.

  • @PortugalForYou
    @PortugalForYou 2 роки тому +7

    Eu sou Português e uma coisa que me surpreendeu no vídeo foram principalmente as pessoas idosas Galegas que têm um sotaque/pronúncia com sons, especialmente nas vogais, extremamente similares aos sons do Português de Portugal, principalmente do Norte de Portugal. >>> 6:40 / 19:40 / 22:14 De certa forma tem toda a lógica, o Norte de Portugal é mesmo ao lado da Galiza e as pessoas do Norte de Portugal e da Galiza falam muito entre si e sempre tiveram uma relação muito próxima.
    Para mim, o Galego e o Português são a mesma língua.

    • @JorgeMendes75
      @JorgeMendes75 2 роки тому +5

      Na verdade são o mesmo povo a quem um dia foi imposta uma fronteira.

    • @PortugalForYou
      @PortugalForYou 2 роки тому +1

      @@JorgeMendes75 sim, concordo.
      O Leonardo (UA-camr) fala igualmente nesse sentido, mais ou menos ao minuto 2.45 do seguinte vídeo: ua-cam.com/video/uxFPqHWiLzg/v-deo.html

    • @teresasemanas5707
      @teresasemanas5707 5 місяців тому

      ​Nao es o mesmo povo !
      Léon (fondado por os romanos)
      Incluido
      À Provincia romana galaëcia
      -au condé de portucalence
      -au condé de Castilla
      Portucalence ce quîs independente!
      Todos a fronteiras ce falam à mesma coisas!
      Nao tem nada à ver, nao es o mesmo povo !
      Eles falem mas espagnols..

  • @BOIZADAS
    @BOIZADAS 2 роки тому +4

    Bom documentário! Bravo!

  • @95864287
    @95864287 Рік тому +3

    Sou português e tenho muito carinho pela Galiza.

  • @rafaelmangrone721
    @rafaelmangrone721 2 роки тому +6

    Que interessante!

  • @antoniojosedossantos9552
    @antoniojosedossantos9552 Рік тому +4

    Salve a Galícia !! Salve o Galego !! Que o idioma não desapareça pela imposição do espanhol !

  • @lxportugal9343
    @lxportugal9343 2 роки тому +22

    Os pais Galegos têm de falar Galego com os filhos desde o nascimento
    Caso contrário ele desaparece... não tenham a mínima dúvida disto.

  • @fabiorjr77
    @fabiorjr77 2 роки тому +13

    Para nós, brasileiros, os sotaques do norte de Portugal e da Galiza são mais fáceis de compreender do que os do sul de Portugal embora a única variante do português que eu tenho dificuldades sérias de compreender é o português dos Açores. Mas mesmo os açorianos, se falarem pausadamente, nos permitem uma boa compreensão.

    • @fabiorjr77
      @fabiorjr77 2 роки тому

      Felizmente, todas as vezes que vou a Portugal, vou somente a passeio. Isso evita ter que lidar com xenófobos tacanhos como você.

  • @douglasalvarenga8369
    @douglasalvarenga8369 2 роки тому +6

    👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼

  • @fabiorjr77
    @fabiorjr77 2 роки тому +10

    Todos sabemos que 80% dos portugueses que colonizaram o Brasil eram provenientes do Norte de Portugal. Havia muitos galegos entre os lusitanos. O nordeste do Brasil tem uma influência cultural galega muito forte.

    • @Venus-hh2ki
      @Venus-hh2ki 2 роки тому +4

      A pronuncia deles é igualzinhu a de lá do nordeste brasileiro, não de todo nordeste mas aquele eixo donde se diz um trechinho da caatinga da bahia passando por pernambuco, paraíba, rio grande do norte. A região que antes era chamada di Nova Lusitânia dondi até hoje não se diz "Bom djia" mas sim "Bon día", e o luar do sertão a noiti está sempre alumiando o sitio inteirinhu. 🌽👒✝

  • @Her_vier
    @Her_vier 10 місяців тому

    Acho o som do galego muito bonito.
    A quantidade e qualidade da música galega é impressionante, mesmo com perda de falantes. Andres do Barro é um exemplo

  • @NoInicioEraOVerbo
    @NoInicioEraOVerbo 2 роки тому +1

    O interesse para que se fingisse tratar-se de línguas diversas, é , sem dúvidas, político. A Espanha queria manter-se unida politicamente, então promoveu um "sufocamento cultural" na Galiza. Qdo se observa o mapa, tem se a impressão de que a Galiza é a continuidade de Portugal ou de que, Portugal é a continuidade da Galiza. Tomara que encontremos o elo perdido que amalgamará novamente a nossa essência genuína,dando luz a essa nossa rica,intrigante e apaixonante história de origens tão comuns.

  • @lusagal8591
    @lusagal8591 2 роки тому +4

    A minha avo dizia cosa e nom coisa !!Nos Portugueses do norte temos uma fala diferente da du sul ,falamos mais como os galegos ,por exemplo pronunciamos sempre om no fim da palavra .

    • @DavidPereira-ot2xi
      @DavidPereira-ot2xi 2 роки тому +3

      Minha mãe (85 anos) diz-me isto (ó dabid bai buscar aquela cousa, rais ma parta que xá me esqueci como se chama e xá que bens de lá aprobeita trás-me uma maurga d'auga)

    • @MarioSilva-ik7zt
      @MarioSilva-ik7zt 2 роки тому

      @@DavidPereira-ot2xi 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @g-ps
      @g-ps 2 роки тому

      Nem todos falam 'om' no final. Tenho familiares nortenhos e pronunciam muito bem o /ão/!!!

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 2 роки тому

      @@g-ps que ben non?
      E porqué é melhor o ao?

  • @PortugalForYou
    @PortugalForYou 2 роки тому +10

    O idioma Galego e o idioma Português fazem parte da mesma história. Para mim são a mesma língua. Sugiro também a visualização deste vídeo: ua-cam.com/video/uxFPqHWiLzg/v-deo.html

  • @gueedsmaia4429
    @gueedsmaia4429 2 роки тому +18

    O Galaico portugues sofre alguma indiferença na própria Galiza por pensar que essa linguagem é um misto de portugues e espanhol,sendo que é bem provável que o Galaico portugues é matriz dessas línguas,não cópia ou dialeto delas.

    • @robertoavila2687
      @robertoavila2687 2 роки тому

      Linda matéria..o Galeão é uma língua muito linda...gostei Roberto Avila desde Brasília,DF

    • @robertoavila2687
      @robertoavila2687 2 роки тому

      ...o galego...

  • @Alfablue227
    @Alfablue227 2 роки тому +20

    Exatamente. O medo galego é crónico, por isso a Galiza continua políticamente inclusa à Espanha. Enquanto os verdadeiros galegos tiverem medo de assumir uma relação direta com Portugal e o nosso português, o futuro do galego como língua continuará tolhido. Tenham orgulho e deixem o medo pra traz, pois o medo nada alcança. A nossa língua não é de segunda classe! Vocês, e nós portugueses nortenhos, apesar de não mais politicamente unidos estaremos sempre históricamente, e para nos mantermos também culturalmente unidos, é preciso manter a língua viva. As vossas origens não são castelhanas, então... porque deverá ser a lingua que falam? As diferenças entre nós são mínimissimas, mas já que não é possível estarmos politicamente unidos, que o sejamos na lingua. A minha tia de 85 anos, uma verdadeira minhota como eu, vive a 17km da fronteira com Tui, mas ainda chama os seus pintinhos de pitos e "pollos". Porque haverá então qualquer problema com o galego falar "nha ou lhe" ou parecer falar um galego mais "português" se tal proteger a sua língua mãe? De 🇵🇹 vos envio calorosas saudações e obrigada pelo filme; adorei! 🌹🙏❤️🙅

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 роки тому +1

      @@fernaodias2591 Na Galiza ninguém diz "pollos", diz-se "pitos".

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 роки тому

      @@fernaodias2591 Qualquer minhoto sabe da relação entre a Galiza e Portugal. Tu, em contrapartida, és um troll que anda por todos estes tipos de vídeos a denegrir portugueses que afirmem isto.

    • @Alfablue227
      @Alfablue227 2 роки тому

      Fernão Dias, deixe de ser Zé Maria Pincel! Claro que sei muito bem, assim como a minha tia, que "pollo" é castelhano. Vc obviamente perdeu o fio à meada ou é um troll. A minha tia, minhota e bem portuguesa, vive na serra na redondeza de VN de Cerveira, e sabe muito bem que "pollo" não é palavra portuguesa, assim como sabe que "frango", "pintainho" são, esse não é o ponto. Também diz pitinho a toda a hora, e "pito", que creio ser galego. Se na raia portuguesa se usam palavras como "pollo", e fora dela palavras como "hombridade" , "granizo" , "novilho" , "guerilha" , que são de origem castelhana, porque não os galegos usar "lhe" ou "nhe"? Portugueses como a minha tia, eu e vc, não estamos em perigo de perder a nossa lingua mãe, sim os galegos.

    • @j.m.leonardo9734
      @j.m.leonardo9734 2 роки тому

      @@Alfablue227 Isso também depende muito da economia.
      Uma coisa é certa o que dá poder a um idioma é a quantidade de dinheiro que circula por ele e não á dúvida nenhuma que o Castelhano movimenta mais que o Lusitano.
      Se Portugal fosse um pais economicamente desenvolvido não haveria esse problema.
      O mais ironico é que de certa forma isso já acontece, a necessidade que os Portugueses têm de procurar oportunidades la fora leva-lhes a aprender idiomas como é o exemplo do Francês, Alemão ou Inglês, que são idiomas correspondentes aos países com maior economia e oportunidades.

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 роки тому

      @@j.m.leonardo9734 Tu metes todos os problemas na economia, fogo. Troll puro e duro!

  • @joaojosesilva693
    @joaojosesilva693 2 роки тому +4

    Viva Portugal e Galiza juntos.
    E todos os países de língua portuguesa 🇵🇹

  • @marianomendes8759
    @marianomendes8759 Рік тому

    Sou portugues do sul, assisti a todo o documentário e em momento menhum tive duvidas que esta gente fala a mesma língua que eu!!

  • @acdmonteiro
    @acdmonteiro Рік тому

    Meu Deus. Aquela bela senhora que diz quarta feira, fala exatamente como as gentes do Norte de Portugal. Por momentos pensei que era uma Portuguesa a tentar falar Galego...

  • @Mrf.7213
    @Mrf.7213 Рік тому +2

    A Suíça escreve usando o Hochdeutsch e isso é uma vantagem, entre outras, comercial para eles. Isso que a língua falada lá é bem mais distante da falada na Alemanha ao ponto de os alemães não a entender. Eu entendo o Galego muitíssimo bem. Ou seja aproximar a gramática ao português seria formidável para nossas culturas.

  • @douglasalvarenga8369
    @douglasalvarenga8369 2 роки тому +4

    eu percebo que os galegos mais jovens, já tem um sotaque castelhano. eu como falante de língua portuguesa tenho um pouco mais dificuldade de entender o que eles falam.

  • @eduardocamiloperez1414
    @eduardocamiloperez1414 2 роки тому +4

    Sou Galego e Brasileiro...

  • @alexm7776
    @alexm7776 2 роки тому +2

    Cada vez máis convencido de que o futuro do galego é o reintegracionismo

  • @miguelbastosr1360
    @miguelbastosr1360 Рік тому

    Séria ben que na tvg tivesemos un xornal de tv en lingua portuguesa, explication y facendo conhecer à nosa cultura

  • @gabrielfojo1460
    @gabrielfojo1460 Рік тому

    Ay que contar con un galego résidente en Francia que aprendin o galego a lingua da minha nai por internet, ay que travallar e militar pola lingua galaico Portugeses porque e bonita e nosa historia e tambem una lingua internacional. Carallo

  • @ricardorodrigues5964
    @ricardorodrigues5964 Місяць тому

    Viva Portugaliza! Lutai pela vossa identificação povo galego! O que os castelhanos querem, é distruir a vossa identificação com a influência castelhana como um vírus. O Galego-Português não é inferior em nada. É uma fala rica e nobre!!!!! Inferior é o castelhano!
    Viva Portugal e a Galiza!!!

  • @douglascavalcante3365
    @douglascavalcante3365 Рік тому

    A língua que os castellanos dizem a vocês que é inútil aprender é a língua que deu origem ao que é falado por 50% população da América do sul, mais precisamente 220 milhões de pessoas ao 5 país em território do mundo que detém a área de 49% de todo território sul americano a uma das 10 maiores economias do mundo sem falar dos outros milhões de falantes de português na África e Ásia e que diferente dos nossos vizinhos castellanos temos extremo orgulho em falar.

  • @pauloroberto8324
    @pauloroberto8324 2 роки тому +5

    Sinceramente, não vi grande diferença do português para o galego. Para mim é mesma língua com sotaque diferente.

  • @FlavioRGN
    @FlavioRGN 2 роки тому +2

    #sãoamesmalíngua

  • @clevertonandrade4493
    @clevertonandrade4493 2 роки тому

    No Brasil também temos Câmara Municipal, porém a Câmara Municipal no Brasil é Poder Legislativo e Prefeitura Poder Executivo, pois no Brasil nosso Sistema é Presidencialismo, assim o Governo é sempre exercido pelo Poder Executivo, por isso não tem como Câmara Municipal governar o município. Portanto, existe a figura do Prefeito, o que governa o município, e o mesmo ocorre com o Governador do Estado, e o Presidente da república, sempre o Executivo governando e as Câmaras seja ela, municipal, estadual ou Federal apenas legislando e óbvio que também fiscalizando o poder Executivo e por isso o Poder legislativo, as câmaras. enquanto representantes do povo, elas tem o dispositivo jurídico de impeachment, isto é, poder de afastar e demitir o Governante seja ele municipal, estadual ou federal, com a assistência do poder judiciário, claro, que como guardião da Constituição Brasileira dá anuência. Logo o uso diferente do termo Câmara Municipal aqui no Brasil com relação ao significado que é dado em Portugal, nada tem haver com a língua e sim com sistema de governar de ambos os países que é diferente.

  • @gueedsmaia4429
    @gueedsmaia4429 2 роки тому +7

    Galiza livre de Portugal e Espanha com sua própria língua,a volta ao passado da língua autêntica como presente a esse povo que deu origem aos falantes de portugues da atualidade.
    Eu diria que até o espanhol se baseou no Galaico portugues,nos países latinos embora falamos portugues e espanhol,temos sotaques parecidos, sotaque que os colonos portugueses e espanhóis trouxeram para a América.
    É indiscutível que Portugal falava o sotaque da Galiza nos tempos dos descobrimentos,mas para diferenciar da colônia e falar diferente dos galegos,Portugal
    alterou o sotaque.
    Nem nosso sotaque nem o da Galiza é o mesmo de 500 anos atrás,mas galego falando soa como brasileiro de algum estado ou região diferente do Brasil.

    • @PortugalForYou
      @PortugalForYou 2 роки тому +10

      A pronúncia de como antigamente se falava Português é impossível de se saber qual ao certo seria. Só mesmo com uma viagem ao passado é que se poderia saber como é que as pessoas falavam e o mais provável seria a existência de várias pronúncias/sotaques tal como atualmente acontece em qualquer idioma.
      Eu sou Português e uma coisa que me surpreendeu no vídeo foram principalmente as pessoas idosas Galegas que têm um sotaque/pronúncia com sons, especialmente nas vogais, extremamente similares aos sons do Português de Portugal, principalmente do Norte de Portugal. >>> 6:40 / 19:40 / 22:14 De certa forma tem toda a lógica, o Norte de Portugal é mesmo ao lado da Galiza e as pessoas do Norte de Portugal e da Galiza falam muito entre si e sempre tiveram uma relação muito próxima.

    • @marisa01082012
      @marisa01082012 2 роки тому +3

      A sua teoria é algo "rebuscada" ... 🤭🤭😁😁

    • @diogorodrigues747
      @diogorodrigues747 2 роки тому +8

      Portugal alterou o sotaque? Nada disso. O galego mais tradicional e o português falado no Norte de Portugal ainda hoje são iguais ou quase. Se houve mudanças fonéticas, essas foram só no Sul, e só muito recentemente é que começaram a afetar o Norte devido aos media sediados em Lisboa. Já no caso da Galiza, a pronúncia deu uma reviravolta completa por causa da pressão do castelhano, que hoje em dia até é maior que nos tempos do franquismo (o que não deixa de ser irónico pois na altura a língua era proibida e os falantes condenados e hoje em dia todos podem falá-la, teoricamente).

    • @pereirac.4199
      @pereirac.4199 2 роки тому +9

      Que teoria da treta. "Portugal alterou o sotaque para se diferenciar da colónia e dos galegos" lê-se por aí cada disparate que até dá dó.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 2 роки тому +1

      @@diogorodrigues747 todo ven de ahí. Csndo de neno dabanche cun-ha vara e decian--che fala ben!... Logo aos teus nenos ensinas-lhe a falar ben... E aos netos falas-lhe mal que ben nesa outra lingua boa...
      Logo so metes literatura e medios en castelán e o sotaque vai mudando, aplanando, deixa de ter as vocais moi moi abertas e deixa de cantarse...

  • @keikosatobr
    @keikosatobr 2 роки тому

    Ps: no Brasil temos a Prefeitura =sede do executivo e Câmara Municipal =sede do Legislativo da cidade

  • @marisa01082012
    @marisa01082012 2 роки тому +5

    PORTUGUÊS 💔 GALEGO
    PORTUGUÊS 🤝 GALEGO
    PORTUGUÊS ☎️🤗😘😜 GALEGO

  • @keikosatobr
    @keikosatobr 2 роки тому +1

    No Brasil soa família o galego

  • @carlinhosmax5485
    @carlinhosmax5485 Рік тому +1

    Brasileiro faz esse tipo de pronúncia igual o Galego pronuncia melhor todas as vogais e devagar, por isso o brasileiro entendi melhor o galego da Espanha que o português de Portugal.

  • @pablomunozmontoya3299
    @pablomunozmontoya3299 Рік тому

    2 punto..si el acento brasileño fuera o portugués fuera como el GALLEGO en su pronunciación la lengua española y la portuguesa sería Casi UN SOLO IDIOMA... pero no es así..se escriben parecidos PERO la pronunciación es muy difícil!!!

  • @EdilsonGaia.
    @EdilsonGaia. 2 роки тому +1

    Os galegos só precisa mudar, as palavras, hay, pero,similitud e as terminações em siones.

  • @iagusgg7565
    @iagusgg7565 Місяць тому

    Y yo que vine ilusionado con que iba a salir Porta (el rapero)

  • @miguelbastosr1360
    @miguelbastosr1360 Рік тому

    Temos un problema que os galegos de oxe pensan y costroin as frase pensant en espanhol Antiguamento non era asin , ate muitosinas palabras se mudan para o espanhol como correios , olhia , mais , e muitisimas palabras .

  • @ds99022
    @ds99022 Рік тому

    Infelizmente o galego tem sido falado por galegos hispanofonos, é por isso que o sotaque parece de um espanhol a falar português. Creio que se deve reparar na zona mais rural e "atrasada", com os mais velhos, e de preferencia ao sul da Galiza, que seria mais longe do castelhano, para verificar-se um sotaque mais autentico da língua e de fato aproximada a sua lingua irmã portuguesa. Não é o idioma que está contaminado de castelhanismos, mas sim os falantes que falam castelhano no seu dia a dia, e que já o tem como lingua materna, mesmo sendo galego.

  • @pablomunozmontoya3299
    @pablomunozmontoya3299 Рік тому +1

    La pronunciación BRASILEÑa y portuguesa son TOTALMENTE diferentes al gallego..en cambio el castellano y el GALLEGO son muy parecidos

  • @sergiodobleb
    @sergiodobleb Рік тому

    O portugués deriva do galego non o galego do portugués así que a lusofonia non e noso pasado mais ben o que teñen que enterar os que falan portugués no mundo que o que falan e galego e non portugués

    • @Darth_Victrus
      @Darth_Victrus Рік тому

      "A língua portuguesa é uma língua neolatina, formada da mistura de muito latim vulgar e mais a influência árabe e das tribos que viviam na região. Sua origem está altamente conectada a outra língua (o galego), mas, o português é uma língua própria e independente."

    • @teresasemanas5707
      @teresasemanas5707 10 місяців тому

      Mort de rire serxio, le nord du portugal fessais partie du royaume de de galicia. Et la langue y est née.. Donc elle est portugaise.. Nous sommes le plus vieux pays de l'Europe et le restera..

    • @MatildePortugal-ew1zz
      @MatildePortugal-ew1zz 6 місяців тому

      QUAL GALICIA?
      A RONANA?
      A SUEVA UCRANIANA?
      OU A CALAICA DE CALE
      AGORA PORTO CALE
      A. CAPITAL DOS CALAICOS ERA CALE
      ANTES DE TER SIDO ARRASADA PELOS ROMANOS COM AJUDA DE TRAIDORES
      DEPOIS OS CALSIVOS ENCARNARAM NA GRA BRETANHA EM GRUPO
      E DESFE HÁ SÉCULOS QUE ESTÃO DE NOVO ENCARNADOS EM PORTUGAL
      A ELITE CELTA OU CRISTICA ESTÁ ENCARNAFA EM PIRTO DO GRASL
      PORTO DO CRISTO
      CRISTO PORTUGAL

  • @gueedsmaia4429
    @gueedsmaia4429 2 роки тому +3

    Portugueses não aceitam que diferenciaram a pronúncia e não falam mais o sotaque autêntico.
    A prova que o Brasil tem sotaque galego é que depois de 500 anos nós ainda nós identificamos com o sotaque antigo e entendemos galego e os portugueses do norte sem dificuldades.
    Diferentemente da Inglaterra que manteve o sotaque e os americanos alteraram o sotaque.
    Colonos portugueses trouxeram esse sotaque para a América,então que sotaque falavam aquela época.

    • @PortugalForYou
      @PortugalForYou 2 роки тому +3

      A pronúncia de como antigamente se falava Português é impossível de se saber qual ao certo seria. Só mesmo com uma viagem ao passado é que se poderia saber como é que as pessoas falavam e o mais provável seria a existência de várias pronúncias/sotaques tal como atualmente acontece em qualquer idioma.
      Eu sou Português e uma coisa que me surpreendeu no vídeo foram principalmente as pessoas idosas Galegas que têm um sotaque/pronúncia com sons, especialmente nas vogais, extremamente similares aos sons do Português de Portugal, principalmente do Norte de Portugal. >>> 6:40 / 19:40 / 22:14 De certa forma tem toda a lógica, o Norte de Portugal é mesmo ao lado da Galiza e as pessoas do Norte de Portugal e da Galiza falam muito entre si e sempre tiveram uma relação muito próxima.

    • @j.m.leonardo9734
      @j.m.leonardo9734 2 роки тому

      Para além do mais o Brasileiro teve uma grande influência de línguas Africanas.

    • @PortugalForYou
      @PortugalForYou 2 роки тому +1

      ua-cam.com/video/uxFPqHWiLzg/v-deo.html

    • @joaojosesilva693
      @joaojosesilva693 2 роки тому +1

      Ó rapaz, quem te inventou deveria receber um prémio Nobel de burro!

  • @filipepaiva1301
    @filipepaiva1301 2 роки тому +4

    Pena o galego desaparecer dentro de poucas décadas.
    É a origem do português.