ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE SUPER COOL

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 вер 2024
  • ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE SUPER COOL #DOBLAJES #HUMOR
    Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
    Puedes apoyar el canal aquí:
    Patreon: / elrodeodefran
    CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
    SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
    INSTAGRAM: / elrodeodefran
    PAYPAL: www.paypal.me/...
    TWITTER: / rodeofran
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
    allowance is made for "fair use"
    for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
    Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
    Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use

КОМЕНТАРІ • 198

  • @samuelpozoenriquez6130
    @samuelpozoenriquez6130 3 роки тому +437

    "A eso se le llama estrategia" , nunca lo cambiaría

    • @agusgarcia4064
      @agusgarcia4064 3 роки тому +15

      Si, es un meme jsjsj😂😜

    • @ignaciodv5760
      @ignaciodv5760 3 роки тому +15

      "esa frase casi me da un Oscar" - el diablito nalgon.

  • @albertorivera4485
    @albertorivera4485 3 роки тому +262

    "Maricón" es el término coloquial de la palabra "Puto", aunque hay que aclarar que "Puto" no hace referencia a alguien cuya orientación sexual es hacía personas de su mismo sexo, no, "Puto" viene de la palabra náhuatl "putoxtlin", que significa: "el que lo lea".

  • @sake4902
    @sake4902 3 роки тому +297

    En España se nota mucho el miedo de dar una opinión diferente por miedo al cancelamiento. Sin embargo, los latinos tarde o temprano sufriremos el mismo nudo en nuestra garganta. El humor negro esta muriendo al igual que el sarcasmo.

    • @susysakata7937
      @susysakata7937 3 роки тому +10

      Prefiero el sarcasmo 😎

    • @Ivan-fg8fo
      @Ivan-fg8fo Рік тому +1

      No en México ... Si algo se puede decir de nosostros es que si te metes con alguien aquí terminas con los huesos rotos o muerto

    • @TITANMeza
      @TITANMeza Рік тому

      @@Ivan-fg8foEso porque no conoces mi pais papa

    • @TITANMeza
      @TITANMeza 3 місяці тому

      @Jxnguby11 eh que te pasa amigo, baja el copete

    • @TITANMeza
      @TITANMeza 3 місяці тому

      @Jxnguby11 porque insultas amigo no te dije nada, decile a mamá que te pague un psicólogo o entrega la cola pa pagarte uno no se.

  • @adairgomez6835
    @adairgomez6835 3 роки тому +209

    Acá en México cuando decimos maricon es mas como decirle miedoso a alguien pero como insulto y sin que tenga que ver sus preferencias. Saludos

    • @joelarielcruz6029
      @joelarielcruz6029 3 роки тому +27

      Eso es en casi toda Latam, en casi toda.

    • @ifarkorsketch4298
      @ifarkorsketch4298 3 роки тому +13

      Yep, como insulto nadie lo dice por que sale peor el que lo dice que al qué insultan

    • @elalexrey
      @elalexrey Місяць тому +2

      Ajam, en Colombia es marica y es para alguien de confianza como un amigo y depende de como lo quieras usar

  • @Beto162
    @Beto162 3 роки тому +221

    En México la palabra “Maricon” se usa no para insultar la orientación sexual, más bien se usa para decirle así a los cobardes, pero tiene muchas otras connotaciones.
    Por ejemplo, en España algunas personas usan la expresión: “Me cagó en Dios”, y aquí en México sería una palabra mala ya que aquí eso sería como un insulto a la religión.
    Creo que es por la diferencia de costumbres y de léxico en cada país.

    • @RENX5
      @RENX5 3 роки тому +10

      Pero la raíz de maricón en México sí está en la orientación sexual, por qué crees que ya es un insulto obsoleto?

    • @jesussamaniego2814
      @jesussamaniego2814 3 роки тому +28

      En México y en toda LATAM la decimos a las personas miedosas por ejemplo: no seas maricon y háblale = no seas miedoso y háblale.. cosas así

    • @sake4902
      @sake4902 3 роки тому +10

      “Me cagó en Dios” me parece muy chocante pero no tengo idea si es lo que pienso o algo totalmente diferente a eso xD

    • @Beto162
      @Beto162 3 роки тому +10

      @@RENX5 Es modismo, que otros países lo tomen como insulto es independiente a lo que uno como mexicanos está acostumbrados a decir, son léxicos diferentes

    • @claritzagarciafeliz6566
      @claritzagarciafeliz6566 3 роки тому +7

      Aquí en República Dominicana se usa para insultar a los homosexuales y también para decirle cobarde

  • @isaiguzman220
    @isaiguzman220 3 роки тому +100

    Talvez en España Maricon sea un insulto muy fuerte pero en Latinoamérica no lo es, por ejemplo en mi Pais Ecuador a cualquier persona se le dice Maricon.

  • @brunokm9790
    @brunokm9790 3 роки тому +137

    McLovin un ídolo mundial

  • @Zero-uf4jf
    @Zero-uf4jf 3 роки тому +18

    Épico McLovin : "Zet Zet Zet, escucha cara de nalga" jajajajajajajajajajaja

  • @DavidHernandez-xk1cq
    @DavidHernandez-xk1cq 3 роки тому +31

    "A eso se le llama estrategia" nace una joya jajajaja

  • @Antiwokeandislam
    @Antiwokeandislam 3 роки тому +63

    Claro esque en Latinoamérica es normal decir esas palabras y la verdad nadie se ofende por palabras como *maricon o gordo o negro

  • @gabrieloonsxd4232
    @gabrieloonsxd4232 3 роки тому +10

    El latino nadie lo supera

  • @tamalkisdiaz8813
    @tamalkisdiaz8813 3 роки тому +62

    En latino es muy bueno en todo lo sentido vale la pena ver la película.

  • @VictorGbriel122
    @VictorGbriel122 3 роки тому +31

    Esto es un claro ejemplo de la gracia
    en diferentes continentes.

  • @diegovargas2654
    @diegovargas2654 3 роки тому +46

    Yo creo que si el doblaje latino ubiera sido más family friendly, la película no ubiera sido tan buena

  • @andresf.8341
    @andresf.8341 3 роки тому +14

    "A eso se le llama estrategia"
    Frase ganadora del Oscar a meme del año

  • @chente2412
    @chente2412 3 роки тому +35

    Depende de la región también, por ejemplo al menos acá en Latinoamérica la mayoría de hombres nos insultamos sí con groserías entre amigos a mí me dio más risa en latino por eso lo digo me siento identificado.

  • @Jcnh1297
    @Jcnh1297 3 роки тому +37

    En el de españa siento que estoy escuchando a ocho y a tri-line jajaja ambos son buenos, cada uno tiene su humor o insultos dirigidos a sus respectivos públicos

  • @etsonsilva587
    @etsonsilva587 3 роки тому +9

    "A eso se le llama estrategia " icono en México 🇲🇽

  • @rafaarmenta4543
    @rafaarmenta4543 3 роки тому +27

    Traigan mas doblaje de esta película por favor, la escena de Mclovin comprando alcohol es muy buena 😂😂

  • @miguelr8543
    @miguelr8543 3 роки тому +10

    Te chirría el insulto porque casi que te lo estás tomando personal, el insulto en ese contexto se usa mucho para llamarle llorón o cobarde, no se usa para insultar a ninguna comunidad en concreto. Y eso es algo que en España cada vez se ve menos, no pueden discernir entre un ataque a una persona y un ataque a una comunidad.

  • @tomnidhogg9272
    @tomnidhogg9272 2 роки тому +3

    Piérdanle el miedo a la palabra maricón, vean el capitulo de South Park que se llama "La palabra con m", es genial porque deja claro que maricón ya no significa gay.

  • @nicoeh4996
    @nicoeh4996 3 роки тому +3

    NOOOO UA-cam no te acerques con tus amenazas de van jaja

  • @MileG-G
    @MileG-G 3 роки тому +18

    Mclovin en latino es lo mejor de la película

  • @armandoguerrero2459
    @armandoguerrero2459 3 роки тому +14

    Por lo general en muchas películas hay insultos genéricos debido a que se debe distribuir a la mayoría de países de hispanoamericana.

  • @soyericklv4317
    @soyericklv4317 3 роки тому +13

    En el doblaje latino no puede faltar las groserías fuertes xD
    Si no perdería la esencia de lo que es :'3
    El doblaje español está bien, pero como mexicano, prefiero más mis escenas subidas de tono...
    POSDATA: Sigan dando sus opiniones como puedan, eso es lo entretenido, de que piesan :'3

    • @g_g_g3
      @g_g_g3 3 роки тому +1

      Hay escenas con insultos subidos de tono en los dos doblajes, pero el humor es difrente, depende de la región. Para vosotros el humor subido y fuerte es de una manera y para nosotros es de otra, por ejemplo, a mi desde siempre me ha parecido que el latino está muy censurado en cuanto a palabras malsonantes, sexuales, etc, cosa que para España es muy comun y por eso siempre me parecio mejor y mas directo el humor del mio, pero por que es eso, es para mi región, no para la vuestra, y viceversa.

  • @DARK-ys3yl
    @DARK-ys3yl 3 роки тому +5

    Krilin cuando se enoja :v jajajajaja

  • @nahuelcalvo926
    @nahuelcalvo926 3 роки тому +3

    "A eso se le llama Extrategia" alto meme jajajjaja

  • @josepedraza7471
    @josepedraza7471 3 роки тому +6

    Momento meme xD un clásico el ah eso se le llama estrategia

  • @ezaugarcia3752
    @ezaugarcia3752 3 роки тому +4

    Me gusta mas el doblaje latino, pero hostia jajaj que el doblaje español dice más groserías españolas y me late un chingo como ofenden los españoles, jaja "me xago en la leche"

    • @lowlyoregon3443
      @lowlyoregon3443 3 роки тому +1

      Que raro eres, los insultos españoles lo usaria un niño de 1 año aqui en latinoamerica

  • @rogeliocanales5588
    @rogeliocanales5588 3 роки тому +3

    Latino, insuperable

  • @axelvillanueva8303
    @axelvillanueva8303 3 роки тому +4

    A eso se le llama estrategia xD que buen meme ♥️

  • @gabrielgonzalez1557
    @gabrielgonzalez1557 3 роки тому +3

    Les dijeron a los actores de doblaje que usaran varios mexicanismos para hacerla, creo que paso lo mismo con que paso ayer?, desconozco si existe otra version

  • @papalo90
    @papalo90 3 роки тому +4

    Ser pro lgbt no tiene nada que ver con la escena. Y me parece muy cerrada la chica al sentirse ofendida por algo tan minusculo. Por que no lo dice de manera para burlarse de una persona homosexual o algo asi. Pero bueno, es su opinión.

  • @Thefood_gal
    @Thefood_gal 3 роки тому +3

    Me encanta ver sus reacciones!! Saludos desde México 🇲🇽❤️

  • @cieloterrazas4959
    @cieloterrazas4959 3 роки тому +2

    Esque maricon no lo usamos como ofensa o sea si pero no, en el contexto que usamos maricon es llorón y lo de gordo y así igual que se insultan entre amigos...

  • @Anto-mp3zs
    @Anto-mp3zs 3 роки тому +4

    Es super raro que en España RECREO se llame BANDA DEL PATIO, me da gracia los nombres que le ponen

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  3 роки тому +3

      Quieres una guerra de nombres por lo que veo, por qué tú comentario no tiene nada que ver con el vídeo 🤣🤣🤣, si quieres una guerra,pierdes🤣🤣 que nadie intervenga,dejadla a ella sola, yo me lo tomo a risas🤣

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  3 роки тому +2

      Tú ya has puesto uno sigo yo: mi pobre angelito

    • @leonardoalvarez8429
      @leonardoalvarez8429 3 роки тому +2

      @@ElRodeoDeFran cada uno inventa nombres más raros jaja

    • @ElRodeoDeFran
      @ElRodeoDeFran  3 роки тому +1

      Lo sé,pero ya que ha empezado,quiero jugar a ver quién gana🤣🤣🤣

    • @leonardoalvarez8429
      @leonardoalvarez8429 3 роки тому +2

      @@ElRodeoDeFran jajaja acá no terminan entonces

  • @victormuller7511
    @victormuller7511 3 роки тому +5

    Ellos despues de decir que los insultos en latinoamerica son muy fuertes
    Nosotros: Parece que no soportan el estilo newtron xd

    • @rigdekai3388
      @rigdekai3388 Рік тому +1

      Son puristas. No me imagino cuando insultan. Tontis, bobis, o cosas asi. Uff, el verdadero sufrimiento.

  • @gavilanespectrum9497
    @gavilanespectrum9497 3 роки тому +5

    A los dos memes más legendarios 😎

  • @lich8750
    @lich8750 3 роки тому +3

    Nose es muy común el usar marica o derivados.
    A de usan la palabra "culo" en un programa infantil eso qui nose puede

  • @nelsuenoo6668
    @nelsuenoo6668 3 роки тому +1

    Jajaja está película me la Vi de niño, después de adolescente y después de joven jajaja y me sigo jodiendo de la risa. Es una película icónica para muchos por el humor tan particular que tiene..
    Mi frase favorita: MicLoVin "Era ese o Mohamad"🤣🤣🤣

  • @DanielAguilar-mg6cu
    @DanielAguilar-mg6cu 3 роки тому +1

    LOS DOBLAJES EN CASTELLANO TODOS SE ESCUCHAN IGUAL COMO SI FUESE LA MISMA PERSONA QUE OCUPAN PARA DOBLAR TODAS LAS PELICULAS.

  • @Eduard-go7vx
    @Eduard-go7vx 3 роки тому +5

    si el doblaje tuviera mas libertades quizás diría groserías mas fuertes pero toman en cuenta a los demás piases de Latinoamérica que lo ven y por eso aunque esta hecha en México trae groserías simples y no muy fuertes para que los demás piases las entiendan

    • @miguelr8543
      @miguelr8543 3 роки тому

      Y aún así les parecen insultos muy fuertes los del latino, imagínate el nivel de family friendly que deben ser los lenguajes en España
      Aveces hasta da tristeza por ellos que cada vez se les dificulta más discernir realidad y ficción y por ello no son capaces de ver una película con insultos que suenen naturales y no forzados a no sonar tan "agresivos"

  • @eduardopalafox879
    @eduardopalafox879 3 роки тому +1

    Los dos son muy buenos, me dieron mucha gracia los dos 💥

  • @agusgarcia4064
    @agusgarcia4064 3 роки тому +1

    Amé esta pelicula la primera vez que la vi sjjs😂 es genial👌😜

  • @robertotenorii285
    @robertotenorii285 3 роки тому +2

    El doblaje Latino(México) es gracioso y profesional y si se dan cuenta la diccion es exelente. Y el doblaje de España siempre se escucha igual se escucha muy simple.como falta de profesión.

  • @pedroccocunha2010
    @pedroccocunha2010 3 роки тому +1

    Los doblajes correctos tienen en cuaenta a que clase de público va dirigido. Es por eso que el latino es más insultante. Esta bien hecho.

  • @brisoop
    @brisoop 3 роки тому +1

    El insulto Maricon en la actualidad no esta bien visto claramente, pero en ese momento era gracioso.

  • @francopalomino9501
    @francopalomino9501 3 роки тому +1

    nada supera a "a eso se le llama estrategia" xd

  • @sergioandre9105
    @sergioandre9105 3 роки тому +2

    Ojalá reaccionen a muchas escenas de esta película en latino.

  • @gerson.er94
    @gerson.er94 3 роки тому +2

    Entiendo tu punto el punto de vista de Lorena pero se supone que es actuación además en Inglés dice (I know that Fagot, i know that) que obviamente significa "maricón" he leído por aquí que en latinoamérica se usa esa palabra para resaltar que eres cobarde y no lo desmiento, pero aún así es una palabra ofensiva para algunos. Pero como es actuación, pues no hay que sorprendernos. Yo lo veo mas correcto el Doblaje Latino porque igual se tienen que mostrar también lo malo. Igual me he divertido en los dos doblajes me gustan...

  • @joelduarte8539
    @joelduarte8539 3 роки тому +1

    Que tal.? Como están.? Excelente trabajo chicos. Podrían por favor reaccionar a la voz de Jimmy McGill y su hermano Chuck en la serie Beter Call Saul. Todas las partes son geniales, pero principalmente es muy impresionante la escena cuando se discuten en la corte frente al juez y el jurado. Las interpretaciones de los actores de doblaje para estos 2 personajes son realmente impresionantes. Les aseguro que no se van a arrepentir si la ven. 👌Por favor traiganla. 🙏 y un saludo 👋desde Paraguay.

  • @user-ff9vn5pu2g
    @user-ff9vn5pu2g 3 місяці тому +1

    El español tambien es chistoso cuando dijo chayane

  • @Marcolo-ik8vk
    @Marcolo-ik8vk 2 роки тому

    Doblaje español: ostia tío chaval jodeté xdddd

  • @jannetalonso7705
    @jannetalonso7705 3 роки тому +1

    Jajaja me dio mucha risa lo de Chayane 🤣🤣

  • @kevinreyeschan2305
    @kevinreyeschan2305 2 роки тому +1

    Amo el latino !

  • @raven9518
    @raven9518 2 роки тому

    Yo tengo la identificación de Mclovin en mi cartera xD

  • @JerryUF
    @JerryUF 2 роки тому

    Siempre pensé que nos pasábamos con la burla del doblaje de España, pero no, de hecho creo que somos considerados.

  • @pedrofrias8246
    @pedrofrias8246 3 роки тому

    Es un insulto... debe sonar como insulto... !!!... Es la personalidad de ese Gordo !!! XD XD XD...

  • @pablohuarachi1699
    @pablohuarachi1699 3 роки тому +1

    Muy natural en latino me encanta

  • @royal9377
    @royal9377 3 роки тому +1

    Joyita del doblaje mexicano

  • @sanchezvillarruelalejandro5644
    @sanchezvillarruelalejandro5644 3 роки тому

    Jajajajajajajajajajaaj son bien delicados los españoles jajajajajajajajajajajjaja que rica me dan

  • @carloschasi3952
    @carloschasi3952 3 роки тому +2

    Le di like al video aunque no sepa de que trata la serie a reaccionar

  • @leandro.dvivas6230
    @leandro.dvivas6230 Рік тому +1

    EN ESPAÑA LA MAYORÍA DE LOS DOBLAJES SON ABSURDOS COMO ESTE, QUE LAS VOCES SON COMO DE NIÑOS

  • @jeniffernunezrivera5911
    @jeniffernunezrivera5911 3 роки тому

    No se preocupen por los insultos, cuando dicen maricón, no se refieren a su orientación sexual ni nada de eso. Ya suele usarse como puto, que es alguien que se raja y así, nada que ver con la orientación sexual. 👍 Siendo neutral los 2 me parecieron buenos y similares, pero por cuestión de gustos y culturas me siento más cómoda con el latino.

  • @santiagocamelo1019
    @santiagocamelo1019 3 роки тому +3

    Holiii..Saluditos

  • @jorgeav2300
    @jorgeav2300 3 роки тому

    A mi igual me gusta ese tono de voz del latino el de los lentes o gafas igual tiene una voz que no sabría explicar y le queda perfecta. Jajaja

  • @hugazo-pb7pf
    @hugazo-pb7pf 3 роки тому +1

    El latino es god es insuperable

  • @azelpollito2612
    @azelpollito2612 3 роки тому +1

    De aquí salen dos memes en latino América, ya lo se marca ya lo se y a eso se le llama estrategia

  • @sebastiansolimando1464
    @sebastiansolimando1464 3 роки тому

    Saludo desde Uruguay👍👍👍

  • @adrianalvareztorres2061
    @adrianalvareztorres2061 3 роки тому +1

    POR FAVOOOOR REACCIONEN A LA ESCENA DE LAS CLASES DE COCINA

  • @simplematy
    @simplematy 3 роки тому

    Oiga señora le pedí un lápiz noma

  • @gameplaysfeos122
    @gameplaysfeos122 2 роки тому

    Su reacción cuando dicen Marik XDDDDDDDD

  • @matsumoto3333
    @matsumoto3333 3 роки тому

    Todos sabemos que los insultos latinos dan mas risa que los insultos Castellanos, pero buen video y buenos doblajes

  • @joniquispe6931
    @joniquispe6931 3 роки тому

    Se insultan así porque son amigos. Por eso no queda raro.. Decir gordo a un amigo es más un apodo y decir Maricon o puto es un insulto q si lo haces con amigos no pasa nada

  • @VictorHernandez-lp6ni
    @VictorHernandez-lp6ni 3 роки тому

    Chicos !!! Me encantan sus videos!!! Les recomiendo reaccionar a Los increíbles, la escena del avión al ser destruidos por los misiles, el doblaje de Consuelo Duval en latino es BRUTAL!!!

  • @isabellaruiz6276
    @isabellaruiz6276 3 роки тому +4

    pueden reaccionar al doblaje español vs latino de valorant, por fis?

  • @elplumas463
    @elplumas463 3 роки тому

    En México la palabra "joto" "puto" y "Maricon o Marica" no de usa para insultar a una persona parte de la comunidad lgbt+ en todo caso usamos "gay", lo usamos para referirnos a una persona cobarde.

  • @carlop7792
    @carlop7792 3 роки тому

    Me gustaron los 2 doblajes

  • @Thechylistops
    @Thechylistops 3 роки тому

    Nomas no quieren aceptar que el latino le da en la madre al castellano

  • @noc3741
    @noc3741 3 роки тому

    Me re cague con ambas xd

  • @mjhm9898
    @mjhm9898 3 роки тому

    Jsjsjsjsjs yo amo mal esta película 💘

  • @Jk0muzik
    @Jk0muzik 3 роки тому

    En rep. dominicana es muy comun decir maricooon a alguien para insultar o para simplemente hablar con confianza entre amigos jajajajaja asi que eso es muy normal en latinoamerica :D por eso lo veras en muchas peliculas.

  • @lich8750
    @lich8750 3 роки тому +1

    Espero que reaccionen a inactividad paranormal

  • @KingBlaze96
    @KingBlaze96 3 роки тому

    Yo soy McLovin......🎶

  • @batigo211
    @batigo211 3 роки тому

    La voz de Jonah hill es la del actor Lalo Garza y es la voz oficial del doblaje latino del actor.

  • @johansoto8403
    @johansoto8403 3 роки тому

    No me imaginaba reírme con el doblaje castellano, lo de Chayanne me mató de la rusa

  • @geneesparragoza1004
    @geneesparragoza1004 3 роки тому

    Reaccionen alguna cinemática de overwatch en latino/castellano

  • @byjavi1120
    @byjavi1120 2 роки тому

    En Latinoamérica Mari(0n, como insulto no es tan ofensivo cómo en españa

  • @maximojd4201
    @maximojd4201 3 роки тому +1

    Insta like

  • @carloschasi3952
    @carloschasi3952 3 роки тому +6

    El castellano me parecio mas gracioso sobre rodo con el que te crees Chayanne, pero el grito final del gordo estuvo mejor en latino

  • @rodrilopez9831
    @rodrilopez9831 3 роки тому

    Aqui la palabra maricon se refiere más a una persona cobarde, no para referirse a alguien homosexual, pero me gustó la reacción 🤙

  • @dmkd5719
    @dmkd5719 3 роки тому

    Krillin se puso gordo XD

  • @stefanipena257
    @stefanipena257 3 роки тому +1

    Hola Fran, puedes reaccionar a una escena de the walking dead

  • @RicharAndy
    @RicharAndy 3 роки тому

    Portada: Morimos de risa
    Video: No me ha hecho gracia, me ha chirriado

  • @miguelongog3881
    @miguelongog3881 3 роки тому

    Deberían reaccionar ala película completa en latino esta muy buena

  • @simplementeunusuario1115
    @simplementeunusuario1115 3 роки тому

    A mí siempre los insultos que dicen los españoles se me hacen muy infantiles , como si tuvieran miedo de realmente insultar a la otra persona .

  • @Rosita2006
    @Rosita2006 3 роки тому

    Excelente video....................seria expectacular que reaccionaran a "Desert moon" ("Luna azul" en español latino) es una cancion eliminada de Aladdin Live Action, en castellano no la encontre.
    Pero es una cancion bellisima en las dos versiones (original y latino).

  • @luismata8547
    @luismata8547 3 роки тому +3

    Soy de México, y también me incomodo el latino, al menos de donde yo soy no son palabras que se puedan usar habitualmente en ese tono sin recibir un puñetazo, en este caso me gusto un poco mas el castellano.

  • @keiichishimizu32.-.
    @keiichishimizu32.-. 3 роки тому +1

    2 memes

  • @frankbarrios5593
    @frankbarrios5593 3 роки тому

    Vean el episodio de south park y ahí entenderán que la palabra msricon y ano se usa para referirse a los gays