WIKITONGUES: Ron speaking Limburgish

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 лис 2014
  • PLAT / LIMBURGS
    Hi, miene naam is Ron en ich kall noe plat met dich. Plat, of auch waal bekint es Limburgs, is ’n Neder-Frankische taal die gesproake wurt in Belgisch Limburg, Nederlands Limburg en in ’n deil van Dutsjland. In Dutsjland rondom Oake en ’n bietsjke richting Kölle.
    Limburgs wurt auch waal ’n dialekt genumt, mèr ’t versjil tösje ’n dialekt en ’n taal is eigenlik neet duudelik. Sommige taaldeskundige zêgge dat ’n taal, dat is ’n dialekt mêt ’n eige leger. Woadoeër ’t zich zelf es stjandaart kint opdringe aan luj die angers kalle.
    In Limburg zint d’r net zoeë vöël versjille tösje luj, wie luj kalle in dörp of in stjèhe es wie in ’n anger taal sproake is. Beveurbilt in Mestreech doa zit d’r mieë Frans in ’t dialekt en in Kirchroade zit d’r mieë hoog-deutsch in ‘t dialekt.
    Limburgs is binne de regio woa ’t gesproake wurt, vergelieëke mit de talen die d’r rondomheen gesproake wère, ’n unieke taal omdat ’t aspekte van ’n toontaal hat.
    ’n Toontaal, dat wil zegge dat ‘tzelfde woeërt doeër ’n toeënverangering van beteikenis verangert.
    In ’t Limburgs wurt dat miestal gebroek om de meervoudsvorming aan te gève.
    Beveurbilt: eine knieën - twieë knieën, ein pèèërd - twieë pèèërt, eine sjoon - twieë sjoon.
    Limburgs is ’n taal die nog dageliks gesproake wurt. Gewoeën auch op stjroat, mèr doe kins d’r auch mit in ’t gemeintehoeës of in ’t ziekehoeës mit de luj. D’r zint d’r auch genog die plat met dich kalle.
    Op de schoeël echter, offisjèl wurt d’r dan in de klas hollisj gekallt. Dus de kinger die liere dan sjrieve en lèèëze in ’t hollisj op schoeël.
    Nou dat woar ’t eigenlik wat ich wouw zegge. En dan zeg ich op z’n plat: hoije!
    ENGLISH
    Hi, my name is Ron and I speak plat to you now. Plat, or also known as Limburgish, is a Low-Frankish language spoken in Belgian Limburg, Netherlands Limburg and in a part of Germany. In Germany in the neighborhood of Aachen and a little in the direction of Köln.
    Limburgish is also called a dialect, but the difference between a dialect and a language is unclear. Some language experts say that a language is a dialect with its own army. Therefore they can force themselves as a standard upon people who speak differently.
    In Limburg there are just as much differences between people, as people talk in villages and cities as in another language. For example in Maastricht there’s a little French in the dialect and in Kerkrade there’s more High German in the dialect.
    Limburgish is in the region where it’s spoken unique as compared to the languages spoken in the neighborhood because it has got aspects of a tone language.
    A tone language is meant to when the same word changes its meaning through a tone change.
    In Limburgish that’s mostly used for the plural.
    For instance: one rabit - two rabbits, one horse - two horses, one shoe - two shoes.
    Limburgish is a language that’s spoken daily. At street, but you can also speak it with people in the city hall or in the hospital. There are enough people who’ll talk Limburgish with you.
    On school though, officially, they speak Dutch in the classroom. So, the children learn to write and read in Dutch at school.
    So, that’s what I wanted to say.
    And I say in plat: Take Care !
    Help us caption & translate this video!
    amara.org/v/7MYX/
    The speaker(s) featured herein have not explicitly agreed to distribute this video for reuse. For inquiries on licensing this video, please contact hello@wikitongues.org.

КОМЕНТАРІ • 97

  • @Wikitongues
    @Wikitongues  5 років тому

    Caption and translate this video: amara.org/v/7MYX/
    Help us record another language by supporting on Patreon: patreon.com/wikitongues
    Submit your own video here: wikitongues.org/submit-a-video
    Sign up for our monthly newsletter: eepurl.com/gr-ZQH

  • @qwertytheatre1293
    @qwertytheatre1293 7 років тому +44

    Sounds like a cross between German and Dutch..

    • @frogmanthelibertarian1482
      @frogmanthelibertarian1482 3 роки тому +9

      Well it makes sense since this language can be found between Germany and the Netherlands

    • @theblackryvius6613
      @theblackryvius6613 2 роки тому +4

      @@frogmanthelibertarian1482 Yeah I thought it sounds like a German form of Dutch. I find that Dutch sounds quite distinct from German, but this video kind of shows me just how they could sound similar

  • @frankwinter3895
    @frankwinter3895 5 років тому +13

    I was stationed at a NATO base in Brunssum in the US army in the late 60's and when my dutch wife from Grevenbicht went up north in Rotterdam she could not understand dutch to limburg so she had to speak English. I thought it was so strange but sometimes we have to listen closely from people living in Boston since I live in the Midwest.

    • @dario045._2
      @dario045._2 3 роки тому +1

      i live in Brunssum :D

    • @md_studios9819
      @md_studios9819 5 місяців тому +1

      At least it’s the same language in Boston lol

  • @r.v.b.4153
    @r.v.b.4153 4 роки тому +18

    "In Dutsjland rondom Oake en ’n bietsjke richting Kölle.
    "
    The dialects of both Aachen and Cologne count as Ripuarian, not Limburgish. The dialects that are counted as Limburgish in Germany are spoken more towards the north around Heinsberg and Mönchengladbach.

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang Рік тому

      Ripuarian...interesting way of root...

    • @Lampchuanungang
      @Lampchuanungang Рік тому

      Heinsberg is in northwest of Germany going to Netherland,or north on direction to Denmark ?👍👍👍👍🍸

    • @r.v.b.4153
      @r.v.b.4153 Рік тому

      @@Lampchuanungang Slightly north of Aachen. It's not far in the northwest of Germany. It's at the western German border bordering the southeast of the Netherlands.

    • @marchauchler1622
      @marchauchler1622 9 місяців тому

      Here is an overview: de.wikipedia.org/wiki/Ripuarische_Dialekte#/media/Datei:Rheinischer_faecher.png

  • @kwaobenti
    @kwaobenti 8 років тому +21

    Hmm, written down it looks similar to German, but spoken it sounds similar to Dutch!

    • @wullxz
      @wullxz 5 років тому +7

      I'm german and I think that written it looks like someone mixed Dutch and German together (maybe some Flemish, but I'm not that familiar with Dutch and Flemish)

    • @Deelom100
      @Deelom100 4 роки тому

      @@wullxz Limburgish came from Hasselt (Flemish capital of Limburg) so with French and German influence

  • @marie-jacqueline2180
    @marie-jacqueline2180 9 років тому +27

    It is most certainly not German.
    I live in Dutch Limburg and the explanation given by the maker of this video.
    Limburgish is even more special because a word might seem the same when written. But spoken it can contains a different drawls (I think this is the English word for it) making it a completely different word, with a completely different meaning.
    This is so unique in Europe that you will only find this in the Cathalanian language.
    Out side Europe it can be found more often in Asia.

    • @dutchreagan3676
      @dutchreagan3676 6 років тому +10

      The term you refer to is 'tonal. Limburgisch is a 'tonal' language. It uses not only the 'stoottoon' (as German and English do) but also a 'sleeptoon' . This is, as you correctly mention, very unique in Europe. Therefor: De Chinezen van Europa...

    • @TheGrmany69
      @TheGrmany69 4 роки тому +4

      The words is not drawl but tone, it has tonal characteristics

    • @hansmahr8627
      @hansmahr8627 3 роки тому +4

      It's not a real tonal language like Chinese, linguists distinguish between tonal languages where each syllable can have a different tonal shape and languages with pitch-accent, i.e. languages that have at least two different forms of word stress distinguished by a different pitch. Limburgish is a pitch-accent language. And they're not that rare in Europe, other examples are: Norwegian, Swedish, Serbo-Croatian, Slovene, Lithuanian, Latvian. Ancient Greek also had a pitch-accent.

    • @dan74695
      @dan74695 Рік тому

      @@hansmahr8627Low German/Saxon has pitch accent, apparently. There are also Danish dialects that have it.

    • @marchauchler1622
      @marchauchler1622 9 місяців тому

      It is neither Dutch nor German. It is a transitional dialect and the bridge between Dutch and German.

  • @tarikeld11
    @tarikeld11 Рік тому +3

    Sounds like dutch with rhineland-dialect (makes sense geographically)

  • @steefs6227
    @steefs6227 2 роки тому +5

    As a person who speaks afrikaans i had better time understanding him than a Dutch speaker.

    • @FireDragonArmy2
      @FireDragonArmy2 Рік тому

      Tis is very true. Alsch ich tiegen dich mien taol call daon verstoan ver eachander groatendiels gheud, nie? Alse i suck at writing dialect. Greeting from Flemish Limburg. Speak a form of low nether frankish. Part of the Dietse dialects. The german and dutch borders are a stone’s throw away.

  • @Aruena
    @Aruena 4 місяці тому

    Could understand it pretty easily as a dutch native, living in Rotterdam.

  • @1walkgirl
    @1walkgirl 5 років тому +4

    Hëele? :D

  • @Afura33
    @Afura33 9 місяців тому +2

    Sounds a lot like low german from Kelmis :)

  • @michaeljasterfotografie3985
    @michaeljasterfotografie3985 2 роки тому +1

    Grüße aus Düsseldorf 🍀

  • @antoinebeauman
    @antoinebeauman 4 роки тому

    Ik ben geboren in Someren, niet zo ver van Weert en Nederweert en konien en perd zeggen we ook nog in Brabant. Eigenlijk nooit bij stil gestaan dat dat meer naar het Duits toe gaat.

  • @catfugue2603
    @catfugue2603 9 років тому +15

    Is this mutually intelligible with Dutch?

    • @92Swarley
      @92Swarley 9 років тому +19

      yes,it's really easy to understand for native dutch speakers.It's just a dialect really.

    • @catfugue2603
      @catfugue2603 9 років тому

      92Swarley Thanks for answering!

    • @Benimation
      @Benimation 9 років тому

      For some people it takes some getting used to, but soon enough they'll understand pretty much everything.

    • @artistformerlyknownasal-ma6376
      @artistformerlyknownasal-ma6376 8 років тому +4

      +Jeff Holland Depends on where you live.
      I speak the West Brabantine Dialect, and am therefore able to understand most of what he's saying.
      But I doubt anyone who speaks a Hollandic or West Flemish dialect will understand

    • @artistformerlyknownasal-ma6376
      @artistformerlyknownasal-ma6376 8 років тому +3

      +92Swarley well, depends. A nearby dialect will be likely to understand; Like West-Flemish and Zealandic But take for instance East-Brabantine and Gronings, they would likely not be able to have a normal conversation

  • @Stoccard
    @Stoccard 3 роки тому +3

    As a ripuarian-franconian Motherspeaker, its really easy to understand :D

    • @metalnordeste8998
      @metalnordeste8998 2 роки тому

      Hi , Lychee, that's cool! I like Ripuarian-franconian language very much! Do you know of any good textbook for learners? Ich spreche auch Deutsch. Tschüss!

    • @Stoccard
      @Stoccard 2 роки тому

      Es gibt einige Lehrwerke zum Kölsch, zu anderen rip. Sprachen leider weniger

    • @metalnordeste8998
      @metalnordeste8998 2 роки тому

      @@Stoccard Danke für die Info. Welches Lehrbuch des Kölschen können Sie empfehlen?

    • @Stoccard
      @Stoccard 2 роки тому

      @@metalnordeste8998 Hab noch keines benutzt :D

    • @miemel2240
      @miemel2240 Рік тому

      ​@@metalnordeste8998
      Et jeet ing bóch dat hitsjt: Mer liere Kölsch ävver höösch, dat is jód vuur jrammatiek en vuur kinger jeet 't óch ing bóch en dat is ummezóns óp de sigk va: de Akademie för Kölsche Sproch.
      There is a book called: Mer liere Kölsch ävver höösch, and that is good for Learning grammar and for kids there is also a free book on the website: Akademie för uns Kölsche Sproch.

  • @baileyryan488
    @baileyryan488 2 роки тому

    Ron can this language better than me

  • @hockneyfication
    @hockneyfication 3 роки тому +1

    That’s André Rieu‘s dialect!

  • @joalexsg9741
    @joalexsg9741 3 роки тому +3

    So sweet. I just wish it used 'ik' instead of 'ich':-) Hope they keep this linguistic treasure alive for the future generations!

    • @marchauchler1622
      @marchauchler1622 9 місяців тому +2

      In Dutch the pronoun "Ik" is used instead of "ich"

    • @marchauchler1622
      @marchauchler1622 9 місяців тому

      de.wikipedia.org/wiki/Ripuarische_Dialekte#/media/Datei:Rheinischer_faecher.png

    • @joalexsg9741
      @joalexsg9741 9 місяців тому

      @@marchauchler1622 I know, also in Frisian, this is one of the many reasons I prefer these languages which have so much more in common with English and are much more appealing to my ears than High German!

    • @onurbschrednei4569
      @onurbschrednei4569 5 місяців тому

      @@joalexsg9741 lol what? Limburgish has way more in common, both genetically and by intelligibility, with Standard German than with English. you think an English speaker can understand one word of what was spoken in this video?

    • @joalexsg9741
      @joalexsg9741 5 місяців тому

      @@onurbschrednei4569I meant in terms of phonetics, not in terms of its linguistic branch in the Germanic tree. it's way softer than Hoch Deutsch, just that. Of course by all means Frisian is the closest to English but I find Luxembourgiish also softer than even Limburgish. Don't make a storm in a tea cup.

  • @HoubkneghteS
    @HoubkneghteS 7 років тому +7

    Is it true there is still a complex case system in Limburgish

    • @dutchreagan3676
      @dutchreagan3676 6 років тому +2

      although the remnaqnts of the cases exist to this day it's not as complex as the German cases

    • @tearet741
      @tearet741 3 роки тому

      @@dutchreagan3676 From that i know , no one of german dialect have complex 4 cases .Some of them even havent cases at all

    • @dutchreagan3676
      @dutchreagan3676 3 роки тому

      @@tearet741 German has 4 different cases for male, female, neutral and plural: 16 all together. Plus exemptions for some verbs and lots of prepositions: mit nach nebst bei seit von zu zuwider entgegen ausser aus gemaess gegenueber all take Third!! Remember that!!

    • @tearet741
      @tearet741 3 роки тому

      @@dutchreagan3676 Only standard (literate) german

    • @savethewhales7256
      @savethewhales7256 Рік тому

      @@tearet741 speaking without using cases would just come off as very uneducated and "wrong".

  • @axisboss1654
    @axisboss1654 7 років тому +1

    Is this the most spoken Low Saxon Dialect?

    • @dutchreagan3676
      @dutchreagan3676 6 років тому +13

      It's NOT low-Saxcon; it's lower-Frankisch. And it's 'tonal'

  • @derrickb593
    @derrickb593 3 роки тому

    Very interesting. I can understand it spoken well enough to gist it and I can read 99% of the transcription. Compare that to if it were German I'd probably understand 99% spoken and read 100% and if it were Dutch, it would be complete gibberish to my ears and I could read maybe 80%. Seems much closer to German than to Dutch despite the geographic proximity.

    • @Octochiken
      @Octochiken Рік тому

      I speak Dutch natively qnd have the same experience but with German and Dutch flipped. Maybe it's somewhere in the middle?

    • @marchauchler1622
      @marchauchler1622 9 місяців тому

      @@Octochiken According to linguistics the dialact as part of the Germanic dialect continuum fomrs a sort of bridge between German and Dutch.
      de.wikipedia.org/wiki/Ripuarische_Dialekte#/media/Datei:Rheinischer_faecher.png

  • @seancoleman5021
    @seancoleman5021 9 років тому +1

    If Ron were to speak this to his neighbours would they reply in Dutch or German? I mean, is it a community language still? I thought it would sound more like Luxembourgish than it does.

    • @dietrich1677
      @dietrich1677 7 років тому +15

      It is still used, I'm from Limburg in Belgium and still use this. However it is a bit frowend on and the younger generations mostly don't learn it, the "elite" see it as farmers language and push us to learn and speak general dutch however I'm from the younger generations and use it in school ( even though the teachers hate it, but I see it as my right to use it) I also use it on work, with friends, family... because it is history, tradtion and culture and I love speaking "limburgish"

    • @thomasgricezodiac
      @thomasgricezodiac 6 років тому +4

      Most likely Dutch because they speak it in Limburg, a Dutch province

    • @graup1309
      @graup1309 5 років тому +2

      I'm pretty sure Luxembourgish is very closely related to (or a part of, depending on what side of the debate you're on) the Palatine and 'badisch' dialects. It has close to nothing to do with Limburgish, which I'd sort into the direction of Dutch, 'Niederdeutsch' and the 'Platt' dialects.

    • @Deelom100
      @Deelom100 4 роки тому +1

      @@thomasgricezodiac Dutch and Flemish province 2 Limburgs

    • @jer8036
      @jer8036 3 роки тому +1

      @@graup1309 they are both germanic
      Luxembourgish is a german dialect
      Limburgish is between dutch and german
      So they are as much related as dutch and german
      In other words
      Limburgish dutch german and luxembourgish are almost equally related

  • @JohnDought
    @JohnDought Рік тому

    Wij hebben ook Engels in onze dialect die ook het zelfde betekend dan in het Engels maar Frans heeft andere betekenissen.

  • @faramund9865
    @faramund9865 Рік тому

    Mooi gezegt, een taal is een dialect met een leger.
    Dialecten, of ookwel streektaal of dorpstaal, is net zo goed taal als al het andere.
    Sterker nog, dialecten zijn echter, omdat ze van ouders op kinderen worden overgegeven. Staatstaal, schooltaal, is neptaal.

  • @salami_boi3169
    @salami_boi3169 3 роки тому

    i really hate the fact that we dont speak plat as standard in limburgse schools, because i never learned to speak it, altough i can understand what people are saying when they speak to me in plat.

  • @alexsaffamerica
    @alexsaffamerica 6 років тому +6

    This is half-Flemish half-German!

    • @Deelom100
      @Deelom100 4 роки тому

      It came from Flanders it was written for the Emperor of the Holy Roman Empire

    • @BarelyInfected
      @BarelyInfected 4 роки тому +2

      @@Deelom100 I´ve never heard this, do you have a source?

    • @Deelom100
      @Deelom100 3 роки тому

      @@BarelyInfected yes, just find Limburg in the searchbar and you'll find an animation in Limburgish

  • @pktrainerpk5supersus459
    @pktrainerpk5supersus459 Рік тому +1

    HUT IS PLAT EN NEET LIMBURGISCHGODNONDEJU MANNE KUMPSTE OET REMUNJ OF ZOEW

  • @BobbyIsGone
    @BobbyIsGone Рік тому +2

    german languge

  • @theophonchana5025
    @theophonchana5025 3 роки тому

    Dutch

  • @tgyuidlodka3850
    @tgyuidlodka3850 Рік тому +1

    ромолос

  • @pia5518
    @pia5518 2 роки тому

    blote voeten op de trap

  • @Gdvinrt
    @Gdvinrt 5 років тому

    I'm a full-blooded gypsy I live in America I was born and raised here we speak our language better than English our children speak the language when they first start to talk they understand and they speak their language by the time they're three or four they speak the language fluently I can understand the people that are speaking in the videos it's just a different dialect from ours but every gypsy no matter where we're from there's a way to communicate no one else can understand we have a way because all of our words are basically the same just way different ending I guess you call it a different dialect but we always understand each other I met with gypsies from Spain and Russia and there was no barrier when it comes to the language we understand each other just fine I'm proud to be who I am I am so grateful that my children and grandbabies can speak the language a lot of our people don't speak the language anymore people 30 years old cannot speak the language and they don't want to speak the language that's sad.

  • @wat-ched
    @wat-ched 4 місяці тому

    Das ist nicht ganz richtig Limburgisch oder Südniederfränkisch gilt eigentlich als eine eigenständige Regionalsprache. Köln gehört da nicht zu, Mönchengladbach und Düsseldorf schon. Der Kölner Dialekt heißt Ripuarisch.

  • @patrickr6505
    @patrickr6505 6 років тому +1

    Meh sounds like Dutch..

    • @yanisp.4892
      @yanisp.4892 4 роки тому +7

      not at all

    • @r.v.b.4153
      @r.v.b.4153 4 роки тому

      @@yanisp.4892
      It does

    • @hansmahr8627
      @hansmahr8627 3 роки тому +7

      Maybe to someone who isn't familiar with Dutch it sounds similar, but as a German who knows a bit of Dutch, it sounds very different. Limburgish is fascinating because it contains one of the most unique Germanic dialects, the Montfort or Mofers dialect. It has a highly complex and irregular morphology with a locative case and a strange verb form called the enkelzief which signifies 'daring to do something'. Also, verbs have different endings depending on their position in the sentence. All of these features are utterly unique among Germanic languages (the enkelzief even among Indo-European languages).