How Different Are Standard German and Bavarian???
Вставка
- Опубліковано 29 вер 2024
- In this video I compare the Bavarian dialects of Bavaria, Austria, and South Tyrol with Standard German. *Check out the excellent German course "German Uncovered": ▶ bit.ly/Uncover... ◀
See Uncovered courses for all languages: ▶ bit.ly/3fYI1uo ◀
Special thanks to Robbie for his Standard German samples, and Simon Bun and Robert Kalem for their help with Bavarian samples! And thanks to others for their suggestions, including Benedikt Peter.
These amazing people support Langfocus at / langfocus :
Nobbi Lampe-Strang, AmateurTextualCriticism, Anjo Barnes, Auguste Fields, Bennett Seacrist, Brandon Gonzalez, Brian King, Clark Roth, Fiona de Visser, Georgy Eremin, Jacob Madsen, John Moffat, Karl-Erik Wångstedt, Kenny, Leon Jiang, Marcelo Loureiro, Matthew Etter, Michael Arbagi, Michael Cuomo, Paul Falstad, Rosalind Resnick, Ruben Sanchez Jr, Sebastian Langshaw, ShadowCrossZero, Victoria Goh, Vincent David, Yuko Sunda, 19jks94, Abdullah Al-Kazaz, Adam Powell, Adam Vanderpluym, Admir Soko, Alen, Alex Hanselka, Alexandre Smirnov, Ali Muhammed Alshehri, Alvin Quiñones, Andrew Woods, Anthony Peter Swallow, Aous Mansouri, Ashley Dierolf, Atsushi Yoshida, Avital Levant, Bart Atwood-Ebi, Bartosz Czarnotta, Ben, Benn M, Brent Warner, Brian Begnoche, Brian Morton, Bruce Stark, Chelsea Boudreau, Christian Langreiter, Christopher Lowell, David Eggleston, David LeCount, Debbie Levitt, Diane Young, DickyBoa, Dieter Raber, divad, Divadrax, Don Ross, Donald Tilley, Ed B, Edward Wilson, Eric Loewenthal, Erin Robinson Swink, Evolyzer, Fabio Martini, fatimahl, Fawad Quraishi, Grace Wagner, Greg Boyarko, Gregory Garecki, Guillermo Jimenez, Gus Polly, Hannes Egli, Harry Kek, Henri Saussure, Herr K, Ina Mwanda, Ivan Cristi, J Yang, Jack Jackson, Jaidyn Workman, Jakub Krajňanský, James and Amanda Soderling, James Lillis, JAMES ORR, Jay Bernard, Jens Aksel Takle, JESUS FERNANDO MIRANDA BARBOSA, Jim Wink, JK Nair, JL Bumgarner, joanna jansen, John Hyaduck, Justin Faist, Klaw117, Konrad, Kristian Erickson, Krzysztof Dobrzanski, Laura Morland, Lee Dedmon, Leo Coyne, Leo Barudi, Lincoln Hutton, Lorraine Inez Lil, Louize Kowalski, Luke Jensen, M.Aqeel Afzal, Mahmoud Hashemi, maiku, Margaret Langendorf, Maria Comninou, Mark, Mark Grigoleit, Mark Kemp, Markzipan, Maurice Chou, Merrick Bobb, Michael Regal, Mike Frysinger, Mohammed A. Abahussain, Mário Pegado, Naama Shang, Nicholas Gentry, Nicole Tovar, Oleksandr Ivanov, Oto Kohulák, Panot, Papp Roland, Patrick smith, Patriot Nurse, Paul Shutler, Pauline Pavon, Paulla Fetzek, Peter Andersson, Peter Nikitin, Peter Scollar, Pomax, Raymond Thomas, Renato Paroni de Castro, ReysDad, Robert Sheehan, Robert Williams, Roland Seuhs, Ron McKinnon, Ronald Brady, Saffo Papantonopoulou, Scott Russell, Sergio Pascalin, ShrrgDas, Sierra Rooney, Simon Blanchet, Simon G, Spartak Kagramanyan, Stefan Reichenberger, Steven Severance, Suzanne Jacobs, Theophagous, Thomas Chapel, veleum, Vinicius Marchezini, William MacKenzie, William O Beeman, yasmine jaafar, Yassine Ouarzazi, Yeshar Hadi, Éric Martin, Merrick Bob, Michael, 晶 羅.
Music: "Actually Like" by Twin Musicom.
Outro: "Devil Cut" by Coyote Hearing.
The following images are used under Creative Commons Sharealike 4.0 license:
commons.wikime.... Author: Willcom.
Still images incorporating the above image in this video are available for use under the same CC Sharealike 4.0 license.
Hi everyone. I hope you like the video! There's a little mixup in one part of the video starting at 7:47. The word-for-word translation says that "heute" means "hot" and that "heiß" means today, but it's actually the other way around: "heute" means "today" and "heiß" means "hot".
Check out the excellent German course "German Uncovered": ▶ bit.ly/Uncovered-German ◀
See "Uncovered" courses for all languages: ▶ bit.ly/3fYI1uo ◀
Disclosure: If you upgrade to a paid course, Langfocus gets a small referral fee that helps support this channel.
Hi Paul
I love your channel
both constellations of the sentence are common: "heute heiss" und "heiss heute"
even hoping more for a video on low german as language video ;)
Viele Danke, Paul!
Es macht mich denken über die Québécois und die Franzosen.
Please do Swahili and Comorian next!!!
Bavarian here who grew up in rural Ireland. I once had German tourists pull over and ask me (In English) for directions (I was wearing my school uniform so they assumed I was local). They had a northern German licence plate so I figured they wouldn’t really understand Bavarian, so I gave them the directions in Bavarian. They said they were sorry but that they couldn’t speak Irish Gaelic. Won’t ever forget that.
😂😂😂
😂😂😂
😂
And then, everyone clapped.
Echt traurig, dass man sich in Bayern so einen Bullschiet ausdenken muss, um interessant zu sein.
Uh...Moment, bitte. Du hast selber konkludiert dass die aus Norddeutschland wahrscheinlich kein "Boyrisch" verstehen würden. Warum hast du denn überhaupt das gesprochen, in Statt von Hochdeutsch? 😮🥴
I'm a Bavarian and once went to Berlin into a restaurant.
I forgot to speak standard german, and accidentally ordered in Bavarian.
The waitress asked "Do you speak English please?"
Ah, great to see that it's not just us Austrians who have to rethink before talking in northern germany :-D Every couple of years i have to go to cologne for some refresher course needed for my work, and i always have to be carefull with my wording. (The only people outside my language region i have to communicate with for work, usually require the use of english, so i seldom use high german in spoken form). But the nicest thing in cologne was once, when noth thinking and asking the waiter "Kaun i bitte a Wosser hobn?" He grinned from ear to ear and said: "Österreicher? Ich hab einige Jahre in Wien gearbeitet!" and then added in "perfect vienese": "Wüßt a lautes oder leises?". 😃
@@nirfz wundaboa :D
@@nirfz Zwei jungen Koellnern habe ich "heuer" gesagt, und die haben das Wort nicht verstanden. Die haben geschworen, dass sie das Wort nie gehoert hatten. I said "heuer" to two young guys from Cologne, and they didn't understand it. They swore that they'd never heard it.
@@majedal-baghl4917 :-D
A secha Heigeing 😂
I'm currently learning standard German while living in Vienna...this explains a loooot! Thanks :)
remember big cities speak High german and no dialect
@@fabiansaerve the real old Viennese city dialect, which is prominent in hundreds of movies, TV-series, Wiener Lieder, literature, etc. is clearly Bavarian - even a very prestigious form of Bavarian. Kings and Emperors and Nobel prize winners spoke it. A lot of people in Vienna though don't speak it anymore.
@@ekesandras1481 yea when I was in Vienna I didn’t hear any dialect. Only an auuustrian aaaaccent :)
As a native bavarian speaker I find it very interesting how you picked the different aspects of bavarian vs. standard german apart. Well done.
I also watched your video Scots vs standard English.
There you raise the question whether Scots is a separate language. I have the impression that there are more similarities between Scots and English than between Bavarian and German hence Bavarian might be rated as language rather than Scots although it never crossed our mind to claim that. Only difference we don't have a standardized spelling.
Meiomei, da hasch jetz a Fass aufgmacht
hodda un wos fir oans - oba a guads Video is scho a - mir gfoid da Kanal hier
Sicher je einfoch spogruntat Besede v moji Sprachi ker ima sche v naschem Zeiti vull germanizmov…
Tim G. Ok da verstehe ich kein Wort... welche Sprache ist das 😂😂
@@MiciFee97 Štajerski (Styrian) dialect of Slovenian language, it is spoken in Slovenia close to Austria and has a lot of German words, also from Austrian dialects...
@@timg.5400 A g'scheider "Bruada-Moment" 😂
As Norddüttscher Plattproater on vacation in Bavaria, I had much fun, walking into every bakery I could find and loudly proclaiming in my best drawl 'Moin!' Was asked more than once if I was Dutch...
Great video! I love the fact that you're covering dialects this way.
I think it's fair to mention one thing though: although the genetive case is part of standart german, it's not just the bavarian dialect that uses dative constructions instead, but it's actually a phenomenon that's been happening all over Germany (being German myself I can't speak for other German speaking areas) for quite a while now. My impression is that the Genitive case is gradually disappearing from colloquial German and being replaced by the dative case, but I guess this can be a bit of a polemic topic, since I've already had some heated discussions about this and "corrrect" speech.
I'd be interested to hear some more thoughts about this!
language and its correctness is made up and just a political topic, it’s a fight of who gets the right to determine how people communicate. often it’s a lost cause tho since language is fluid and changed from the bottom up.
I think the genitive case was introduced to the widespread use of Latin ages ago. Is there any fialect that actually uses it?
Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod
Hochdeutsch: "Entschuldigen sie bitte, was haben sie gesagt?"
Bayrisch: "Wos?"
Rheinland: "Hä?"
Pott: Wat?
Austria: Ha?
Ich glaube auch kein Hochdeutschsprecher würde jemals so etwas im Alltag sagen...
@@MellonVegan Berlin auch: "Watt"?
@@MellonVegan Berlin auch: "Watt"?
it depends on where you come from what "iel" becomes in bavarian-
example:
Viel:
Vü - Vei - Vui - VüL - Voi.
Just sayin, habedere.
I'd add "vüll" to the mix.
In my region, you'll here a vowel that is a mix of "ü" and "l". Fll.
Isnt Vui and Voi the equivalent of voll? z.B des is vui vü zum essn.
@@hauptmann25 that would be "Voi" too, but only "voi" :)
Example: English - German - Bavaria
"That's full" - "Das ist volll" - "Des is voi".
In my dialect of English, we have a word “unseenly” it means nonsencical, and a word “shmawrn” that meanw nonsence, because it sounds like nonsence, and a word “leerer” meaning teacher.
That's cool! Where are you from? :D
How am I supposed to understand German when Germans can’t even understand German
...not...
Don’t worry, most German people don’t go out of their ways to learn the Swiss dialect or Bavarian. Because you speak English, you should definitely be able to learn German with some practice.
Most English speakers have hard time understanding Jamaican English or south African English you know...
Ich bin aus Bayern
We use high german as lingua franca. Not all of us can speak it, but will at least understand.
Kind of fun story: I learnt 'German' from my grandparents, who grew up in Austria, speaking Bavarian. I didn't know that that was totally different to Standard German, so I rocked up at my secondary school German class super confident. 11 year old me tried to impress the teacher by having a conversation with her in German, only for her not to have much of a clue what I was saying because I was speaking Bavarian. That sent my brain into a bit of a vortex for a while there.
poor kid
If it consoles you somewhat: if she honestly couldn't grasp your speech you either learned a really thick variety of Austrian and/or the teacher wasn't really eloquent.
I myself am from a dialect region near Bavarian, but closer to Swabian, general Franconian (Hessian or Kurpfalzian) and can understand most dialects other than thick Saxon, Platt or Northern German.
Knowing a lot of dialects also seriously helps when learning closely related Germanic languages such as Dutch or Yiddish.
@@whohan779 i was thinking the same thing. the teacher might not have a lot of experience with stronger dialects like bavarian. i remember my old german teacher, who starting learning german in high school, telling us he studied abroad in graz and started to doubt his own fluency because he couldn't understand half of what anybody said to him for the first two weeks. it wasn't that he couldn't speak german, he just couldn't speak that form of german because he'd never been exposed to that dialect and accent before. i think there's a good chance the teacher in this comment also had never heard a bavarian/austrian dialect before.
Would it be a good idea to learn Bavarian or any other dialect when studying German for the very first time? It's odd, but I find it (at least the little bits I got from the video) somewhat easier and even more pleasant to the ear than standard German, idk there's something to it that I like
@@isaac4273 Honestly, you're better off learning Hochdeutsch, which is standard german, and then if you really want, you can try and learn dialects.
People won't understand you if you try and speak a southern dialect, especially if you go somewhere where another dialect is spoken, for example schwabische.
It's really cool to learn the dialects though, and I'm glad you think it sounds nice!! It can certainly be a more relaxed version.
But if you're a beginner, you definitely need to know the basic grammar rules, which are going to be a lot harder to learn if you're trying to learn a separate dialect as well.
Good luck though, and have fun!
:)
As a south-tyriolian i can say that every village has his own dialect.
Their*
@@hcassells66 Es wäre am besten mit 'its' verwendet; doch 'his' ist OK: every village = singular, d.h. singular possessive adjective.
@@dieterh.9342 Eigentlich ist nur 'its' richtig, weil natuerlich auf Englisch gibt es keine maennlichen Substantive, die nicht Personen oder selten Tiere sind. 'his' stimmt nur mit 'villager,' nicht 'village' (Englisch ist meine Muttersprache). Aber niemand soll beschaemt sein, der Unterschied in diesem Fall zwischen singular und plural ist schwierig auch fuer Muttersprachler. Im Alltag sind die grammatische Regeln nicht streng: es ist haeufiger, 'every group of people has *their* own dialect' statt 'every group of people has *its* own dialect' zu sagen, obwohl 'its' Oxford-grammar richtig ist. Ein singularisches Kollektivum wird oft als Plural behandelt.
lol i always say in Austria every valley has it's own dialect, you can actually struggle to understand people who live 50km from where you grew up.
"hwwh hn shwwwm hnghh!"
"wos?"
"hau den scheiss am Hänger!"
"ah, ok"
@@kasknedl1710 Gut - Besser - Gösser
I'm Austrian and my fiancé is Dutch, she says our dialect sounds like "farmer's german".
I find that description to be annoyingly accurate.
I think that's how it is for most dialects though as city dwellers tend to speak high German and more formal and the further out into the harsh and wild hinterland you go the more dialect is still spoken. The Franconian, Hessian, East Frisian or Swabian dialect also sound very much like farm although there might be slightly different agricultural associations respectively (hop plantations, vineyards, cow farms, etc.). At least I have never met anybody that sounded more intelligent or educated by speaking dialect.
Break up with her as soon as possible
It's just a matter of perception and mentality. If some dialect became commonly used for high level endeavors (news, books, articles), the stigma would start to disappear, especially if it's officially adopted into the administration of a state.
My mother tongue is Moroccan Darija, and I find it annoying when my countrymen try to mix in words or expressions from Arabic or French just so they can sound "educated" and "sophisticated". I prefer to use my language in its purest form, and only borrow words when there's no other choice.
@@Ideophagous sure that's a possibiliity, but there isn't even an official Austrian dictionary, so you'd need to define the syntax first.
And then you'd run into the issue of Austria having a good number of different dialects in different provinces, some of them are so different from each other that I can't understand a big chunk of my own fellow citizens if they chose to go full in on their own dialect.
The good thing about having "High German" taught and used throughout the country also means that we can by default communicate with ~100 million people from Germany and Switzerland instead of just 9 million in Austria.
It's not a bad thing in my opinion.
I'm in my 30s now and so far I haven't seen any criticism of my dialect which wasn't made as a well meaning joke. :)
@@TheLumberjack1987 I understand that that's the case for High German, which actually spoken by actual living people in casual as well as professional situations. High Arabic (Standard Arabic) on the other hand is practically a dead language, if we go by the number of native speakers, it has exactly 0 native speakers. People at home and on the street only speak their respective dialect. And the situation you describe is what we have within Morocco, since Moroccan Darija itself can be broken into regional dialects, some of which are not easy to understand for other regions.
Furthermore, Standard Arabic, and the ideology of pan-Arabism associated with it, have been used against our unity as Moroccans, by creating division among so-called "Arab" Moroccans and "Berber" Moroccans.
I give this the highest form of approval in Bavarian: "basst scho"
geh, basst scho
Jo, genau oder?
I work in a certain Bavarian Bierhall chain in the US that's based in Munich. I'm the only German-speaker there. I had a couple of guests from Germany (im assuming Bayern) answer with "basst scho" and I had no idea what they meant 😅
@AJ@@AJ-xe3kt literally means "it's alright" but can be used as "don't worry about it". If you transpose it into an American dialect, it would be: s'coo'
@@AJ-xe3kt basst scho = passt schon. :D
I’m sorry but WHY is the standard German speaker so totally passive aggressive like someone dragged him out of bed at a Sunday morning and put him in front of a mic and said he doesn’t get coffee until he finishes this?
Because he is german.
He sounds so much like we walkt in Norhtern Germany. Exactly as you described. We dont want to talk about suff we dont want to talk abou, so we do it slightly annoyed without noticing :D
thats how germans normally talk
Maybe because he got dragged out of the bed... I was annoyed by his way auf speaking. He is just a bad example, most germans don't talk like this.
@@sobrecoxadealface6745 "thats how germans normally talk": Maybe to you because of such an attitude... Cause, honestly, that assumption is really insulting. I could hardly endure this passive aggressive, utterly bored pattern of speech of the SG- example Speaker and I speak Standard German. If I talked to people with such a pronounciation in daily life they would hopefully assume I am retarded and not downright hostile.
German: „Dieses Essen schmeckt mir außerordentlich gut!“
Bavarian: „Zum scheißn glangts.“
LOL that actually made me laugh
I varreck 😂
"Nix g'sagt is g'nug g'lobt"
Da frag ich mich: gibt's auch Österreicher die Fäkalhumor ablehnen? Oder ist das Teil der Kultur?
Dr. House glaub mir, des ist zu hoch für Dich...
Der Kollege der die hochdeutschen Wörter einspricht ist viel zu motiviert
war das sarkasmus ? xD klang eher depressiv am anfang, aber danach recht gut
YES
Finally my language! I speak it most of the time, even though I live in Munich and it's not really common to speak/hear it. Mostly the elderly people speak it in the city, but in the rural areas it's still very widespread. But I don't know what the future will bring. Kids aren't able to speak it even there anymore. It's kinda sad that my local Munich variety will die out... But I have no doubts that austro-bavarian will survive in Austria.
@@angeloelimelech6346 In München stirbt er wirklich aus , da immer mehr aus dem Rest der BRD nach München kommen. Aber im Rest von Mittel,Ober und Niederbayern kenn ich genug jugendliche , die noch bairisch sprechen.
XD
I once was hiking in Scotland when I was approached by two guys.
They asked, in the most germanic accent imaginable, where the nearest campsite was.
I asked "Are you german?". When they said they were, I said "Na, dann können wir ja auch Deutsch reden!" (Then we can talk german!)
They had such a thick Bavarian accent, I had to go back to English.
I am german.
Sleeping Insomiac Schöne Story
@@fabiansaerve
Und wirklich so passiert... 😂
Die sind wahrscheinlich nach GB in Urlaub gefahren, weil sie neben Englisch nicht noch Deutsch als zweite Fremdsprache lernen wollten...
Aber... Lernen sie kein Hochdeutsch in der Schule? Ich wohne jetzt in der Schweiz, und alle Leute können da Hochdeutsch reden, trotzdem die sehr stark Dialekt.
Rein theoretisch kann ich Hochdeutsch reden, aber es hört sich an als würde ich jemanden nachäffen + Hochdeitsch ist zu anstrengend, deswegen lasse ich es gleich bleiben😂
@@janajankke Kommt aufs Alter an
Thank you for this lovely video I just re-discovered!
I grew up in Bavaria, left at age 19. Spent the next 38 years living in English speaking countries (Australia, USA and Scotland), speaking VERY little German, and forgetting more and more of my mother-tonge!
I arrived back in Germany very recently (along with my Aussie husband), nervous about sounding like an idiot, because apparently, my Bavarian still sounds 100% flawless - nobody detects an accent. However, my language skills are still that of a very young person, (i.e. I'm not entirely familiar with many "adult" terms (such as regarding taxes, insurance, mortgage, health issues, etc etc etc), and on top of that, 38 years have changed the German language A LOT!!!! As a result, I must sometimes/often come across as a "local" moron :-(
Anyway..... I still understand nearly everything, and speak it well enough - especially Bavarian.
I am now re-disccovering my roots and upbringing. I have developed a new appreciation of my native dialect - it is so rich, so full of nuances, so much deeper, funnier, and richer than standard German! There is so much humour and amazing detail that can't come across in "Hochdeutsch". I feel blessed that I understand and speak this wonderful dialect!
Thank you very much for not poking fun at us "Bauernfünfer" (the "Preissn" like to portray us as simpletons), but to simply state differences without judgement.
Hochdeutsch doesn’t sound nice. Perhaps because it’s an artificial language, originally only introduced for writing reasons. But it’s based on Oberdeutsch (thus the former Southern German languages). Since the Northern German languages were completely different (more like Dutch, Old English) the population was later forced to give them up and adapt Hochdeutsch. For South Germans there was no reason to adapt since it was the template.
In a few decades most of the still somewhat present German dialects will likely extinguish.
German: „In diesem Aspekt kann ich Ihnen in vollen Umfang zustimmen!“
Bavarian: „Scho.“
Me, a Russian : * trying to understand, why you wrote Ukrainian "what" like a German word *
Владимир Винарский “scho” is “what” in Ukranian? Nice! :)
@@Slash18622 yes, though Russians and Belorussians also know and sometimes use it.
P.S. шо ("scho") is a informal, as I got, form. In Ukranian the formal form is що ("schtscho". If you heard such soups like borscht or schtschi you'd hear the correct sound).
Oder „Jo eh“
vollem*
*Hey, I don't say it that way!*
SERVUS
@Han Boetes Jo is des woar?
Wos wüsst.
@@AndersGehtsdochauch I HAU DIR DE RANZA VOLL
I was waiting for "Alter" to "Oida" during the whole video.
Very important word. Ask a german.
Oida, mochs eana ned no kompliziata wia`s sei muass - de tuan se so scho schwar gnua, moanst ned?
Yeah, dude.
Oder digga!!!
@@mccardrixx5289 na, digga sogn nua di deitschn
Alter, du liest meine Gedanken :D
As a native speaking bavarian i am really impressed by the accuracy of this video.
I searched something like this on YT because i wanted to describe a foreign friend these differences and this video did it better than i could explain it to him in english.
Paul: Bavarian can be hard to understand
Swiss: Hold my cheese
I'd say cow instead of cheese lol
@@ichbinhier355 Or cash (to keep the initial c consistent)
Schweizerdeutsch ist ja abgefuckt
More like HOLE your cheese. ;)
In my case it takes a while until I get their rhythm, but then I get caught in it, and I start to involuntarily mimic them :)
As an Upper Austrian I can say, it is sometimes very hard to understand people from every other state or even district in Austria. 🇦🇹🇦🇹🇦🇹
Na oida, außa tirola und gsiberger haha
Muiviadl is gaunz ondas ois' zB in Wean oda a Graaz
@@dogetea Ich denke, jeder österreichische Dialekt ist in einer sehr starken/extremen Form schwierig zu verstehen. (Bin Österreicherin, auch wenn man es meinem Geschreibsel nicht ansieht). Also die Wiener Umgangssprache (eig. Standarddeutsch mit Wiener Einschlag), die man z.B. von den Politikern kennt, ist natürlich sehr verständlich, aber ein richtiger Wiener Dialekt kann einem, wenn man ihn nicht gewohnt ist, schon Schwierigkeiten bereiten.
Owa voi! Und i wohn jt scho 8 joa im auslond oiso hea i jt netta die mühviertler mundoat die mei familie redt und sunst nix. Wiad oiwoi schwara das i die ondan dialekte vasteh...
Ois aufrichtiga Steira kaun i nua song dass du recht host gö
My sister once was in German class and they were asked by their teacher how they call apple core, btw this was in Bavaria and my family is from Saarland but we speak standard German/ Hochdeutsch, so everybody said automatically „Butzen!" and my sister "Apfelkerngehäuse" then everybody stared at her. It’s kinda funny because the standard German has such a long word for it, typical German word.
Yeah little anecdote
My mother is from the Lower Rhine region, my father from Swabia. They spoke only Standard German to me. But I got understanding of both dialects when I heard them talking with their respective relatives. Nevertheless I'm a Standard German speaker, but I never heard or said Apfelkerngehäuse, we said Kitsche (I don't know the Swabian word) and I always regarded that the correct standard word. Standard German has official spelling rules, there are dictionaries and lexicons for everything, and there are many academics who try to prescribe everything. But ultimately also Standard German is what people make of it and many statements about pronunciation or grammar or what is the correct word are illusory.
Windshield laugh haha, that’s great! You can have hour long discussions about these kinds of words. Like what do you call the rest of the bread? My boss is from Swabia and they even have two words for the ends of the bread, one for the first cut and one for the last.
Another example ist: how do you call slippers? Hausschuhe, Schlappen, Latschen, ...
@@waltergro9102 I grew up near Hannover with only Standard German and next to no dialect and have never in my life heard the word Kitsche, seems to be a local thing..
@@Menta_ That's probably because Standard German is heavily based on the Hannover Dialect^^ so people from there would have the most "pure" Standard German
The shortest wort for Apfelkerngehäuse is Kernhaus. But it is not quite correct.
“Moana” took me by surprise
I will remember the disney movie jeje i won't forget it
In maori (new zealand) Moana is a ladies name.
Me too!!! 🤯 My first reaction was: "WHAAAAAAAT?!?!?!"
This brings back so many good memories to this wonderful Italian movie star.
I expect them to call it "Vaiana"
It's interesting that the word for ''hello'' in Bavarian it's ''servus'', which is like latin (the person who serve).
In italian the word for hello is ''ciao'' derived from Venetian ''sciavo'' (schiavo) which means slave.
serve and slave (servo e schiavo) were pretty much synonims so i spotted a correlation.
Both word (servus, ciao) are the short form of ''i'm at your service''
to be more precise, it is " servus humillimus, domine spectabilis"
Also maybe interesting that in Hungarian they also use szervusz, but they have an abbreviation for it, too: Szia, which sounds really close to see ya. And when talking to several people, you put it in second person plural form, so it becomes szervusztok/sziasztok.
And they use it for both greetings and when you leave each other. You also can use hello for both, which really needs some getting used to.
In german Servus can also be used to say goodbye
There is also the (southern-) german farewell salutation "stets zu Diensten" ("allways at your service").
Widely used in Austro-Hungarian Empire and in Catholic areas in the past.
As a bavarian/franconian speaker: More beer -> more dialekt.
Is halt so, wol? Is im Pott net anders, weisse? Machse dir zwei, drei Bierchen auf, da geht dat aber los hier.
Hello there!
Kannsch als Saggse nur beschtätschen
nich lang snacken, Kopp in' Nacken
Is überall so glaub ich 😂
Standard german: Wie bitte?
bavarian: Ha?!
Wos?
People from Berlin also tend to just say "Hä?", right?
Platt: Watt?
Formal Norwegian (bokmål): hva? Kan du si det igjen?
Every single Norwegian person alive: hæ?!
Wos wüst?
I‘m a polish guy living in the deepest part of Bavaria called "Niederbayern" and I love when they say " Es ist mir Wurst" which exactly means "This is sausage for me" BUT they use this expression for "I don’t care 🤷🏼 or it doesn’t matter" .
I think that‘s not only Bavaria. I‘m from Aachen in NRW and people use that too.
@@mstrmren we use the sentence with the same meaning in Czechia, translated to czech of course
Wurscht in Ö.
Wuarscht in Wien
Same in Berlin.
Me: Learns German to go to Germany and speak German.
Bavaria: Omae wa mou shindeiru
Me: WAS???
Servus!
Evan Jones NANI?
wos soin des hoassn? Omea wa mou shindeiru - sounds more than Australian English spoken way down the Billabong, mate
A cashier in Switzerland spoke Swiss-german to me, and I looked confused for a while, then she repeated it in Italian.. That didn't help :D
Evan Jones Bruh that looks like japanese
0:27 Most Germans find it difficult to understand it
Swabian: Am I a joke to you?
endlich sagt's mol einr
Same ! Schwäbisch ist aber auch unterschiedlich genug für ein eigenes Video. (würd ich gerne sehen lol)
@@percyreiling so wahr😂 jedes Dorf hat n bisschen n anderen Dialekt und andere Wörter
Exakt. Als Schwabe hat man keine ernstzunehmenden Probleme mit Bayrisch. Auch die grammatikalischen Besonderheiten, die hier aufgelistet sind, sind für uns normal.
als odenwälder versteh ich schwäbisch sehr gut, finde es aber schrecklich mir anzuhören, womit ich wesentlich mehr Probleme hab is sächsisch
Standard German: Entschuldigen sie, was haben sie gesagt?
Bavarian: Wos
Wie bitte?
Watn
Wat was nord deutschland, wir im norden sind nicht höflich wie die aus bayern glauben
Kölner hier, wir sagen HÄ? :)
Hm?
"Your opinion is a scrambled pancake dish" - Me to everyone I disagree with
if you go into a restaurant and you say "Grüß Gott" instead of "Hallo", everyone knows where you are from
"Grüß Gott" is just formal. But I think you mean Austria? Well at least I hope so
@@beastwulf1165 It’s an instant signifier that you have some connection to the Bayrisch/Austrian footprint altogether.
@@beastwulf1165 It's becoming kind of old-fashioned these days. I still sometimes use it, but only when I'm talking to strangers, older people....."Hallo!" and "Servus!" are the most commonly used words by younger people now.
Or if you go with "moin" -but properly pronounced and not doubled because it would mean goodbye, like in Finnish where you have "moi" and "moi moi"-, but it's a bit more interesting bc most people ask me if I'm from Hamburg when they hear me speak but I'm from Mecklenburg, so yeah... I mean it's around the corner, so not to bad :)
But then I arrive, say it that way for the fun of it and throw you a curve ball
Standard German: "Was meinen der gnädige Herr?"
Bavarian: "Wos host g'sogt?"
Standard German: "Ich hätte gern zwei Brötchen."; Bavarian: "I wui zwoa Semin ho'm!".
@@thwt1974 They dont' have konjuktive either?
I think you mean "Wos host g'sogt, deppata?" ;)
@@Carewolf They do, this is more a joke about the Bavarians' image of being grumpy and impolite.
@@thwt1974 Bavarian: "I wui zwoa Semin ho'm!". vs Austrian/Viennese: "I wüh zwa Semmen hom."
SG: "Als ich ankam, hatten sie noch nichts gegessen."
Bav: "Warum is´n no soviel vom Leberkas do? Is der schlecht?"
a bissl a wörtlichere Übasetzung:
" wiari kema bin, hams no nix gessn ghabt" (kein "als" sonder "wie", mit einem Verbindungs-R: "als ich" -> "wia i" -> "wiare". und natürlich kein Imperfekt: "wie ich gekommen bin, haben sie noch nichts gegessen gehabt")
Eher Warum hobtsn ihr voikoffer nu nix gessen bist du deppad
* Lebakas
I'm pretty sure this will not be that interesting to anyone outside these regions, but now I'd really love to see a comparison between Bavarian, Swiss German (pick one) and Austrian.
Austrian technically is part of the Bavarian dialect (although Austrians probably will always insist on the differences, oida). Especially diphthongs are different when I think about it. And Swiss German is indeed completely different (but also shares some commonalities with the upper German dialects).
Swiss German is basically Bavarian and Dutch mixed together with a little french to spice it up.
Swiss German could safely drop the German and be called just Swiss. It's a completely different language. Someone speaking German will not understand a single word.
@@rosomak8244 People in southern Baden-Würtemberg and even some Bavarians understand us well enough.
@@RetiredRhetoricalWarhorse I guess with lots of good will and patience this can be possible. I come from the region of Augsburg, where a mixture of Bavarian and Swabian is spoken. This region is close to the Swiss border. Many years ago, I went to a skiing resort in Switzerland near the city of Chur. When I went sightseeing in Chur and asked a group of local teenagers for the way round, I didn't understand a single word when they answered me. They seemed to be helpful and I was a teenager myself. So there was no generation conflict or so. I felt embarrased and suspected that they were taking me for a ride which was not the case, as I later learned. The Swiss-German dialect (Schwyzerdütsch) is really hard to grasp for non-speakers; and Swiss people speak it until they drop dead after a very long and fullfilling life :)
I studied german for 4 or 5 years and I find amazing that there are so many dialects and germans can speak both SG and their own dialect, changing from one to the other naturally. Living in a big country where everybody speaks the same language, that sounds amazing to me.
Once when I was in the train from Vienna to Venice, I couldn't understand what one family was speaking to one another and I felt so sad that I had spent so many years and money learning german and couldn't understand a word. Then a good soul told me that they were probably talking dialect. That saved my day.
Deutsch ist die Sprache, die ich als eine dritte Sprache ausgewählt habe zu lernen. Sehr stolz dass ich ein bisschen Deutsch kann.
What's really hard regarding the German dialects is that it's not easy to learn because everyone writes them a bit differently. My friends and I speak the same dialect (Berndeutsch) and we grew up not more than 20km apart, but we write it differently. Different words and with many words you can use E and Ä because the the real sound is somewhere in between.
Long story short you have to decide which dialect you want to speak and live with the advantages and disadvantages of it (culturally speaking).
@Fern Ansley USA dialects and Australian ones aren't nearly as strong as german dialects are. The British ones come closer, but as far as I'm aware they don't have as much trouble understanding each other.
That being said I couldn't understand my own family (grandparents, aunts and uncles) when I was younger because they speak a different dialect.
It's a 2 hour drive from where I live to their homes. And both dialects still belong to the same dialect group.
@Fern Ansley The varieties of English are usually much closer together. It's hard for me to even call them dialects (except for whatever the hell they speak in the southern US).
I can adjust my speech to match someone's accent but I don't typically because that would be very weird.
@Fern Ansley no idea where you get your 12. Austria alone has about 9 dialects, and if spoken properly, a person from the next state can't understand everthing.
There is strong dialects in every major european language. If not anymore (e.g. in France) than it´s because governments have suppressed them over centuries. Compare real deep Scottish with Standard British English or Sicilian with Standard Italian or Catalan with Castilian.
As an Arabic native speaker, we have exactly the same dilemma as German, our dialects vary wildly, and we end up switching to Modern Standard Arabic to easily understand each other.
I guess you can say that about any language, in my case Sicilian was spoken before Italian even existed. Btw we borrowed a lot of Arabic words
My father in law tends to speak with me in MSA trying to make himself more understandable, on the other hand my mother in law doesn't give a single damn and leaves me in bewilderment every time a French or a frenched Arabic word makes its way in her think unedited Algerian dialect. 😂
@@TommyTheWalker Нет. Как носитель русского языка я могу смело заявить, что в русском языке нет никаких диалектов.
@@user-wt8pr6zn7jпотому что большевики их уничтожили. Даже украинский и белоруский, которые настолько же далеки от московского русского, как баварский и нижненемецкий, потеряли свои позиции. Хорошо ли это или нет я не знаю, с одной стороны все друг друга понимают, с другой меньше разнообразия
I learned to speak German mostly through my relatives in Tyrol, Austria. Of course in school here in the Netherlands we learn Hochdeutsch. My German teacher told me off for writing the first month of the year as Jänner. I was confused, I had never known another way to spell january in German. After spending the Christmas holidays in Austria I brought my teacher a calender from Austria. It was his turn to look confused.
This was such an interesting topic for me. I'm a quite a language nerd, so I like anything linguistic. I've been exposed to standard German through school, German TV and books, to Bavarian through spending time in Austria and to Lower Saxon dialects by growing up close to the German border in the north of the Netherlands. Although I'm fluent in German, I've always had difficulties keeping Bavarian/Austrian and standard German apart and I speak a weird mix of them when I speak German.
To answer your question: yes I find it very difficult to follow conversations in Tyrolean and other Bavarian languages. Even though I have no problem understanding standard German or the Lower Saxon dialects. And yes, I've spent a lot of time in Austria, but that helps surprisingly little. Usually my friends and relatives there speak a mix of Tyrolean and standard German to me and my family (for quite a few of them, this means they try as hard as they can to speak Hochdeutsch).
Thanks for sharing your story. It took me years to realize that Jänner was real German , as it is :)
@@ulrichhille5241 "Jänner" is used in Switzerland, Austria and South Tyrol. Germans are the only native German speakers of those 3 groups (linguistically speaking South Tyrol belongs to Austria), who use "Januar".
So I'm not really sure what you mean by "Jänner" being "real German".
1. The woman has a beautiful pronunciation of Bavarian.
2. Everything is legit - thank you for all the effort Paul!
3. Ich liebe dich for making a video about my native dialect. I heard that you were making another German video, but I literally freaked when I saw it was Bavarian.
Hi Justin, may I ask you a question? How do definite articles of different noun cases(der die das die, dem der dem denen, etc) change in Bavarian? Is it the same as standard German? I've seen somewhere "das" being replaced by "des" in Bavarian so I am curious about it. Thx!
@@willwu7929 That's a tough question! You are definitely right that das changes to des; as far as I get it, that's the case if das is being used as a demonstrative pronoun. If das is a definite article, it can also be "as" or just "s".
It is really hard for me to think about that! I only picked up Bavarian by listening to my parents and grandparents. In school we only got taught on how standard German works.
I think the articles stay roughly the same as in SG, while obeying the rules Langfocus explained in the video.
Der is da
Die can be di or de
Dem stays dem
Denen is dene
@@justink5000 Okay, thank you for your information! That helps a lot
Was ist los mit dir alter? ....bist du Verrückt allder......😂😂😂🤣🤣A Bisla Spaß....Allder....Das Geht Vay nieer.....
As a child in Luxembourg, I watched "Meister Eder und sein Pumuckl", a Bavarian childrens' series about a red-haired gnome who could become invisible. That is how I learned to understand Bavarian quite early. When I visited Bavaria with my Dutch husband, who speaks Standard German very well, I understood most of the daily conversation, but some slang words were difficult to get. My husband understood next to nothing. So I had to translate ;-)
Beste Sendung :)
I loved pumuckl
It tooks me ~20 years to realise, that Meister Eder speaks a hard bavarian dialect :,D Just when i went from the middle of nowhere in bavaria (i mean... RLY the middle of nowhere) to Berlin i realised that. It was mind blowing.
(And no i had no problems over there, because i have absolutly no accent or dialect while speaking standard german. Gamers live, yay )
Kobolt!!! :-D Hahaha - ein Gnom sagt sie :-D
@@teriampuls9356 well, thats what you get out of her message? a "mistake"? you´re so german my friend. rly ^^
Answer to the question "How long you need to finish the pojekt?"
Standard German: "Ich brauch noch ungefähr 3 Tage, 7 Stunden, 20 Minuten und in etwa 30 Sekunden um alles fertig zu haben."
Austrian: "Dauert nu a bissal"
"Boid fiate" oder "woat a weng"
Or Was ned schaumamoi
can someone translate?
Ich spreche kein deutsch
@@ollehellemaa4789 Comment from Zero Zero was:
Standard German: "I will need 3 days, 7 hours, 20 minutes and 30 seconds to get everything done."
Austrian: "It will take a while."
foxy love wrote: "done soon" or "wait some time"
Jerrad Wiliams wrote: "shit ...." the second word I don't know. I also don't know what he means.
I wrote: "I don't know, let's see"
My best bro comes from the way southern part of austia and I'm from north germany. It's hilarious if one of us switches to original dialect instead our middle way. Tho I need to say that even his real accent is more understandable than the Bavarian accent... ugh 'deutsche sprache, schwere sprache'
The thing is that Bavaria has 5 different dialects, Fränkisch, Oberpfälzisch, Niederbayrisch, Schwäbisch and the one you focused on, Oberbayrisch. I grew up with the dialect of the Oberpfalz in Northern Bavaria. I moved to Oberbayern (to a town about 100km south of Munich) when I was 18 and thought I would be fine, since I was still in Bavaria. How wrong I was. For the first few months I barely understood my co-workers and they had the same problem with me. Those two dialects located only 300 km away from each other are so different that one could not understand the other. Dialects often change from one village/town/city to the other. One of my co-workers later on came from a small viallge about 8km away from where I lived at that time and she used some words I have never heard before like "gummara" for cucumbers (Gurke in German). that word came from the french concombre and was a left over from the time when Napoleon's army ihad invaded the area on their way to Russia.
Dass Bayern fünf verschiedene Dialekte hat ist so nicht ganz richtig.
Auf den beiden Sprachkarten am Anfang kann man das relativ gut sehen.
Grob gesagt gibt es in Bayern, wie man auf den Karten sieht Bairisch, Schwäbisch und Fränkisch, wobei das Bairische hauptsächlich in Oberpfalz und Ober- und Niederbayern gesprochen wird. Kleinere bairischsprachige Gebiete in anderen Regierungsbezirken mal ausgenommen.
Das Bairische kann man dann nochmal, wie auf der anderen Karte ersichtlich in diese drei Gruppen aufteilen. Dass dein oberpfälzische Dialekt so unterschiedlich ist zu dem Dialekt in Oberbayern ist der unterschiedlichen Gruppierung dieser Dialekte geschuldet. Nördlich von Regensburg beginnt das Nordbairische und südlich beginnt das Mittelbairische. Ich wohne zwischen München und Regensburg und spreche deshalb Mittelbairisch. Ich würde sogar behaupten, dass der Dialekt in Niederbayern fast deckungsgleich ist mit dem in Oberbayern und auch mit dem in der südlichen Oberpfalz.
Tut mir leid für den langen Roman, aber ich wollte das mit den 5 Dialekten nicht so stehen lassen. ;)
Interesting "gummara" is similar to Slovenian word kumara. Maybe this word came from Slovenian language that is south from Austrian-Bavarian.
@@tongobong1 That's what I thought as well or maybe it's from french too
So true! I was born in the states to German immigrants so learned Bayrisch. My Dad, born in Oberbayern (Altotting), would always tease my Mom for her "Niederbayern (Simbach) accent". Those towns are literally only 13 miles apart!
This is true❤
As someone from southeastern austria, styria to be exact, what you said about ''everyone may not say it this way in their dialect'' is 100% true
Even though austro-bavarian has next to no rules already, we somehow manage to have even less, with words like ''heiß'' changing into ''haass'' instead of ''hoass'' or completely changing words like ''wäre'' into ''waarad''
To answer the question you posed at the end of the video: It's like flipping a switch inside your mind, I rarely talk austro-bavarian in public, not even with most of my friends but as soon as I come home or I get a call from my sister, I immediately switch to full on austro-bavarian haha
Aynways, great video !! It's nice to see this dying dialect get some exposure !
Vovel changing form 'o' to 'a'
One (1) Egg:
Bavaria: Oa Oa
Estern Austria: Aa Aa (or kind of)
@TheShiningEmiru griaß di vo oberösterreich
guade erklärung,... ko net a jeda so guad auf englisch erklären
Euer Problem ist, dass ihr immer Berge hoch und runter lauft. Diese Höhenunterschiede sind nicht gut für euch. Ich brauch ein-zwei Kaminwurzen um mich dagegen abzuschirmen
südsteiermark eyyyy
@@sternenhimmelfotografierende Wiacht da Wiacht wochtn oda wocht da Wiacht net.
2:30
Standard German: Regen
Bavarian: *Squidward sounds*
Hahahaha
O M G i'm crying !!!
Spongebob auf Deutsch
@@cannonballbob6949 Squidward ist Taddäus ;)
Hahaha I was crying when I heard it in the video, but now I lay on the floor
I’m in 3rd year German at school and this really cleared up why my (BAVARIAN) teacher sounded different than when I heard German outside of school lol
Two of my German professors in college were Austrian. Good or bad, it definitely made a difference.
As a Bavarian, my Bavarian English teacher also sounded quite different to any native speaker .... ;D
@@SoiledWig
It actually sounds kinda funny to me if people learn German in Switzerland or Austria/Bavaria and then speak Standard German.
To me as a Northern German (with dialect very close to Standard German) it sounds like a double accent. They have the Southern accent on top of the accent of their country :p
No offense btw, normal German dialects can also sound very funny to me... The first time I met someone from Saxony in person I actually had to turn away from the group to hide my smirk.
@@i.i.iiii.i.i Well, exactly the same happens also the other way round. For example, many german turks speak this kind of mixed northern german/turkish accent.
Edit out the misused fruit term peachie that only reflects me the pure being (the opposite of wom’n / hum’ns) etc - it’s beyond disrespectful to food / fruit / flowers etc when wom’n / hum’ns misuse such Holy terms in the name or yt name, and all wom’n / hum’ns are the exact opposite of such terms!
Bavarian looks like English. I am Frankonian. A West frankonian which is close to Bavaria. My whole family is Bavarian except me. And I don't like it. It's hard to understand.
Do you have someone translate when you talk to your mom?
@@Obelisk57 They are Bavarian but live in the franconian part of Bavaria. Bavarian do not neccessarily speak bavarian.
@@atdynax No. We live in Franconia. Napoleon has forced us to join Bavaria. Also there are Franconian parts in Baden-Württemberg, Thüringen and Hessen.
So your assumption is completely wrong. We are Franconians living in the state of Bavaria/partitially part of Bavaria.
We are not Bavarians speaking a different dialect.
Two different tribes. The Franconian tribe and the Bajuwarean tribe.
So, our political and territorial identity was stolen. Don't even dare trying to steal our cultural identity.
@@mijp I never said we are bavarians. We are Franconians living in Bavaria. Well I do. I grew up in Baden Württemberg. What are you even saying?
@@atdynax you said, cite: "They are Baverian but live in the franconian part"
Again. No, we are not.
I'm an American living in München (a Ami z'Minga) and I learned Bavarian from my flatmate, who apparently knows words that only her family and people from her village on the Austrian border know. Not super applicable in every day life, but tons of fun to learn.
A Zugroasta, welcome! I'd love to hear some of those words if you don't mind sharing :D
Oaschkatzelschwoaf
Im a Mexican American learning dutch since Jan 2020. Same. Not practical but so much fun to learn..
@@Njordin2010
Eichhörnchen 😁
@@tinaselka8155 schweif(Schwanz)
I remember in German class my teacher called my accent atrocious. Little did she know my grandmother is Swabian and thats how I learned the language.
So she was right?
@@Warentester Considering i was using it to speak high German she was right. But for a teacher who thought she was a German expert, she somehow couldn't recognize one of their languages or dialects.
@@NoName-cs9ce you didn't say she didn't recognize it, you said she called your (Swabian) accent atrocious and as a native German I wholeheartedly agree with her.
@@Warentester Weird, must be that swabian hatred I've heard about. Most Americans I know think Swabian sounds far nicer than high german. But thats probably because we associate high german with guttural noises and the 3rd Reich. Whereas Swabian sounds more French which we consider more elegant.
@@Warentester There is no such thing as an atrocious accent. All versions of a language are equally valid and beautiful.
That’s so interesting that “Ich,” “ein,” “dich,” and “ist” are “I,” “a,” “di,” and “is.” It’s parallel evolution, I think.
That’s kind of like with English “I,” “a/an,” “thee” and “is,” but without the vowel shift in Bavarian “I” and without the voiced dental fricative in Bavarian as in English “thee.”
yea, according to the Great Vowel shift I must be an AI diphtong in the future just like in modern English)))
And "they" is "dej", "after" is "åft", "to kindle" is "-kentn", "rain" is "reing", "ear" is "earl", "to hear" is "hearn",...
But "Butterfly" is "Summervogal", which is more similar to Swedish.
@@Leo-uu8du Butterfly in swedish is "fjäril". How is that similar to summarvogal?
i found it's also funny how the "a" and "an" is used if the word starts with a vocal
for example:
an apple / an opfe/i
a banana / a banane
though in bavarian there are exceptions where only an "a" is used instead of an "an".
Kuan0540 I don‘t speak bavarian (so I could be wrong), but I think the a/an is more cause of the noun gender and not cause there is a vowel.
In my dialect (Swiss German) it is „e Banane“ and „en Öpfel“ and in Standard German it’s „eine Banane“ and „ein Apfel“. Apple is a masculine noun in German, therefore it needs the masculine articel („an“ in bavarian, „en“ in Swiss German, „ein“ in standard german), while banana is feminine and therefore need the female article („a“ in bavarian, „e“ in Swiss German and „eine“ in Standard German).
Yes Austria, the country where every valley has its own dialect, i drive half an hour in one direction and struggle to understand people even if i grew up here.
Sei doch ned so zwida
Oida wos?
My girlfriend is Austrian. Anytime we visit her parents, and everyone switches to dialect, I'm immediately lost. I have scoured the internet in search of this exact material! thanks for finally being the one to post a definitive video for this!
I'm Tyrolean (Western Austria) and I want to stress two things again:
1. This dialect is really a spectrum. So the dialect described in the video would be the "pure form" (of one specific variation within the Bavarian dialect group) but hardly anyone actually speaks like that, most people mix it up with Standard German to various degrees. I for example do use the Genitive sometimes and I never use double negatives, I also (like most Austrians) don't roll my R.
2. It's important to know that there's a difference between "Bavarian Dialect Group" and "Bavarian". The different Austrian dialects (except the one in Vorarlberg, it is in the same Group as Swiss German and the dialect spoken in Baden-Württemberg) belong to the Bavarian dialect group but aren't Bavarian. The word Bavarian is usually only used to refer to the dialect spoken in Bavaria specifically. Within this group there are many, many variations and usually within the variations there are variations again, so basically in every town people will speak a bit differently (and as I said every person speaks a bit differently too). And while all those dialects belong to one group, they're really, really different. In my opinion, people from Vienna/Eastern Austria don't sound like (actual) Bavarians AT ALL. People like me from Western Austria speak more similarly to Bavarians, but there's still a significant difference.
Host rechkrcht xD
@@ChritachY Innsbruckkkkkkkker?
I would say people from Salzburg and Oberösterreich sound more like people from Ober-, Niederbayern and southern Oberpfalz. Oiso, obwoi s Boarische ned imma gred wiad bei uns in München, hob I des Gfui, dass de Leit vom Attersee beispuisweis s'Boarische vui ähnlicher redn wia mia. Wenn a Innschbrucka Deitsch redt, hob I des Gfui, dass des Schwobe san de Boarisch redn wuin. Und wenn a Wiana redt, klingts fia mi scho Boarisch oba fuuui langsamer und nasaler (iwie französischer Akzent). Es ko sei, dass nur i des so empfind. Bin Brasilianer und zum Doi mit ner ondern Sprach afgwochsn. Servus und pfiat di aus München
whereabouts exactly people tend to roll their R's?
@@Lichtgeschwindigkeit196 Southern Oberbayern I'd say. I grew up in the Berchtesgadener Land and a lot of people here and the surrounding regions roll their R's - however, not all of them! Also if you cross the border to Salzburg (Austria) less people seem to roll their R's in my observation.
I just think it's interesting that these regions of Europe speak fairly different languages from each other, even though they're in the same geographic region as a much more widely spoken language, in this case, Bavarian being used in a "German-speaking area". Even though the usage of Standard German is starting to outweigh the use of these dialects and most people know the standard German anyways, it's hard to believe not super long ago you'd drive for about an hour by car in these areas just to hear people speaking something fairly unintelligible. And these dialects get left in the dust a lot. Thanks for covering them!
We have to preserve local dialects and languages that either have not many Speakers anymore or are in danger of becoming extinct through the use of the official Standard language of a Country.
'Cause Germany wasn't "unified" (rather centralized) for most of its history. Thus the dialects were kept alive for long times. Italy was the same but thanks to great Florentine poets,writers such as Dante, Florentine dialect was spoken(or at least read) throughout Italian states.
@@jadenk1409 Even if countries aren't unified, there can still be a City or capital that influences how People speak or read (think of your Italian example). Germany didn't even have that, it didn't have a capital like London or Paris where all the influence came from.
@@Lia-uf1ir Servus!
@@Lia-uf1ir yeah Rhine regions were full of microstates and eastern regions weren't really focused on cultural uniformity.
German: „Das hast Du wirklich außerordentlich super gemacht!“
Bavarian: *ned gschimpft is globd gnua.“
Das sagt man im Schwabenland auch!
Franken sagen das auch
@@ashtray4757 Nein, die Fraggen speziell die Närmbercher sagen Bassd scho" das ist das grösste Lob das ein Franke ausspricht.
Das sagt man auch hier im Norden. Und das ist das oft auch das Einzige, was man gesagt bekommt. Im ganzen Jahr.
Austrian version: "Jo eh."
Different ways to express "Sorry, could you repeat that please?" Standard German: "Entschuldigen Sie, könnten Sie das bitte wiederholen?" Bavarian: "Ha?!?"
Wos host gsogt
Pott: Wat?!
Ist glaube ich in Deutschland generell auch of einfach irgendwas ähnliches wie "Häh?!" einfach nur mit regionalen Ausprachen.
Habe das mittlerweile in fast jeder Region schon gehört.
Wos sogga?
Now, that's funny! And so true...
I like the fact that "I" - "a" and "is" both in bavarian dialects and in standard english mean exactly the same.
Pronounced very differently tough, except for is.
"is" is used in most other german dialects too. For me(living in Mecklenburg-Voropommern) when speaking we always shorten words but that's a whole other story. So "ist" becomes "is" as well.
As an Austrian i am very happy someone finally cares for my language! Thanks Paul!
oida wir sprechen österreichisch und net bayrisch
@@lukas7307 Österreichisch is ka Sprach'. Bairische Sprachfamilie.
gonzo wir reden trzdm nt bayrisch🤦🏻♂️ wir mögendes bayern aber wir sind keine bayern und reden nicht wie sie
@@lukas7307 Wir sprechen einen bairischen Dialekt, bis auf die Vorarlberger die zur alemannischen Sprachfamilie gehören. Ich find deinen Lokalpartriotismus ja süß, hier ist er aber einfach nicht angebracht.
gonzo girl ich hab keinen “lokalpatriotismus” i was born and raised in america bby. Bin halb americaner und halb österreicher und in österreich gibt es verschiedene dialekte und es is mir auch egal zu welcher sprachgruppe wir gehören man spricht in österreich deutsch mit österreichischem dialekt. Aus
Weird how many of those Bavarian words seemed to sound closer to English then regular German does.
"A Bavarian is halfway between an Austrian and a human being." --Otto von Bismarck
Lol
Fucking Preußen!
Geil, kannte ich garnicht
Saupreiss!
Did he really say that? ._.
10:00
This is not really particular to Bavarian. Generally, in spoken German, you always use the Perfekt tense. The Imperfekt is only used in writing, or maybe in some very particular situations to sound very theatrical.
I don't know about written Bavarian, maybe that's where the difference lies, but I don't think writing in dialects is something commonly done across Germany. At least in Alemanic (the dialect spoken where I live), the endeavours towards writing are mostly academic and for the sake of preserving the language, not really something done in any practical manner.
The thing is though, there is no imperfekt in bavarian. It simply doesnt exist. The only exception is sein (sei), which has the imperfekt war.
And Ive heard plenty of Standard German speakers use the Imperfekt and also the Plusquamperfekt, which doesnt exist in bavarian either. Its more of a northern german thing. In the south most standard german speakers wont use it that frequently.
@@MMadesen You are right! In Bavarian there is no Imperfekt , nor Plusquamperfekt.
On the other hand, non-bavarian Germans even strongly over-use the Plusquamperfekt, which is to say they use it as their favourite past tense form, instead of the Imperfekt or Perfekt.
"but I don't think writing in dialects is something commonly done across Germany": Studien belegen, dass nicht nur in DE, sondern vor allem auch in Ö (darunter natürlich auch Südtirol) immer mehr Menschen im Dialekt schreiben und Textnachrichten (SMS, WhatsApp, Messenger, usw.) versenden. Und nicht nur das! Durch die bereits Jahrzehnte andauernde Zusammenarbeit und dem regen universitären und arbeitsbedingten Austausch im deutschen Sprachraum innerhalb der EU verstehen sich auch immer mehr Leute verschiedener, deutscher Dialekte untereinander. Selbst dann, wenn beide im Dialog den jeweils eigenen Dialekt verwenden (sowohl mündlich als auch schriftlich).
@@MMadesen "It's more of a northern German thing.": It's really not. If that's the way you heard them use it, it's simply wrong. The linguistic rules concerning tenses in German are among the simplest in any language, because other than Imperfekt and Perfekt, there are no two tenses to describe an action happening at the same time. Imperfekt is used for written language and Perfekt is used for spoken langauge. Simple as that.
Can't share your observation. In my experience exactly this use of language often times sold me out as a Bavarian, even speaking in standard German.
Diese Kommentarsektion ist nun Eigentum der Bundesrepublik Deutschl-
ah na, Moment...
Der Kommentarbereich ghead iaz unsam Kini Ludwig II. und am Freistaat Bayern!
Nein gehört Markus Söder
Whow, immer derselbe hirnlose Kommentar. Habt ihr dafür ein Tastaturkürzel eingerichtet.
Ich frag mich, wie ihr das macht. Habt ihr einen Suchbot um solche Videos zu finden, nur um den Kommentar drunterzusetzen, oder lasst ihr einfach die Katze über die Tastatur laufen? Oder schreibt ihr das überall, irgendwo wirds schon passen.
Euer Leben muss ja ganz schön langweilig sein, wenn man den ganzen Tag nichts andres zu tun hat.
@@mijp Alter, chill doch. Ich wollte nur einen Witz machen, weil es eben eine Parodie auf diesen ewig gleichen Kommentar sein sollte. Und für das Video habe ich mich natürlich interessiert. Ich verstehe wirklich nicht, warum du da gleich so in die Luft gehen musst.
@@kosinusify weil der Witz langsam so nen Bart hat, dass man drüber stolpert.
@@mijp Dann heul doch.
I'm native Bulgarian speaker who is very interested at learning German now!
Ich bin Bulgare und ich will lernen Deutsch!
My level is still very low, but I'm practicing and improving more and more!
I wish all German speakers from all Germany a nice day! Prost! ;) ️❤️
Dark gamer Shadow Danke ich wünsche dir ein schönes Wochenende und viel Erfolg beim Erlernen der deutschen Sprache. ^__^
Großartig, viel Spaß beim Lernen! :)
Ein Tipp für den Anfang, wenn es um Personen und Nationalitäten, Orte etc. geht nutzt man Substantive = "Ich bin Bulgare".
Did you just use prost as bye?
Prost is cheers, and I can't speak for everyone, but I don't drink while watching educational content.
If you want to know Tschüss is goodbye (tschau being the shortening like bye) and (auf) Wiedersehen is "meet again" some people use it as standard farewell, while some only use it when they actually plan to see the person again (to friend and co-workers)
@@theultimatefreak666 perhaps a false analogy from english cheers also being used to say bye? :D though i kinda like prost as a variant on hau rein.
@@theultimatefreak666 He can answer for himself, but without knowing Bulgarian myself I assume he just literally translated "nazdrave" ("na zdrowie" in Polish etc.) which we might know as a toast as well, but I think has more various meanings in many Slavic languages, too. " Zum Wohl" might be a good equivalent in German.
"Everyone learns standard german"
yeah, they learn to read standard german but a lot of people here in upper austria have huge problems speaking standard german fluently
a couple of years ago a colleague and I were visiting our employer's headquarter in Dortmund, where they speak completely different dialect. but she kept speaking austrian.
those german folks couldn't understand half of the things she was saying and I had to translate it for them since I've got no problem using standard german
as a teenagers I played a lot of games with germans and talked with them on teamspeak, so I was used to standard german
and I never... NEVER use standard german in my everyday life since everybody would immediately think that I'm german
what I dislike at my own dialect is its missing standardisation. everyone is writing the same word differently:
"hatte" (had in standard german) is often written as "hot" while we pronounce it "hod" or "nicht" (not) is written "net" but pronounced "ned" like "Ned Stark"
in some areas "hot" and "net" would fit with their pronunciation but not here where I live. I guess they simply don't realize that they are pronouncing it with a "d"
anyway, thank you for your informative video and sorry for my long comment, goodbye... or as we say in austria: "danke fiar'ds informative video und duad ma lad fiars zutextn, pfiad gott" :D
I am from Dortmund and in most cases there is no dialect at all. AFIAK this is the purest high German it gets :P apart from some Ruhrpott slang
I am also from upper austria and speaking standard german makes me uncomfortable. I rather speak english...
People from the rhineland often think they speak Standard German. „Ich denke ich spreche normal“ - „schdenk‘sch‘prech normal“. - „Das glaubst aber nur du“ - „Das glaubste abba nur“. höhö :D Also with the word „hatte“: „Ich hatte ein Problem“ - „Sch hatt‘n Problem.“ I realised it when a friend of mine who only recently learned German struggled to understand me.
@@harrypadarri6349 You are so right! Rhineländer, in an adorable way, can be so much in self denial sometimes... :D
So does everyone in Austria speak Bavarian? Or most people?
If you're from Germany, the Netherlands, Austria, Switzerland, Belgium, Sweden, Denmark, Norway, Finland, Russia, Ukraine, Romania, Greece, Albania, Czech Republic, Bulgaria, Macedonia, Serbia, Croatia, Bosnia, Italia, Belgium, France, Spain, Portugal, the UK, Ireland, Belarus, Luxembourg, Estonia, Lithuania, Hungary.
"Just know that you're European, we're one.
We're all from one family, no one should separate us.
An European cannot be a foreigner in Europe, Europe s our home, our motherland.
Say no to @
Spread love to your fellow Europeans."
Much love from Sofia, Bulgaria.
No to @? What did @ do to you?
I'm an American with only basic German. When I was with an acquaintance in Vienna, he asked what I might want to eat for lunch, and I happened to mention Klopse. He immediately put on a great act of alarm, warning me never to say that word in Vienna: "It's Knoedeln! If you say 'Klopse', someone will think you're German!"
Incredibly funny :)
In dialectal Danish, a genitive form similar to "the man his house" is also frequently encountered. "Schmeissen" is also a cognate to Standard Danish "smide" with the same meaning "throw".
Many people in Norway say "the house to the man" (directly translated) although "the man's house" is grammatically more correct. Some also say "Peter his bike" instead of the more correct "Peter's bike" (similar to your example from danish). I think this shows some of the flexibility many languages have, including Danish/Norwegian and German.
well, as Paul said, Bavarian maintains a stronger similarity to the Middle-Ages' German, so by extension, also to the granddaddy of all Germanic languages, so it's not surprising that other Germanics can understand it better than Standard German.
@@Hvitserk67 You can say that in German, too. ("Das ist dem Peter sein Fahrrad!" instead of "Das ist Peters Fahrrad!"), although it's considered uneducated.
@@thwt1974 In a Norwegian context, your example is quite interesting. In Norwegian, one would normally say "Peter's sykkel" (Peter's bike), but as mentioned earlier, "Peter sin sykkel" (Peter his bike) is also used. Originally, this form came from the city of Bergen on the west coast of Norway. The city was part of The Hanseatic League and many German immigrants came to the city. I believe that the phrase "Peter sein Fahrrad" was therefore directly translated into "Peter sin sykkel" in the local dialect in Bergen. This form has spread to other parts of the country over the years, but as you also point out, it is considered uneducated.
@@sztallone415 it's not so much "older", it's mostly a different sub-branch. Standard German is actually more similar to northern varieties
I kon eich sang, dass a Preiss koa Woat von am Bayern versteh duad, wenn der Voigas gibt! Des deafts glaum!
Sicher ti tuji mene schwoch kapirash, ni glich einfoch. Sicher nutzasch vull Zeita, da kaj skapirasch. Niso nasche Sprache glich vull glich, moja Spracha je le Mischunga. Sicher pa se da fein dost spogruntat.
Das funktioniert aber auch in die andere Richtung:
ua-cam.com/video/jvvPjqre20I/v-deo.html
So, wie's bei uns Dörfer gibt, die 5 km von einander entfernt sind und fast 2 verschiedene Sprachen sprechen, wird's das überall auf der Welt geben.
"Serwas!" aus Österreich ☺
wa schwetzet iar de do ? i cha nüt verstoh, drbi hani gmeint mir hei es sho shwär
Dor Sache vorstehds freudsch e' driddes Ei und lacht inn'n drinn. :)
@@jarifauti4586 Sachsen sin ja nich nur heeflich un heemdücksch, sondern och helle. Gruß nach Sachsen aus Bayern!
I am Bulgarian living in Austria and I have been struggling with the local dialect ever since I moved. I must admit I am getting better and it feels as an achievement :) Lots of love to Austria and everyone who speaks this beautiful dialect 🇧🇬❤🇦🇹
♥️♥️♥️ As a bavarian I can just say, thank you so much. It’s like the highest form of respect for us when a foreigner learns our dialect.
-Bavarian is surely an interesting dialect, gei?
-No, i'm straight
😂😂😂😂😂😂
Many Bavarian dialects pronounce the "gei" without an "i" at the end.
@@sehabel Like "geh!"? ("The weather is good today, go away!")
@@sehabel ja ge
@@zoria2718 no, more like "gä" like in the first "e" in "everything"
Is speak a Swiss Dialect (from Zurich). I understand bavarian most of the time quite well. And I just realized how similar the grammar of my alemannic dialect is to the bavarian grammar. We also only use the perfect tense to talk about the past and we also use a dative instead of the genitive.
yes and it is the same as in Bavaria - and Austria: The standard German forms sound so.... so uncomfortable, unrelaxed.
That is also why most of the (German) Swiss TV ads are either produced in Swiss German or are the standard German ads with Swiss German voices. That makes them much more familiar, I guess, not so unrelated, "from over there".
The use of the perfect tense is common in every spoken German variety. The past tense is nearly exclusively used in written German. The same is valid for preposition + dative instead of the genitive. As a Westphalian I would *say*:
„Gestern habe ich den Hund von meinen Nachbarn gesehen“ (yesterday I have the dog of my neighbors seen),
not:
„Gestern sah ich den Hund meiner Nachbarn“. This is what I would *write* in a formal context only, not even in an email.
Rayy‘s Musikladen Yes, I know the past tense and genitive is used less in standard German as well. But the difference is, that it isn’t even possible to form the past or a genitive in my dialect..
„Gestern habe ich den Hund von meinen Nachbarn gesehen“ would be „Gester hanni de Hund vo mine Nachbare gseh“ in Swiss German.
There is know way to exactly translate „Gestern sah ich den Hund meiner Nachbarn“ into my dialect.
My dialect has only two cases and two tenses (Akkusativ, Genitive, Past, Past Perfect and the future tenses don’t exist).
This video contains a lot of correct information but some things need to be pointed out.
1) Many Austrians will automatically blow a fuse if accused of speaking any German dialect.
2) Especially in the Vienna area you will find a lot of Slav and Jiddish influence.
Probably a little influence from the Hungarian language, too, if you're talking Vienna.
actually its incorrect in lots of aspects
Glockzilla 1 never thought of Austrian as a (typical) Bavarian dialect, and frankly it just isn’t., sorry. It even has a distinct vocabulary, e.g., borrowed from French, contrasting with anything spoken within the German borders proper. Listen to Arnold, if you would :) or the current chancellor Sebastian Kurz.
@@newguy8222
People also tend to forget that the Southern "Bavarian" dialects (aka Tyrolian and Carinthian) are pretty different and distinct.
yes but almost all austrian linguists find it to fall in the family of bavarian dialects. There is just not enough different structure or vocabulary to warrant an independent discipline.
Great analysis Paul. My mother-in-law left Vienna in 1950 as a war bride. Twenty years ago we traveled across Germany to Vienna with my son and his German friends. Our companions were from Hanover, but my mother-in-law spoke only English to them until we got to the eastern edge of Bavaria. There one of our companions’ brother-in-law who spoke her dialect joined us. Suddenly she became lively and talkative. She explained later that she had not spoken Standard German since leaving school at age 14. Now I understand a bit better her language difficulties.
I've been speaking this dialect for twenty-six years and now I might just have unlearned it upon noticing how complicated it actually is. No wonder nobody in Germany understands me.
SG: Ich denke, die Meinung des Lehrer ist Unsinn.
Bav: I glab, da Lehrer red an Scheiß
(just saying)
Schmarrn. An Stuß red der.
@@davidwuhrer6704 *Stuss ;)
Hmmmm
Ich glaub', der Lehrer labert Scheiße.
BAHAHAHA
By the way: The word "heier" is used as "heuer" in written German in Austria.
This video made me realize that the dictionaries in Germany probably don't have the word "heuer". I'm an Austrian and I don't really speak a dialect, though I still sound very Austrian even when speaking standard German. But I thought I sounded like everyone in Germany until I actually went there. And that's how I decided to learn more about these interesting differences.
I am from Bavaria and I always assumed "heuer" was the SG version of heier. But I guess not … There are just so many words that I would confidently use with non-Bavarians until I see they don't get what I'm saying hahaha
@@theraven8459 I'm Swiss and I'm not familiar with that word. It seems to be restricted to Austria and Bavaria.
The word "heuer" is also in the Standard German dictionary (Duden), albeit marked as Southern German / Austrian / Swiss. I think it's perfectly correct to use it in writing.
The word "heuer" you can find in the Duden www.duden.de/rechtschreibung/heuer. The next link is from the "Atlas zur deutschen Alltagssprache" where you can see in which regions it's used www.atlas-alltagssprache.de/r8-f4d-2/.
I still think valais-swiss-german is the highest league of german dialects, even as a swiss-german speaker you sometimes don't understand them.
The Standard German speaker voice sounds really pissed off
he's scary!
That makes it authentic :D
@@Megamarv 😆
You know, thats standard german for you.
@@Papasanchez440 Ich weiß 😅
German: Könntest du mir zum Geburtstag mit der Gitarre was vorspielen?
Austrian: Kunast ma zan Geburtstog a bissl af da zumpfgeign amanoundfudln?
Mega Oida! I glaub I hob mi grod o'gsoacht😂
in my area the same would be "Kuntast ma zam Burtzltog wos mit da Klaumpfn heaspüün?"
This »ma zan« is in Slovenian »mi za«…
@@Facemanfitzpatrik Würde man in meiner Gegend fast genau so sagen. nur das "üü" anstatt dem "ui" verrat, dass du auf der anderen Seite der Salzach bist ^^
Kahnst ma zum Burzldoch a weng aaf da Zupfadn firrspülln?
OMG Paul! I wish you had made this video 8 years ago, before I moved to Austria.
At that time I was really confident in my standard German and I thought that dialects were just a slight change in the pronounce. BIG MISTAKE! I was shocked that I couldn't understand anyone talking to me. It took me 6 months to learn these aspects you just presented now.
Anyway after 2.5 amazing years, having a daily contact with Austro-Bavarian and almost no spoken standard German, I moved back to Brazil. Even though, for me it is still much easier to understand standard German than Austro-Bavarian.
Very nice video!
@Emanuel Baldissera
It's exactly as you say. Everybody learns, reads and (hopefully) writes standard German but (almost) nobody speaks it.
When talking with friends we always agreed that standard German is very hard to learn for a non-native speaker.
If you finally manage to understand and speak German and come to Austria/Germany you're screwed because nobody talks the language you've been putting so much effort into learning.
On top of that: everybody will understand you but you won't.
Must be very frustrating.
Hope you had a nice time here anyway, greetings from Austria - "Servus!" or "Serwas!"
Austro Bavarian? are you complety NUTS. Bavarian is Bavarian and NOT Austrian
@@herbertkattner4097 Austro-Bavarian is the correct linguistic term. Same reason why Serbo-Croatian (spoken from Serbia to Croatia) and Indo-European (spoken from India to Europe) are a thing.
@@Leo-uu8du oh its so nice everyone is right but not the German I am Bavarian and i tell you nobody say Austro-Bavarian not in Germany not in Bavaria and not in Austria
@@herbertkattner4097 Yes, that's true. Austrians say that they speak "Austrian" (like Croats think they speak "Croatian") and Bavarians say they speak "Bavarian" (like Serbs think they speak "Serbian").
One distinctive feature of Bavarian and Austrian not mentioned in the video is the use of the diminutive suffixes -(e)l and -erl. So Katze becomes Katzerl, Becher becomes Becherl, Haus becomes Häuserl or Häusl, etc.
Fun fact: 'servus' actually means servant (or even 'slave') in Latin. It became a greeting through shortening phrases like "your humble servant". It is (or was) used in several European languages, for example, it used to be popular in colloquial Polish, although it's falling out of use.
Also in Hungarian. Szervusz/szerbusz was the greeting used by higher class people who used the informal form because of belonging to the same professional caste (civil servant to civil servant, doctor to doctor, etc.). It is still used today. I was taught it was the contraction of the Latin (the official language of the Kingdom of Hungary until 1844!) "servus humillimus sum" - "I am your most humble servant," just as you say.
Fun fact: Ciao is Venezian dialect for Servus...
Tjänare in Swedish too
Servus is still being used in Transylvania among Romanians as well.
The perfect translation is "at your service", although it's ultimately about as literal as the American "how are you?".
I'm from Austria: I basically only talk in my dialect. I'm perfectly capable of high German, but it is not my native language. Feels wrong. Use it only where I need to for official things. In school we had to use it to talk to the teacher.
high german is something you use when you want to explain something to someone and they still dont get it so you explain it in high german, so that they not only understand it but also feel stupid for not understanding it the first time.
@Carlos Pana Cordoba No, he's not Bavarian. He's Styrian and speaks like a Styrian farmer.
@Carlos Pana Cordoba Bavaria is a part of Germany, a different country. Yes, our dialects are close, but still distinctive. Especially how the Bavarians roll their RS and certain different words (e.g. Eimer Vs Kübel). Bavarian sounds very distinctive. And even in Austria the dialects differ and some are very distinctive (e.g. kana (softly said) Vs koana (with a quite hard k)).
@Carlos Pana Cordoba yes, it's just a bit of a dialect. We perfectly understand each other. Though northern Germans sometimes don't, since we have a few different words, but we understand basically all of the northern German words (there are always some rare exotic exceptions).
@Carlos Pana Cordoba Yes, he does. He speaks a southern bavarian dialect, Styrian. Altough after living so many years in Cali, he probably has lost a lot of vocabulary and has an american accent by now.
I am an Austrian (Tirolean ). Once I met my grand-oncle from the zillervalley, I understood only 70 % of what he said. So non- native speakers do not give up, itis not not your fault !
Wiasö grod 70%?! Zillächtölarisch ischt awol nit schware 😜
@@Srga91 ibin jo lei a holbda zillachtola, mai fota war a sidtirola
Well, Zillertal was a Bierhaus in Hamburg, so maybe that's why you didn't understand him?
@@moflkb now I know , thanks !
@@Srga91 ha? ;-)
"Heier" is the Bavarian pronunciation of the German word "heuer", which is indeed only used in Bavarian. It is an analogy to "heute", coming from Old High German "hiu tagu" ("this day") → "heute", and "hiu jaru" ("this year") → "heuer".
I actually do still use "heuer". But only while speaking Allemannisch...
Heuriger!
Familie Blumbergers also I säg „hüt“ und „hüür“
And Swiss German "hür"
Heuer is also used in the Austrian Standard German.
Let me tell you, very different: When Bavarians start getting absolutely wild with their dialect it's pretty impossible to understand them
And they're often quite grimly and curse a lot!!!*
the same...
ah geh - wos ned sogst, oba host scho Recht a
Indeed bro
As a Bavarian speaker or as a German speaker? Because to me, this language seems very different from German, it's like Italian and Portuguese. It's not a dialect at all.
This was fascinating. l never thought that Bavarian was so different from Standard German. l remember when as a teenager, l saw on television a German film, which was set in Munich, Bavaria. l remember that l imagined that the language heard the movie was Bavarian German, and l remember that l found it clearer, and easier to comprehend, than most German accents. l now realize that it was actually Standard German spoken with a Bavarian intonation.
I love going to Bavaria, because you've left Austria but haven't quite reached Germany yet. ~ Bruno Kreisky, former Chancellor of Austria
Für Nichtbayern ist es immer so witzig, wenn man in Bayern aber so tut als sei man irgendwie besonders, oder als habe Bayern irgendwelchen Sonderstatus unter den Bundesländern. Da wird im Radio offen über die "Staatsgrenze" geredet wenn man die "Grenze" zu Hessen oder so meint, auch die Landesregierung wird "Staatsregierung" genannt und informalle Treffen der Landesregierung mit (wirklichen) Staatschefs werden dann z.B. "Tschechisch-Bayerisches Gipfeltreffen" genannt. Habe ich selbst so auf Bayern 2 gehört. Wenn denen doch nur mal einer erklären könnte, dass "Freistaat" einfach nur ein historischer Begriff ist, der sagt: "Wir haben den Adel davongejagt und sind nun eine Demokratie".
@@Rauschgenerator Naja, Bayern ist ein eigenständiges Land. Es ist eher so, dass die anderen Bundesländer viel zu zurückhaltend sind und sich nicht als eigenes Land sehen. Es sollte jedes Bundesland so stolz, wie Bayern sein. Nicht Bayern so bescheiden, wie die anderen.
@@MMadesen Es ist nur ein Bundesland... niemand stirbt wenn man die Tatsachen sieht. Und "stolz" kann man sein, aber auf eine Verwaltungsebene...?
@@Rauschgenerator Die BRD besteht aus 16 deutschen Ländern. Das sind keine Regionen, wie in Italien, sondern in der Mehrheit wirkliche Länder, mit eigener Kultur und Sprache. Klar sind sich alle ähnlich, aber dennoch Bayern war wie Preußen, Österreich, Sachsen usw lange Zeit mehr oder weniger ein eigenständiger Staat, sogar mit eigener Armee und Grenzpolitik.
Andere deutsche Länder tun sich schwer, auf ihr Bundesland stolz zu sein, weil es unhistorische Grenzen hat. Bayern existierte lange vor der BRD bereits in dieser Form. Aber NRW zum Beispiel sind zwei Bundesländer in einem, Nordrheinland und Westfalen. Das ist wie in Belgien. Du wirst kaum einen stolzen Belgier finden, denn die Leute dort sind entweder Flamen oder Franzosen, aber keine Belgier. Du kannst nicht Salz und Pfeffer zusammenmischen und dann zum Salz sagen, du bist jetzt Pfeffalz.
@@Rauschgenerator Is doch nicht der Bayern Schuld, dass die Preißn alle anderen regionalen Kulturen ausradiert haben!
My Grandmother (from Bavaria) says German sounds “gross” as compared to her version of German.
Gleichfalls
@@alphakka7575 Bayrisch klingt schrecklich
@@alphakka7575 Sorry für viele Norddeutsche schon
@@Pinguin13075 ich denke genau umgekehrt...Bayrisch klingt tausendmal besser als Hochdeutsch
@@Pinguin13075 Das ist uns aber wurscht
The dish "Schmarrn" is named after the word for nonsense, not the other way round :-)
Echt?
true... and Kaiserschmarrn means literally emperor's nonsense (pancake), because the shape of the pancake is nowhere to be found
"Schmarrn" ist einfach "Durcheinander",
I am from Austria and I cant speak standard german, only read it xD
As a German from Baden-Württemberg in the south-western part of Germany, I can understand about 90% of bavarian. But it is impossible for me to imitate them.
Turgon süddeutscher Bruder✌🏻
So you mean Badisch is similar to Bavarian?
@@MarioBecerraC more the swabian and frankish parts of bw
South Germany should become independend bavarian and alemannic countries. We have nothing to do with the germans
@@hanszimmer9224 Mir Schwaba macha mid!
My mom is from Bavaria and I swear I dont understand anything when she talks bavarian. (She always spoke hochdeutsch with me thats why i cant speak Bavarian) Belive me, Its not just an accent. Its another language.
Echt schade. Ich bin Südthüringer (fränkische Dialekte) und in meiner Region wurde nach dem Krieg auch daran gearbeitet Dialekte abzuerziehen. Meine Eltern sprechen noch ein bissl, und verstehen. Aber bei mir nur noch ein paar Wörter.
Too bad. I'm from southern Thuringia (frankish dialects) and in our region after WWII they (government and the people itself) worked strongly to avoid dialects. My parents still speak it a bit - to me it even sounds a bit artificial - but they do understand. However I only use a few words. Really sad. I love dialects...
I think my most typically Bavarian interaction was ordering beer at the local "Volksfest", trying to get the waiter's attention.
me: "He!"
waiter: "Ha?"
me: "Zwoa Mass, bitte."
Hahahha, ned schlecht! Und nachads, sans dann kemma, d´massn?
a bidschen gibts fast nia, ea a merce
My family was Bavarian before immigration to the US, I just thought this is how all Germans were.