Frau Voss war meine Grundschullehrerin und hat es mir damals auch beigebracht! Find das so ein schöner Zufall sie in euren Videos zu sehen. Sie war die beste Lehrerin meiner Kindheit!!
Lustig, es hat tatsächlich viele Ähnlichkeiten mit niederländisch! Und was für eine sympathische Dame ist Frau Voss. Vielen lieben Dank von einer Holländerin!
Frau Voss ist ein absolutes Original! Haben zu Hause leider kein Platt gesprochen, aber usselig, brasseln und einige andere Wörter, die anscheinend schon in Münster nicht mehr geläufig sind, verwendet meine Mama auch immer (: Vielen Dank für das Video und natürlich alles erdenklich Gute an Frau Voss!
Ich komme aus der Ecke, aber lebe schon seit 15 Jahren nicht mehr da. Bei dem Video ging mir das Herz auf! Hach, was für eine schöne Sprache! Natürlich hab ich alles verstanden.
Dieser kommentar geht nicht um das video aber ich möchte Easy German ganz herzlich für ihre helfe bedanken. Als hobby während corona bin ich mich deutsch zu lehren angefangen und diese videos habe ich so viel benutzt um mein deutsch zu bessern. 2 Jahre später habe ich einen neuen job bekommen der ich sehr gern mache. Manchmal muss ich damit deutsch sprechen. Ich glaube dass ich fließend spreche und das konnte ich nicht getan habe ohne diese videos. Danke schön!
Ich hatte Glück, dass ich in 2013 ein Sprachkurs in Goethe Institut gewonnen habe. Ich konnte ein monatlichen Sprachkurs nach meinem Wunsch überall in Deutschland und Österreich wählen. Später war ich sehr froh, dass ich gerade Düsseldorf ausgewählt habe. Vor allem, die Leute sind dort sehr nett, aber auch ganz Rheinland und Ruhrgebiet ist sehr interessant Stück Deutschlands. Die 28 Tage, die ich in Düsseldorf verbracht habe, waren für mir die Zeit, die ich auch jetzt nach fast 10 Jahren gern erinnere.
Übrigens, ihr habt 3 Videos über mein Lieblingsstadt Deutschlands gemacht, vielen Dank dafür! Ich würde gerne mit euch nächste mal durch Düsseldorf spazieren gehen und über die Stadt erzählen :)
ich lebe schon mein Leben lang in Düsseldorf und mir war garnicht bewusst, dass viele Wörter im normalen Sprachgebrauch Dialektwörter sind 😄 (Brasselei zb.) Meine Großeltern sprechen noch gerne in Platt und ich bin froh es noch als lebendige Sprache zu erleben. Leider bin ich nicht so flüssig darin es selbst zu sprechen. Danke für dieses wunderbare Video ♥️
Das geht mir mit unserm Dialekt ähnlich. Ich spreche zwar noch Saarländisches platt, aber wenn ich an meine Großeltern zurück denke, haben sie viel extremer gesprochen. Ich verstehe es noch, wenn ich mit älteren Leuten unseres Bundeslandes rede, aber ich selbst kann nur noch den heutigen Dialekt sprechen.
Durch das Video wird mir das definitiv auch bewusster, erlebe ich hier in Ostfriesland aber auch bei Zeit zu Zeit das für mich alltägliche Begriffe scheinbar mein eingeprägter Dialekt sind. Durch den Beitrag werde ich etwas wehmütig platt zu verstehen, aber nicht sprechen zu können. Da muss ich definitiv bissel lernen um mich gegen das Friesenplatt wehren zu können :) ich fang erstmal damit an das G zu ersetzen ;)
Die Dialekte in Deutschland sind so interessant, dass sie viel voneinander unterscheiden! Ich mag diese Themen wirklich und warte auf neue Video. Gut gemacht, Easy German!😊❤️
Overlap with Dutch in vocab is obvious, also the sound changes are intriguing; the high German split with English/Dutch/Frisian for 't' and 's' for example.
Spricht heutzutage auch kaum einer bzw. die jüngeren nicht mehr. Vorallem nicht so konsequent wie Frau Voss in dem Video. Meine Urgroßeltern haben so gesprochen und teilweise meine Oma und Großtante heute noch. Ab der Generation derer Kinder, sprechen wir alle meistens Hochdeutsch. Außer das leichte -sch im „Ich“, das ist geblieben. Wurde auch öfter schon drauf angesprochen von Leuten aus anderen Teilen Deutschlands.
Ich auch noch nie, meine Eltern kommen aber auch nicht aus Düsseldorf. Man merkt aber schon teilweise Sachen, die sich in Düsseldorf so leicht im Akzent nieder schlagen.
Toll! Deutsch ist fuer mich eine Fremdsprache, die ich aber seit ca.60 Jahren lerne - gebrauche - und jetzt auch unterrichte. Hab' angenehmerweise allesverstanden, was Frau Voss sagte.
Als ich ein Junge und Jugendlicher war, in den 60ern und frühen 70ern, erzählte man uns noch von der "Benrather Linie", einer Dialektgrenze zwischen niederrheinisch und mittelrheinisch, die durch den heutigen Düsseldorfer Stadtteil Benrath verlief (verläuft). Die niederrheinischen Dialekte waren nicht so weit entfernt von den Dialekten in Limburg und im Gelderland in der heutigen Niederlande.
Danke für das tolle Video. Hoffe man findet irgendwie einen Weg, das Düsseldorfer Platt zu erhalten. Als Düsseldorfer gehört das meiner Meinung nach dazu aber wird wohl mit dem Jahren auch verschwunden sein. Auf jeden Fall hat mir das Video Bock gemacht den Dialekt zu lernen und vielleicht dazu beizutragen, dass dieser Schatz nicht verloren geht. Danke Frau Voss 😃
Der Dialekt ist für mich total nostalgisch, obwohl ich aus Nord-West-Hessen komme und nur die Generation meines Großvaters „Platt“ spricht. Hört sich tatsächlich sehr ähnlich an. Ich wohne mittlerweile in Nürnberg und das zu hören macht schon ein bisschen Heimweh :‘)
Lustig, ich hab ewig kein Düsseldorfer Platt gehört, kenne aber natürlich die ganzen Ausdrücke, da ich gebürtiger Düsseldorfer bin und dort zur Schule gegangen bin. "Brasselei" könnte ich mal wieder in meinen aktiven Wortschatz aufnehmen. 😅
Hallo! Dankeschön! Monika, Frau Vossspricht so deutlich und klar. s scheint mir als ob ich das ganze Leben diesen Platt Diealekt gesprochen habe)))!!! Und ich maaag Düsseldorf!!!!!!! Danke, Kari, JAnusch, und andere. Liebe Grüße aus der Ukraine
Wow! die düsseldorfer dialekt hat vielen ähnlichkeitein mit dem Niederländisch sprache. Ich fühle mich wie in süd- niederlande. Danke für die schönes Video!
My parents spoke Lower Saxon on the Dutch side of the language area. Many words of the Düsseldorf Platt dialect are straight Dutch or Lower Saxon / Platt Deutsch.
Traditionell wurde in Düsseldorf "Limburgisch" gesprochen. Das ist in der Tat dem Niederländischen sehr verwandt (Klar: Limburg=Niederlande) und wird auch dort heute noch gesprochen. Das, was wir hier hören, ist jedoch ein standardisiertes "Rheinisch" mit leichten sprachlichen Eigenheiten aus dem Düsseldorfer Raum.
Ich komme aus Remscheid und auch dort gab es früher das Platt. Jede Nachbarstadt hatte eine eigene Version. Unsere damals alten Nachbarn konnten das noch sprechen aber mittlerweile ist es quasi verschwunden. Ich finde es hört sich super an. Ein Unikat aus meiner Gegend ist das Wort „Märten“, was für Martinssingen steht.
Ich komme aus einem Ort nahe Düsseldorf, gehört aber zu Neuss und heißt Norf. Wir haben dat Norfer Platt und im Wald gibt es Tafeln vom Schriftsteller Lessing, in diesem Dialekt. Das ist schon tricky und nah am niederländischen. Meine Groß- und Urgroßeltern sprachen dat häufiger, deshalb verstehe ich rheinisches Platt sehr gut und kann niederländisch leicht verstehen, geschrieben sogar (dafür dat ich unjelernt bin) ziemlich gut lesen
Boah, ich bin Ausländer und habe fast ein Jahr in Düsseldorf gelebt, also dachte ich die Menschen, die diese Dialekt sprechen, stammen aus einer weit entfernten Region... keine Ahnung, dass es war Düsseldorf Dialekt! Sehr schön!!
Ich wohne quasi direkt neben Düsseldorf (in Krefeld). Einige Wörter unterscheiden sich zwar, aber im Großen und Ganzen ähnelt sich der Plattdialekt sehr. Zudem liegt meine Heimatstadt so ziemlich an der Grenze zu den Niederlanden und unser Plattdialekt ähnelt dem Niederländischen in vielerlei.
omg so many flemish and dutch !! (literally my dialect which is kempisch) 5:21 "ne gansen hoowep" 5:28 "een bitje weiniger geworde" 6:03 "dat het een bitje anders is hier as doar" 9:57 "komt gans erop aan" 11:33 "van z'n leven niet" 13:54 "we gon os iejene drinke"
Mensch dat war doll! Ich bin in Düsseldorf geboren und habe dort bis zu meinem 23. Lebensjahr gewohnt, bevor ich in die USA gezogen bin. Aber den Dialekt der Kindheit vergisst man nie. Isch han alles verstonn :)
easy german muss Playlists aller deutschen Dialekte und Winzer von jedem speziell haben. Diese sehr lustige und freundliche Dame. Über andere deutsche Dialekte wie Limburgisch, Ripuarisch und Westfälisch würde ich mich in den nächsten neuen Videos freuen, natürlich sind es 3 Videos. Der Moderator ist ein Schatz, lustig, tragen Sie Ihr Haar, das Ihre Schultern und Ihren Nacken bedeckt. Küsse Karin. 💋 Es gibt nicht die eine Art Deutsch, sondern viele idiomatisch sprechende Deutsche. Deutsch reizt mich wegen dieser Vielfalt.
Nrin Dicker und ich haben uns nach der Wende kennengelernt. Er ist Düsseldorfer , ich bin von der Küste in Mecklenburg-Vorpommern Pom. Wiir sind heute noch zusammen und ich liebe den Düsseldorfer Dialekt. Mehrfach im Jahr sind wir in Düdo, für mich jedes Mal ein Fest. Danke für dieses Video, herrlich🎉
Tolles Video mit sehr sympathischer Besetzung! :) Sehe auch Parallelen zum Englischen: Das "Hä" zum Beispiel hat meine Oma aus dem Bergischen Land auch immer genutzt, also fast wie "he". Oder auch der Düsseldorfer Mostart und mustard...
I wanna learn German as my third language, I really need immersion in this language. I'm gonna start off learning the vowels and alphabet and I'll keep watching your videos for input
Was ein süßer Dialekt! Also ich liebe ja nach wie vor mein schwäbisch, aber das ist abgesehen davon der schönste Dialekt, den ich bisher kennengelernt habe. :)
Das Düsseldorfer Platt is schon ganz ähnlich zu dem Venloer Dialekt den ich spreche. Aber die Städte sind natürlich auch nicht weit entfernt von einander. Ich werde dabei auch sagen dass wenn mann das Venloer Dialekt spricht, dem Düsseldorfer Platt einfacher zu verstanden ist als das Kölsche Dialekt.
Finde alle rheinischen Dialekte unglaublich sympathisch. Es klingt immer so locker, als ob man sich mit seinem besten Freund unterhält. 😅❤️👍 Aakicke...🤣 Genial!
Tolle Idee. Spannend auch für Muttersprachler. Mein Dialekt ist ganz ähnlich, und wird direkt auf der anderen (westlichen) Rheinseite gesprochen. Es gibt einige Unterschiede in der Aussprache: einige andere Wörter und die Aussprache ist etwas weicher generell. Aber toll gemacht. Früher war die Verteilung der lokalen Dialekte bis in die Niederlande hinein fließend. Man hat sich gut verstanden. Aber die Unterschiede sind für Heimische hörbar - schon zwischen Nachbardörfern.
Ich bin gebürtige Düsseldorferin und habe deswegen alles verstanden. Unser Grundschullehrer hat und damals Lieder auf Düsseldorfer Platt beigebracht, z. B. nirjends op dä schöne Welt, mech dat Lävve su jefällt,als wo ech ming Heemat fung, als ne Düsseldorfer Jung. Für mich war das nie ein Problem, da meine Oma nur Platt gesprochen hat. Wenn ich einen Nachmittag beiihr mit meiner Mutter und Tante verbracht habe, ist mir gar nicht aufgefallen, dass ich auch Platt gesprochen habe. Eine Schulfreundin sagte dann zu mir, dass ich komisch sprechen würde. Mittlerweile wohne ich im Kölner Raum und bei mir vermischen sich die beiden Dialekte
Ohhh Frau Voss, wie freue ich mich Sie hier zu sehen. 😉 Aber sie stehen auch in meinem 📚 Regal und ich habe immer noch mein Poesiealbum. Besonders Asterix Küchenmetz us Jold
Es gibt viele deutsche Mundarten die ich fast gar nicht verstehe, besonders die südliche, aber die rheinische Mundarten sind ja gar kein Problem; die Hälfte der Wörter habe ich in der Schule beim Deutschunterricht gelernt, und die andere Hälfte sind genau so wie man es bei uns auf Limburger Platt sagt (in den Niederländischen und Belgischen Provinzen namens Limburg, nicht die Stadt in Deutschland)
Es gibt das Niederdeutsche, dazu zählt u.a. das Düsseldorfer Platt. In Köln spricht man Ripuarisch. Es ist ganz ähnlich, aber ist doch anders. Man spricht auch von der "Benrather Linie" (maken/machen-Grenze), die durch das Rheinland verläuft. Düsseldorf liegt nördlich dieser Linie, Köln südlich. Wie Frau Voss in Düsseldorf sagte "ein bissken" ist in Köln "en bisssche" oder "Wat mäkt der he denn do?" ist dann in Köln "Wat macht he dann do?"
Wunderschön ❣Als meine Eltern vor 60 Jahren von Hamburg nach Düsseldorf zogen meinte meine Mutter "die Leute hier sprechen falsches Deutsch". Mittlerweile haben sie sich daran gewöhnt. Ich bin in Düsseldorf geboren, kann aber leider kein Platt. So einen Kurs würde ich gerne belegen 🥰
gobs ma a Bur der vor 60 Jahren von M nach D zog - der meinte das auch - bin 1961 von HH nach D umgezogen worden - war froh das ich gerade sprechen lernte
Ich hab zwei Freundinnen von mir in Düsseldorf, und während unserer Gespräche habe ich nie kein einziges Wort im Dialekt gehört, aber vielleicht (genau so wie hier in Italien passiert) die neue Generationen haben insgesamt kein Vertrauen mit dem Dialekt. Auf jeden Fall Frau Voss ist soooo Süß! ❤💛
Das heißt aber nicht, dass deine beiden Freundinnen den Dialekt nicht können oder nicht benutzen. Vielleicht geht es ihnen wie mir. Ich passe mich immer meinem Gesprächspartner an. Normalerweise spreche ich Saarländischen Dialekt. Aber wenn ich mit Menschen aus andern Gegenden Deutschlands rede, spreche ich Hochdeutsch. Das geschieht ganz automatisch. Dazu muss ich mich nicht mal anstrengen.
@@piah.3670 In Düsseldorf spricht man keinen Dialekt mehr. Man spricht umgangssprachliches Standarddeutsch, so wie im Ruhrgebiet. Dialektsprecher sind schon fast alle tot.
@@holz6661 Okay. Das kann ich nicht beurteilen. Bei uns wird noch Dialekt gesprochen, was schon zu lustigen Situationen geführt hat. Ich erinnere mich, dass ich mal im TS mit Bekannten gesprochen habe, die aus ganz Deutschland stammten. Wie üblich habe ich Hochdeutsch gesprochen. Doch dann kam mein Mann in den Raum und hat mich etwas gefragt. Natürlich auf Saarländischem Platt. Ganz automatisch habe ich ihm in unserm Dialekt geantwortet. Das hatte im TS für einige Lacher gesorgt und ein entgeistertes Fragen, was ich da gesagt habe. Sie haben nichts verstanden. Nur einer von ihnen, der in der Nähe wohnte und natürlich keine Probleme mit dem verstehen hatte, hat ihnen erklärt, dass ich unsern Dialekt benutzt habe. Aber obwohl wir immer noch unsern Dialekt sprechen, muss auch ich zugeben, dass er nicht mehr so extrem ist, wie er früher war. Meine Großeltern haben einen viel heftigeren Dialekt gesprochen, wie wir und unsere Kinder. Wenn ich mit älteren Leuten rede, verstehe ich sie noch gut, kann aber selbst nicht mehr so sprechen. Zudem man sagen muss, dass dieser Dialekt nicht im ganzen Saarland gleich war, sondern von Ort zu Ort verschieden. Das ist auch heute noch so und es gibt sogar eine Gegend im Saarland, deren Dialekt ich nicht verstehen kann. Das ist Merzig. Darauf bin ich gekommen, als eine Arbeitskollegin mit ihrer Schwester telefoniert hat. Ich habe tatsächlich kein Wort verstanden, so extrem war der Unterschied zu meinem eigenen Dialekt.
Ich wohne in Südafrika, war nicht oft in Düsseldorf aber viel in Köln. Die Dialekte sind ziemlich ähnlich und man hört oft ein niederländischer Einfluss - kommt vielleicht davon das wir hier auch Afrikaans sprechen.
My ancestors were mennonites and lived near Danzig/Gdansk and my parents can still speak lower Prussian dialect. And my cousins family was expelled from Silesia after ww2 and his family can speak Silesian dialect which sounds for me a bit like Lausitz/Lusatia dialect
Prussian is a different language. It is not a German dialect, it is a baltic language. Silesian is an extinct German dialect, and the term "Silesian" is is now used for a Polish dialect. Before WW2 Silesia was part of the German Reich and German was spoken, ie. a silesian dialect was generally spoken there (eg. in Wroclaw/Breslau). Almost nobody speaks German Silsian any more. They are all dead. The Germans in Silesia were expelled and Silesia became a part of Poland and Polish people settled in SilesIa. Same is true for West and East Prussia.
@@holz6661 Good hint at this point. But there's one little mistake. To avoid confusion, there is no language or dialact in linguistics that is really called "prussian". The baltic language you're speaking about is called "old prussian" in linguistics and the formerly german dialects in the prussian region are "lower prussian" and "high prussian". "Prussian" as a language is used in colloquial language by both sides and refers to the respective dialect/language. To your information about silesia i want to add that the polish government had announced in 2002 that there are still around 200.000 speakers of the german silesian dialect in upper silesia because the germans were not fully expelled from upper silesia. In addition, the german government now takes good care of the preservation of dialects which wasn't the case until recently. Greetings from Westphalia
Charmanter Beitrag mit sympathischen Akteurinnen. Nur einmal musste ich die Stirn runzeln: Weder meine Frau, noch ich - unsere Großeltern sprachen nur Platt - haben in den letzten 70 Jahren jemals das Wort "nüng" für neun gehört ...
"Nüng" ist typisches Kölsch. Das Düsseldorfer Platt hat sich im 20.Jahrhundert verändert und vieles aus dem Kölschen übernommen. Eigentlich hieß "neun" im Düsseldorfer Platt "nieje" oder "neeje". Ähnlich wie im Niederländischen "negen" oder "nege"("neje") wie im Duisburger Platt.
krass, ich kann sehr gut Kölsch und habe noch nie Düsseldorfer Platt gehört und finde es gibt viele Unterschiede und Düsseldorfer erinnert mich voll an Holländisch. Irre
Als Niederländer kommen mir einige Worte uns Sätze bekannt vor, und viel konnte ich auch verstehen, aber halt nicht alles. Übrigens bin ich sehr oft in Düsseldorf, aber vom Düsseldorfer Platt habe ich noch nicht viel gehört. Tolles Video!
Niederländisch und Deutsch sind ja auch eng verwandte Sprachen. Kijk eens hier: de.wikipedia.org/wiki/Nordniederfr%C3%A4nkisch#Sprachbeispiele Nördlich von Düsseldorf (z. B. Duisburg, Wesel, Kleve) war es sehr ähnlich!!!
Düsseldorfer Platt ist ein Übergangsdialekt (Süedniederfränkisch genannt) zwischen dem ursprünglichen Ost-Niederländischen (auch Nordniederfränkisch oder Kleverländisch genannt), welches nördlich von Düsseldorf, also in Duisburg, Kempen, Moers, Kleve gesprochen wurde und dem Ripuarischen, welches in Köln und Bonn gesprochen wurde (und fast nicht mehr wird). de.wikipedia.org/wiki/Nordniederfr%C3%A4nkisch. Dieses Nordniederfränkische hat die hochdeutsche Lautverschiebung nicht durchgemacht. Deshalb heißt es dort: Straat oder Stroot, Appel, Tiet, ik, maken. Das Düsseldorfer Platt hat die Lautverschiebung nur teilweise mitgemacht. Deshalb heißt es dort zwar auch: Appel und maken, aber Strooß, Ziet und ich. Die Grenze zwischen dem Nordniederfränkischen und dem Südniederfränkischen verläuft ode besser verlief südlich von Venlo (NL), quer durch Krefeld, weiter durch die südlichen Stadtteile von Duisburg.
Der Dialekt ist aber fast tot. Die meisten jungen Düsseldorfer sprechen einen Dialekt der mehr Hochdeutsch ist als das was man hier sieht (Düsseldorfer Platt ist traditionell in niederdeutscher Dialekt mit hochdeutschen Einflüssen. Junge Menschen sprechen einen hochdeutschen Dialekt mit niederdeutschen Einflüssen). Fun fact: Mir ist aufgefallen, dass Österreicher sich manchmal daran stören, wenn Deutsche sagen, dass sie "Hochdeutsch" sprechen. Ich habe "Hochdeutsch" jetzt hier im linguistischen Sinn benutzt aber wenn hier Leute sagen, dass sie Hochdeutsch sprechen, dann heißt das, dass sie nicht so sprechen wie ihre Großeltern. Nicht, dass sie akzentfreies Deutsch sprechen (was die Österreicher wohl denken was wir meinen und dann ein wenig angepisst sind).
Das stimmt. Allerdings ändern sich die Dialekte. Zum Beispiel kann ich mich erinnern, dass meine Großeltern noch einen viel stärkeren Dialekt gesprochen haben, als ich und meine Kinder. Wobei ich den alten Dialekt noch verstehe, aber selbst nicht mehr sprechen kann.
Nö. In Düsseldorf sprechen nur noch weit über 80-jährige Düsseldorfer Dialekt. Junge Menschen sprechen Standarddeutsch, das so auch im westlichen Teil des Ruhrgebiets gesprochen wird... Mit der Ausnahme, dass man in Düsseldorf und im Ruhrgebiet "watt" und "datt" sagt. Ähnlich in Köln. Junge Leute verstehen kaum noch Kölsch. Lebendige Dialekte des Deutschen gibt es eigentlich nur noch in Süddeutschland, also dort, wo die Dialekte dem "Hochdeutschen" zugeordnet sind (zu dem auch das Österreichische gehört). Die norddeutschen ursprünglichen Dialekte basieren auf dem Niederdeutschen und dem Niederfränkischen (zu dem auch Niederländisch gehört), eigentlich beide andere Sprachen als das Hochdeutsche, die vor allem durch preußische Sprachpolitik obsolet geworden sind.
Komme aus Solingen und wir sprechen mit den Düsseldorfern das gleiche Platt.Hinter denen ist das Schiffchen Hafenstraße hab ich schon gearbeitet,et woar richtich jut jewesen
Ich reise beruflich regelmäßig nach Düsseldorf und NRW aber habe ich den Dialekt niemals gehört (Schade), nur standard Hochdeutsch. In Salzburg zum Beispiel hört man den Dialekt überall. Alle reden auf "soizburgerisch" Alter Leute, Junge, Kinder, Kellner, Ärzte, Rechtsanwälte... Schwierig zu verstehen für Ausländer wie ich, aber sehr interessant!
Frau Voss war meine Grundschullehrerin und hat es mir damals auch beigebracht! Find das so ein schöner Zufall sie in euren Videos zu sehen. Sie war die beste Lehrerin meiner Kindheit!!
Oh wie schön, gab schon mehrere hier in den Kommentaren, dessen Lehrerin sie war! ☺️
Welche Schule denn?
@@EasyGermanderen Lehrerin sie war.
Frau Voss war meine Grundschullehrerin und hat uns auch Düsseldorfer Platt beigebracht! Eine tolle Frau, vielen Dank für die vielen Erinnerungen! :)
Oh wow, sehr schön!
Ja, meine auch. Gerresheimer Straße
Was für ein Glück! Es ist toll, wenn man das Kulturerbe seiner Gegend pflegt und das einem von klein auf vermittelt wird.
@@ivykallenbach-laddey4848 Ja genau, war da 2000 in der ersten Klasse :D
Lustig, es hat tatsächlich viele Ähnlichkeiten mit niederländisch! Und was für eine sympathische Dame ist Frau Voss. Vielen lieben Dank von einer Holländerin!
Zustimme
Das habe ich auch bemerkt
Cutwife
Ich hoere viel aehnliches auch!🙃
Meine Grundschul Lehrerin 😍
Ich habe viele Freunde in Düsseldorf! Schön, diesen Dialekt zu sehen. Die Vielfalt unter einer Sprache ist so großartig zu lernen.
@@azzteke danke
Frau Voss ist ein absolutes Original! Haben zu Hause leider kein Platt gesprochen, aber usselig, brasseln und einige andere Wörter, die anscheinend schon in Münster nicht mehr geläufig sind, verwendet meine Mama auch immer (:
Vielen Dank für das Video und natürlich alles erdenklich Gute an Frau Voss!
Ich komme aus der Ecke, aber lebe schon seit 15 Jahren nicht mehr da. Bei dem Video ging mir das Herz auf! Hach, was für eine schöne Sprache! Natürlich hab ich alles verstanden.
Dieser kommentar geht nicht um das video aber ich möchte Easy German ganz herzlich für ihre helfe bedanken. Als hobby während corona bin ich mich deutsch zu lehren angefangen und diese videos habe ich so viel benutzt um mein deutsch zu bessern. 2 Jahre später habe ich einen neuen job bekommen der ich sehr gern mache. Manchmal muss ich damit deutsch sprechen. Ich glaube dass ich fließend spreche und das konnte ich nicht getan habe ohne diese videos. Danke schön!
Danke für dein schönes Kommentar! Schön, dass unsere Videos dir so geholfen haben! ☺️
Hallo…Wie geht es dir?? … Bin Jones mit Namen und ich komme aus Boston,
Danke , Fr. Voss und Kollegin. Bin so lange fort aus meiner Geburtsstadt und brauchte dringend eine Auffrischung meiner Heimatsprache!❤
Ich hatte Glück, dass ich in 2013 ein Sprachkurs in Goethe Institut gewonnen habe. Ich konnte ein monatlichen Sprachkurs nach meinem Wunsch überall in Deutschland und Österreich wählen. Später war ich sehr froh, dass ich gerade Düsseldorf ausgewählt habe. Vor allem, die Leute sind dort sehr nett, aber auch ganz Rheinland und Ruhrgebiet ist sehr interessant Stück Deutschlands. Die 28 Tage, die ich in Düsseldorf verbracht habe, waren für mir die Zeit, die ich auch jetzt nach fast 10 Jahren gern erinnere.
Übrigens, ihr habt 3 Videos über mein Lieblingsstadt Deutschlands gemacht, vielen Dank dafür! Ich würde gerne mit euch nächste mal durch Düsseldorf spazieren gehen und über die Stadt erzählen :)
ich lebe schon mein Leben lang in Düsseldorf und mir war garnicht bewusst, dass viele Wörter im normalen Sprachgebrauch Dialektwörter sind 😄 (Brasselei zb.) Meine Großeltern sprechen noch gerne in Platt und ich bin froh es noch als lebendige Sprache zu erleben. Leider bin ich nicht so flüssig darin es selbst zu sprechen.
Danke für dieses wunderbare Video ♥️
Als ich vor 15 Jahren nach Berlin gezogen bin, ist mir das auch ständig passiert. Populäres Beispiel: Büdchen.
Das geht mir mit unserm Dialekt ähnlich. Ich spreche zwar noch Saarländisches platt, aber wenn ich an meine Großeltern zurück denke, haben sie viel extremer gesprochen. Ich verstehe es noch, wenn ich mit älteren Leuten unseres Bundeslandes rede, aber ich selbst kann nur noch den heutigen Dialekt sprechen.
Durch das Video wird mir das definitiv auch bewusster, erlebe ich hier in Ostfriesland aber auch bei Zeit zu Zeit das für mich alltägliche Begriffe scheinbar mein eingeprägter Dialekt sind. Durch den Beitrag werde ich etwas wehmütig platt zu verstehen, aber nicht sprechen zu können. Da muss ich definitiv bissel lernen um mich gegen das Friesenplatt wehren zu können :) ich fang erstmal damit an das G zu ersetzen ;)
Die Dialekte in Deutschland sind so interessant, dass sie viel voneinander unterscheiden! Ich mag diese Themen wirklich und warte auf neue Video. Gut gemacht, Easy German!😊❤️
Trotzdem versteht man sich a bissla
Overlap with Dutch in vocab is obvious, also the sound changes are intriguing; the high German split with English/Dutch/Frisian for 't' and 's' for example.
Ich wohne in düsseldorf und habe diesen Dialekt noch nie gehört. Vielen Dank fürs Video, der Dialekt klingt mega!
Spricht heutzutage auch kaum einer bzw. die jüngeren nicht mehr. Vorallem nicht so konsequent wie Frau Voss in dem Video.
Meine Urgroßeltern haben so gesprochen und teilweise meine Oma und Großtante heute noch. Ab der Generation derer Kinder, sprechen wir alle meistens Hochdeutsch. Außer das leichte -sch im „Ich“, das ist geblieben. Wurde auch öfter schon drauf angesprochen von Leuten aus anderen Teilen Deutschlands.
Ich auch noch nie, meine Eltern kommen aber auch nicht aus Düsseldorf. Man merkt aber schon teilweise Sachen, die sich in Düsseldorf so leicht im Akzent nieder schlagen.
@@agatino7674Und das "dat"! Und so Wörter wie "auseinanderklamüsern".
Toll! Deutsch ist fuer mich eine Fremdsprache, die ich aber seit ca.60 Jahren lerne - gebrauche - und jetzt auch unterrichte. Hab' angenehmerweise allesverstanden, was Frau Voss sagte.
Als ich ein Junge und Jugendlicher war, in den 60ern und frühen 70ern, erzählte man uns noch von der "Benrather Linie", einer Dialektgrenze zwischen niederrheinisch und mittelrheinisch, die durch den heutigen Düsseldorfer Stadtteil Benrath verlief (verläuft). Die niederrheinischen Dialekte waren nicht so weit entfernt von den Dialekten in Limburg und im Gelderland in der heutigen Niederlande.
Danke für das tolle Video. Ich wohne mittlerweile seit 20 Jahren in Köln und so sieht man doch nochmal den Vergleich zu Düsseldorf.
Ja, z.B. bei dem Wort Zeit. Ziet in Düsseldorf und Zigg in Köln.
Danke für das tolle Video. Hoffe man findet irgendwie einen Weg, das Düsseldorfer Platt zu erhalten. Als Düsseldorfer gehört das meiner Meinung nach dazu aber wird wohl mit dem Jahren auch verschwunden sein. Auf jeden Fall hat mir das Video Bock gemacht den Dialekt zu lernen und vielleicht dazu beizutragen, dass dieser Schatz nicht verloren geht. Danke Frau Voss 😃
Unglaublich, hab diesen Dialekt nie gehört. Wenn man aber langsam spricht, kann man das ruhig verstehen. Danke für das Video 🤩
Der Dialekt ist für mich total nostalgisch, obwohl ich aus Nord-West-Hessen komme und nur die Generation meines Großvaters „Platt“ spricht. Hört sich tatsächlich sehr ähnlich an. Ich wohne mittlerweile in Nürnberg und das zu hören macht schon ein bisschen Heimweh :‘)
voll die Erinnerungen an die Großeltern und die frühere Zeit
Das war Wunderbar! Hute habe ich etwas neues gelernt.....! Danke schön...
Ich wohne in Düsseldorf seit fast 8 Jahre, aber hat nie Düsseldorfer Platt gehört! Immer lerne ich was neues mit Easy German!
Ich auch nicht. Aber ab jetzt halte ich der Ohren auf!
Geh Mal ins Uerige, da wirst du Platt hören. Oder in ein anderes Brauhaus.
Easy German keeps getting better and better ❤️❤️❤️
Eure Dialekt Videos sind sehr sehr interessant! Ich könnte Frau Voss stundenlang zuhören. Sehr joot jemacht! 💙
Wat wo dat schön!! Hab jedes Wort jenosse us de Mund von dat Monika! Danke!
Hallo und Entschuldige auf mein sprache dran. Ich wollte eure viel bedanke, wegen dies video und viele andere sind Sie hergestellt.
Es kling ja sehr sehr interessant in meinen Ohren… süß ist die Dialekt… Frau Voss ist ja super nett😄😄😄
Lustig, ich hab ewig kein Düsseldorfer Platt gehört, kenne aber natürlich die ganzen Ausdrücke, da ich gebürtiger Düsseldorfer bin und dort zur Schule gegangen bin. "Brasselei" könnte ich mal wieder in meinen aktiven Wortschatz aufnehmen. 😅
Frau Voss has a great sense of humour!
Hallo! Dankeschön! Monika, Frau Vossspricht so deutlich und klar. s scheint mir als ob ich das ganze Leben diesen Platt Diealekt gesprochen habe)))!!! Und ich maaag Düsseldorf!!!!!!! Danke, Kari, JAnusch, und andere.
Liebe Grüße aus der Ukraine
Wow! die düsseldorfer dialekt hat vielen ähnlichkeitein mit dem Niederländisch sprache. Ich fühle mich wie in süd- niederlande. Danke für die schönes Video!
Frau Voss ist wunderbar
Ihr seid großartig! Wirklich schön!
My parents spoke Lower Saxon on the Dutch side of the language area. Many words of the Düsseldorf Platt dialect are straight Dutch or Lower Saxon / Platt Deutsch.
Hab in Düsseldorf 3 Jahre gelebt war ne sehr sehr schöne Zeit deswegen verstehe ich und kann ich den Dialekt sehr gut viele Grüße aus Köln
Traditionell wurde in Düsseldorf "Limburgisch" gesprochen. Das ist in der Tat dem Niederländischen sehr verwandt (Klar: Limburg=Niederlande) und wird auch dort heute noch gesprochen. Das, was wir hier hören, ist jedoch ein standardisiertes "Rheinisch" mit leichten sprachlichen Eigenheiten aus dem Düsseldorfer Raum.
Es ist auch nicht das ursprüngliche Düsseldorfer Platt, sondern ein verkölschtes Düsseldorfer Platt. Heinrich Heine würde sich wundern.
Ich komme aus Remscheid und auch dort gab es früher das Platt. Jede Nachbarstadt hatte eine eigene Version. Unsere damals alten Nachbarn konnten das noch sprechen aber mittlerweile ist es quasi verschwunden. Ich finde es hört sich super an. Ein Unikat aus meiner Gegend ist das Wort „Märten“, was für Martinssingen steht.
Ich komme aus einem Ort nahe Düsseldorf, gehört aber zu Neuss und heißt Norf. Wir haben dat Norfer Platt und im Wald gibt es Tafeln vom Schriftsteller Lessing, in diesem Dialekt. Das ist schon tricky und nah am niederländischen. Meine Groß- und Urgroßeltern sprachen dat häufiger, deshalb verstehe ich rheinisches Platt sehr gut und kann niederländisch leicht verstehen, geschrieben sogar (dafür dat ich unjelernt bin) ziemlich gut lesen
Boah, ich bin Ausländer und habe fast ein Jahr in Düsseldorf gelebt, also dachte ich die Menschen, die diese Dialekt sprechen, stammen aus einer weit entfernten Region... keine Ahnung, dass es war Düsseldorf Dialekt! Sehr schön!!
Almost nobody in Dusseldorf speaks that way any more. Most people speak Standard German. Düsseldorf Platt is an extinct dialect.
Ich wohne quasi direkt neben Düsseldorf (in Krefeld). Einige Wörter unterscheiden sich zwar, aber im Großen und Ganzen ähnelt sich der Plattdialekt sehr. Zudem liegt meine Heimatstadt so ziemlich an der Grenze zu den Niederlanden und unser Plattdialekt ähnelt dem Niederländischen in vielerlei.
Danke für das Video, es war schön, wie immer.😍
Als Kölner fand ich das Video sehr schön und auch interessant, die kleinen Unterschiede zum Kölschen zu hören.
omg so many flemish and dutch !!
(literally my dialect which is kempisch)
5:21 "ne gansen hoowep"
5:28 "een bitje weiniger geworde"
6:03 "dat het een bitje anders is hier as doar"
9:57 "komt gans erop aan"
11:33 "van z'n leven niet"
13:54 "we gon os iejene drinke"
Sehr Toll Video 👏👏🌹🌹..sehr danke😊
Frau Voss ist so nett, danke schön!
Mensch dat war doll! Ich bin in Düsseldorf geboren und habe dort bis zu meinem 23. Lebensjahr gewohnt, bevor ich in die USA gezogen bin. Aber den Dialekt der Kindheit vergisst man nie. Isch han alles verstonn :)
Wie geht es dir?? … Bin Jones mit Namen und ich komme aus Boston,
?????
easy german muss Playlists aller deutschen Dialekte und Winzer von jedem speziell haben. Diese sehr lustige und freundliche Dame. Über andere deutsche Dialekte wie Limburgisch, Ripuarisch und Westfälisch würde ich mich in den nächsten neuen Videos freuen, natürlich sind es 3 Videos. Der Moderator ist ein Schatz, lustig, tragen Sie Ihr Haar, das Ihre Schultern und Ihren Nacken bedeckt. Küsse Karin. 💋 Es gibt nicht die eine Art Deutsch, sondern viele idiomatisch sprechende Deutsche. Deutsch reizt mich wegen dieser Vielfalt.
Nrin Dicker und ich haben uns nach der Wende kennengelernt. Er ist Düsseldorfer , ich bin von der Küste in Mecklenburg-Vorpommern Pom.
Wiir sind heute noch zusammen und ich liebe den Düsseldorfer Dialekt. Mehrfach im Jahr sind wir in Düdo, für mich jedes Mal ein Fest. Danke für dieses Video, herrlich🎉
Tolles Video mit sehr sympathischer Besetzung! :) Sehe auch Parallelen zum Englischen: Das "Hä" zum Beispiel hat meine Oma aus dem Bergischen Land auch immer genutzt, also fast wie "he". Oder auch der Düsseldorfer Mostart und mustard...
Kölle alaaf! I first learned German by listening to my in-laws speaking Kölner Platt. I loved this episode.
I wanna learn German as my third language, I really need immersion in this language.
I'm gonna start off learning the vowels and alphabet and I'll keep watching your videos for input
Was ein süßer Dialekt! Also ich liebe ja nach wie vor mein schwäbisch, aber das ist abgesehen davon der schönste Dialekt, den ich bisher kennengelernt habe. :)
Das Düsseldorfer Platt is schon ganz ähnlich zu dem Venloer Dialekt den ich spreche. Aber die Städte sind natürlich auch nicht weit entfernt von einander. Ich werde dabei auch sagen dass wenn mann das Venloer Dialekt spricht, dem Düsseldorfer Platt einfacher zu verstanden ist als das Kölsche Dialekt.
Echt lustige Folge! Hat Spaß jemacht!
Wie geht es dir?? … Bin Jones mit Namen und ich komme aus Boston,
????
Man! Als Ausländer der jetzt in Düsseldorf wohnt, und lernt noch Deutsch, ich finde das total lustig u. spannend!
Finde alle rheinischen Dialekte unglaublich sympathisch. Es klingt immer so locker, als ob man sich mit seinem besten Freund unterhält. 😅❤️👍
Aakicke...🤣 Genial!
Tolle Idee. Spannend auch für Muttersprachler. Mein Dialekt ist ganz ähnlich, und wird direkt auf der anderen (westlichen) Rheinseite gesprochen. Es gibt einige Unterschiede in der Aussprache: einige andere Wörter und die Aussprache ist etwas weicher generell. Aber toll gemacht. Früher war die Verteilung der lokalen Dialekte bis in die Niederlande hinein fließend. Man hat sich gut verstanden. Aber die Unterschiede sind für Heimische hörbar - schon zwischen Nachbardörfern.
Interessant!
Hallo, das Video finde ich sehr gut und interessant. Danke sehr und schönen Abend.
Ich bin gebürtige Düsseldorferin und habe deswegen alles verstanden. Unser Grundschullehrer hat und damals Lieder auf Düsseldorfer Platt beigebracht, z. B. nirjends op dä schöne Welt, mech dat Lävve su jefällt,als wo ech ming Heemat fung, als ne Düsseldorfer Jung.
Für mich war das nie ein Problem, da meine Oma nur Platt gesprochen hat. Wenn ich einen Nachmittag beiihr mit meiner Mutter und Tante verbracht habe, ist mir gar nicht aufgefallen, dass ich auch Platt gesprochen habe. Eine Schulfreundin sagte dann zu mir, dass ich komisch sprechen würde.
Mittlerweile wohne ich im Kölner Raum und bei mir vermischen sich die beiden Dialekte
German dialects are incredible. I love these videos.
They're great. I couldn't understand anything Frau Voss said.
Wie geht es dir?? … Bin Jones mit Namen und ich komme aus Boston,
Näää, watt schöön - Dankesehr ♥
"Ech donn dech jetz emol wat usenangerklamüsere." Bester Satz, den ich seit langem gehört habe. 😂
Finde Dialekte so cool! Ich würde mich mal über ein Fränkischer Dialekt vs Standard German freuen. Liebe Grüße😊
Thanks for this cool video!
Danke schön 💜 💜 💜
Ohhh Frau Voss, wie freue ich mich Sie hier zu sehen.
😉 Aber sie stehen auch in meinem 📚 Regal und ich habe immer noch mein Poesiealbum.
Besonders Asterix Küchenmetz us Jold
Wie geht es dir?? … Bin Jones mit Namen und ich komme aus Boston,
Es gibt viele deutsche Mundarten die ich fast gar nicht verstehe, besonders die südliche, aber die rheinische Mundarten sind ja gar kein Problem; die Hälfte der Wörter habe ich in der Schule beim Deutschunterricht gelernt, und die andere Hälfte sind genau so wie man es bei uns auf Limburger Platt sagt (in den Niederländischen und Belgischen Provinzen namens Limburg, nicht die Stadt in Deutschland)
Es gibt das Niederdeutsche, dazu zählt u.a. das Düsseldorfer Platt. In Köln spricht man Ripuarisch. Es ist ganz ähnlich, aber ist doch anders. Man spricht auch von der "Benrather Linie" (maken/machen-Grenze), die durch das Rheinland verläuft. Düsseldorf liegt nördlich dieser Linie, Köln südlich. Wie Frau Voss in Düsseldorf sagte "ein bissken" ist in Köln "en bisssche" oder "Wat mäkt der he denn do?" ist dann in Köln "Wat macht he dann do?"
Wunderschön ❣Als meine Eltern vor 60 Jahren von Hamburg nach Düsseldorf zogen meinte meine Mutter "die Leute hier sprechen falsches Deutsch". Mittlerweile haben sie sich daran gewöhnt. Ich bin in Düsseldorf geboren, kann aber leider kein Platt. So einen Kurs würde ich gerne belegen 🥰
gobs ma a Bur der vor 60 Jahren von M nach D zog - der meinte das auch - bin 1961 von HH nach D umgezogen worden - war froh das ich gerade sprechen lernte
Auf Jiddisch sagt man "mir" (wir) und auch "do" (da). Sehr interessant!
In ganz Süddeutschland auch
ich verstehe alles obwohl oder weil ich Hollànderin bin, and der Grenze geboren bin und jetzt auch wieder wohne, ich speche auch Niedersàksich
Ich hab zwei Freundinnen von mir in Düsseldorf, und während unserer Gespräche habe ich nie kein einziges Wort im Dialekt gehört, aber vielleicht (genau so wie hier in Italien passiert) die neue Generationen haben insgesamt kein Vertrauen mit dem Dialekt. Auf jeden Fall Frau Voss ist soooo Süß! ❤💛
Das heißt aber nicht, dass deine beiden Freundinnen den Dialekt nicht können oder nicht benutzen. Vielleicht geht es ihnen wie mir. Ich passe mich immer meinem Gesprächspartner an. Normalerweise spreche ich Saarländischen Dialekt. Aber wenn ich mit Menschen aus andern Gegenden Deutschlands rede, spreche ich Hochdeutsch. Das geschieht ganz automatisch. Dazu muss ich mich nicht mal anstrengen.
@@piah.3670 In Düsseldorf spricht man keinen Dialekt mehr. Man spricht umgangssprachliches Standarddeutsch, so wie im Ruhrgebiet. Dialektsprecher sind schon fast alle tot.
@@holz6661 Okay. Das kann ich nicht beurteilen. Bei uns wird noch Dialekt gesprochen, was schon zu lustigen Situationen geführt hat. Ich erinnere mich, dass ich mal im TS mit Bekannten gesprochen habe, die aus ganz Deutschland stammten. Wie üblich habe ich Hochdeutsch gesprochen. Doch dann kam mein Mann in den Raum und hat mich etwas gefragt. Natürlich auf Saarländischem Platt. Ganz automatisch habe ich ihm in unserm Dialekt geantwortet. Das hatte im TS für einige Lacher gesorgt und ein entgeistertes Fragen, was ich da gesagt habe. Sie haben nichts verstanden. Nur einer von ihnen, der in der Nähe wohnte und natürlich keine Probleme mit dem verstehen hatte, hat ihnen erklärt, dass ich unsern Dialekt benutzt habe.
Aber obwohl wir immer noch unsern Dialekt sprechen, muss auch ich zugeben, dass er nicht mehr so extrem ist, wie er früher war. Meine Großeltern haben einen viel heftigeren Dialekt gesprochen, wie wir und unsere Kinder. Wenn ich mit älteren Leuten rede, verstehe ich sie noch gut, kann aber selbst nicht mehr so sprechen. Zudem man sagen muss, dass dieser Dialekt nicht im ganzen Saarland gleich war, sondern von Ort zu Ort verschieden. Das ist auch heute noch so und es gibt sogar eine Gegend im Saarland, deren Dialekt ich nicht verstehen kann. Das ist Merzig. Darauf bin ich gekommen, als eine Arbeitskollegin mit ihrer Schwester telefoniert hat. Ich habe tatsächlich kein Wort verstanden, so extrem war der Unterschied zu meinem eigenen Dialekt.
Ich wohne in Südafrika, war nicht oft in Düsseldorf aber viel in Köln. Die Dialekte sind ziemlich ähnlich und man hört oft ein niederländischer Einfluss - kommt vielleicht davon das wir hier auch Afrikaans sprechen.
Ech bin ne Düsseldorfer Jong. ❤️❤️❤️💪🏻💪🏻💪🏻
I wish there is an episode about those dialects that disappeared after ww2, eg Silesian or Prussian, surely someone must be still speaking it right
German and Silesian are very similar. Here, where I live, we speak Silesian dialect. Greetings from Silesia
My ancestors were mennonites and lived near Danzig/Gdansk and my parents can still speak lower Prussian dialect. And my cousins family was expelled from Silesia after ww2 and his family can speak Silesian dialect which sounds for me a bit like Lausitz/Lusatia dialect
Yes, many Prussian and Silesian people immigrated to USA
Prussian is a different language. It is not a German dialect, it is a baltic language. Silesian is an extinct German dialect, and the term "Silesian" is is now used for a Polish dialect. Before WW2 Silesia was part of the German Reich and German was spoken, ie. a silesian dialect was generally spoken there (eg. in Wroclaw/Breslau). Almost nobody speaks German Silsian any more. They are all dead. The Germans in Silesia were expelled and Silesia became a part of Poland and Polish people settled in SilesIa. Same is true for West and East Prussia.
@@holz6661 Good hint at this point. But there's one little mistake. To avoid confusion, there is no language or dialact in linguistics that is really called "prussian". The baltic language you're speaking about is called "old prussian" in linguistics and the formerly german dialects in the prussian region are "lower prussian" and "high prussian". "Prussian" as a language is used in colloquial language by both sides and refers to the respective dialect/language. To your information about silesia i want to add that the polish government had announced in 2002 that there are still around 200.000 speakers of the german silesian dialect in upper silesia because the germans were not fully expelled from upper silesia. In addition, the german government now takes good care of the preservation of dialects which wasn't the case until recently.
Greetings from Westphalia
Charmanter Beitrag mit sympathischen Akteurinnen. Nur einmal musste ich die Stirn runzeln: Weder meine Frau, noch ich - unsere Großeltern sprachen nur Platt - haben in den letzten 70 Jahren jemals das Wort "nüng" für neun gehört ...
"Nüng" ist typisches Kölsch. Das Düsseldorfer Platt hat sich im 20.Jahrhundert verändert und vieles aus dem Kölschen übernommen. Eigentlich hieß "neun" im Düsseldorfer Platt "nieje" oder "neeje". Ähnlich wie im Niederländischen "negen" oder "nege"("neje") wie im Duisburger Platt.
Ich bin Hollaender also aus dem Westen und bemerke aehnlichkeit mit Noederlaendisch
Tolles video, ich lerne sehr gerne deutsch.Ich hoffe, dass ich bald sehr gut Deutsch sprechen kann 😊
„Et kütt, wie et kütt“ ist halt das rheinische „Qué será, será“.
@@azzteke Meinetwegen. Dann aber mit „lo“ davor.
krass, ich kann sehr gut Kölsch und habe noch nie Düsseldorfer Platt gehört und finde es gibt viele Unterschiede und Düsseldorfer erinnert mich voll an Holländisch. Irre
Stimmt. Größter Unterschied: De Kölsche donnt senge, wenn se spreche. Mer donn dat nit.
@@MatzeMumpitz 😄
I mag diese video 🎉🎉🎉🎉
There are actually three ways to pronounce a "g" in Rhineland dialects.
You can find all three of them in the wonderful word: " Fluchzeuschträjer"
dat erinnert misch an dat Zitat von Konrad Adenauer: " Wat interessiert misch mein Jeschwätz von jestern"
There are two ways to pronounce a "g" in High German: "Flugzeuchträger"...
Wunderbar!
ach wat vermiss ich meen Omma
Geht doch bitte mal nach Köln und macht das Program mit dem Kölschen Dialekt. Das wäre schön!
Danke
Aber schön! Ich liebe dieses channel.
Als Niederländer kommen mir einige Worte uns Sätze bekannt vor, und viel konnte ich auch verstehen, aber halt nicht alles. Übrigens bin ich sehr oft in Düsseldorf, aber vom Düsseldorfer Platt habe ich noch nicht viel gehört. Tolles Video!
Niederländisch und Deutsch sind ja auch eng verwandte Sprachen. Kijk eens hier: de.wikipedia.org/wiki/Nordniederfr%C3%A4nkisch#Sprachbeispiele Nördlich von Düsseldorf (z. B. Duisburg, Wesel, Kleve) war es sehr ähnlich!!!
@@holz6661 Ja, das stimmt. Und Sprachen und vor allem Dialekte hören nicht an der Grenze auf. Interessantes Artikel 👍
Ein sehr interessanter Dialekt, er klingt manchmal sehr ähnlich wie Niederländisch! :)
Toller Dialekt!
Duidelijke invloeden van het Nederlands.
Are the German dialects that are closer to the Netherlands more like Dutch than standard German?
yes
Düsseldorfer Platt ist quasi ein Bindeglied zwischen Deutsch und Niederländisch!
Wie geht es dir?? … Bin Jones mit Namen und ich komme aus Boston,
Düsseldorfer Platt ist ein Übergangsdialekt (Süedniederfränkisch genannt) zwischen dem ursprünglichen Ost-Niederländischen (auch Nordniederfränkisch oder Kleverländisch genannt), welches nördlich von Düsseldorf, also in Duisburg, Kempen, Moers, Kleve gesprochen wurde und dem Ripuarischen, welches in Köln und Bonn gesprochen wurde (und fast nicht mehr wird). de.wikipedia.org/wiki/Nordniederfr%C3%A4nkisch.
Dieses Nordniederfränkische hat die hochdeutsche Lautverschiebung nicht durchgemacht. Deshalb heißt es dort: Straat oder Stroot, Appel, Tiet, ik, maken. Das Düsseldorfer Platt hat die Lautverschiebung nur teilweise mitgemacht. Deshalb heißt es dort zwar auch: Appel und maken, aber Strooß, Ziet und ich. Die Grenze zwischen dem Nordniederfränkischen und dem Südniederfränkischen verläuft ode besser verlief südlich von Venlo (NL), quer durch Krefeld, weiter durch die südlichen Stadtteile von Duisburg.
Da sieht man mal, dass auch in Deutschland nur selten hochdeutsch gesprochen wird, es gibt überall Dialekte.
Grüße aus Österreich
Der Dialekt ist aber fast tot. Die meisten jungen Düsseldorfer sprechen einen Dialekt der mehr Hochdeutsch ist als das was man hier sieht (Düsseldorfer Platt ist traditionell in niederdeutscher Dialekt mit hochdeutschen Einflüssen. Junge Menschen sprechen einen hochdeutschen Dialekt mit niederdeutschen Einflüssen).
Fun fact: Mir ist aufgefallen, dass Österreicher sich manchmal daran stören, wenn Deutsche sagen, dass sie "Hochdeutsch" sprechen. Ich habe "Hochdeutsch" jetzt hier im linguistischen Sinn benutzt aber wenn hier Leute sagen, dass sie Hochdeutsch sprechen, dann heißt das, dass sie nicht so sprechen wie ihre Großeltern. Nicht, dass sie akzentfreies Deutsch sprechen (was die Österreicher wohl denken was wir meinen und dann ein wenig angepisst sind).
@@robinkuster1127 ...ja die solln mal schön oangelaant bleiben...
Das stimmt. Allerdings ändern sich die Dialekte. Zum Beispiel kann ich mich erinnern, dass meine Großeltern noch einen viel stärkeren Dialekt gesprochen haben, als ich und meine Kinder. Wobei ich den alten Dialekt noch verstehe, aber selbst nicht mehr sprechen kann.
Nö. In Düsseldorf sprechen nur noch weit über 80-jährige Düsseldorfer Dialekt. Junge Menschen sprechen Standarddeutsch, das so auch im westlichen Teil des Ruhrgebiets gesprochen wird... Mit der Ausnahme, dass man in Düsseldorf und im Ruhrgebiet "watt" und "datt" sagt. Ähnlich in Köln. Junge Leute verstehen kaum noch Kölsch. Lebendige Dialekte des Deutschen gibt es eigentlich nur noch in Süddeutschland, also dort, wo die Dialekte dem "Hochdeutschen" zugeordnet sind (zu dem auch das Österreichische gehört). Die norddeutschen ursprünglichen Dialekte basieren auf dem Niederdeutschen und dem Niederfränkischen (zu dem auch Niederländisch gehört), eigentlich beide andere Sprachen als das Hochdeutsche, die vor allem durch preußische Sprachpolitik obsolet geworden sind.
Komme aus Solingen und wir sprechen mit den Düsseldorfern das gleiche Platt.Hinter denen ist das Schiffchen Hafenstraße hab ich schon gearbeitet,et woar richtich jut jewesen
Danke, lustiges Video! Sehr interessant!!! :)
Wie geht es dir?? … Bin Jones mit Namen und ich komme aus Boston,
Ihre Name ist nah zu Veronika Voss:) vom Fassbinder Film. Sehr cooler Dialekt! Danke.🌹
Wie geht es dir?? … Bin Jones mit Namen und ich komme aus Boston,
Total schön🥰🇨🇲🇨🇲🇨🇲🇨🇲🇨🇲
Coole Sache gibbet auch ein Video über die Wuppertalerumdarten?
Ich reise beruflich regelmäßig nach Düsseldorf und NRW aber habe ich den Dialekt niemals gehört (Schade), nur standard Hochdeutsch. In Salzburg zum Beispiel hört man den Dialekt überall. Alle reden auf "soizburgerisch" Alter Leute, Junge, Kinder, Kellner, Ärzte, Rechtsanwälte... Schwierig zu verstehen für Ausländer wie ich, aber sehr interessant!