Afrikaans is old Zeeuws, thats why it sounds somewhat between Flamish and South Hollandish.. its one of the most fun and easy dialects to speak as a Dutch tho... when your drunk
As a swede, I can tell you we don't talk like that normally, just like brits don't talk like BBC news anchors. The cadence and tonality is very exaggerated.
Romance languages speakers about themselves : *Lmao I can understand what this guy’s saying* Germanic languages speakers about themselves: *U sound like a “insert nationality” trying to speak “insert language” with “insert accent” and also drunk*
Italian, Spanish, Portuguese and Galician speakers talking to each other cheerfully Catulunians enter the chat: "I'm sorry what?" French enter the chat: "I'm sorry WHAT?" Occitania enter the chat: "I'M SORRY WHAT" Romansch enter the chat: "Now that's just German" Romanians enter the chat: "..."
On nac, di kon osspionerto in da palas in hogplas de konagland-rik vin Frankrik and Doshlandrik. Der, ereen fond a svart kat, ereen bang. Ereen atalefall, ten, nin, ottach, sefn, six, fif, vour, tri, to, on, ereen lep vegi.
Different pronunciations mean different things. It's kinda like how the English use tonal changes to show emphasis or sarcasm, but with the pronunciation of the word making the definition entirely different.
It is called "pitch accent" if you are interested in looking at it on internet. It is used in Norwegian and Swedish but not in other Germanic languages. It is used in Japanese too.
Funny how I find it easier to understand Afrikaans than I do Afrikaaners speaking English. Or maybe it is this speaker's exceptional clarity and rhythm?
(Danish person here) she actually kinda is. There's this specific way that news reporters usually talks, and it kinda sounds like she hasn't quite figured it out yet and therefore there's weird breaks between the words. I think it's frustrating to listen to
Dalongabonk im Danish and i wanna say even to me her voice is pissing me off and her Zealand accent is pissing me off so yes the news people always try to look professional and They Sound like They lag
As an Afrikaans & English speaker - I find Dutch similar to a way a modern English speaker hearing Shakespeare for the first time. I understand the words, but the pronunciation of it and the way it is used in a sentence sounds like someone saying "Alas, I shalt be venturing off thine vicinity to proceed to mine humble abode" instead of saying "I'm going home" lol
While it is in reality Afrikaans which uses much older words than dutch, and hasn't changed much through time, but Dutch has. But i get what you say, because Afrikaans is way more basic than Dutch with all it's conjugations of words in different times/persons😂
Some linguists even think it's a creole of French. It's a lonely little language, no siblings to play with. So, it went out into the world and made everyone else speak it!
yes it did, English was influenced by various languages, espacially French, this is why English has this spelling: you write it that way but read it another way and it doesn't have rules how it is read
It came originally from Old-Frisian (which is Germanic, Ostfriesish is still spoken in Germany). But it has with the Angels, Saxons, Kelts, and then a while later French just partly took it over. I'd no longer call it Germanic,
@elbowache it's interesting how that developed. English is fond of borrowing from other language and very open to outside influence and it ended up being almost the lingua franca of the world right now
As a French who learnt a bit of German, Luxemburgish sounds like a French student putting random words in French in his German sentence because he didn't remember his vocabulary
C’est marrant pcq au lux on fait ca mais avec le luxembourgeois. Si t’oublies un mot en luxembourgeois tu le dis en francais, allemand, anglais, portugais meme dans certains groupes. Du coup on commence souvent des phrases en lux et termine en francais ou l’inverse.
As a Dutch person, the only language that sounded really foreign and unknown was Faroese. To me it sounds nothing like other Nordic/Scandinavian languages, but actually closer to a Celtic family language.
That's interesting you would say that, seeing that celtic monks inhabited the islands before the norse and lived somewhat side by side for a while. Celtic ancestry is very present and even some of the words are of celtic origin, such as "dunna" which is duck. In the other nordic languages it is and or anka. Some of the islands even retained the celtic names such as the two dímun islands. Very sharply noticed.
Im Norwegian and to me it sounded like Norwegian that i should be able to understand but still cant understand anything. It has the same tone and flow as Norwegian. Its strange because i have heard Faroese spoken before and then i understood like 95% of a 5 minute long conversation but i couldnt understand a single word this woman was saying. Maby its a diffrent dialect or something.
@@haraldsigurdsson1232 Yeah, it was like hearing someone nearby speak Norwegian. You can recognize it from the tone, but you are too far away to make out the words.
@@OloleThe Celtic (specifically Goidelic) influence on Faroese is a bit overstated but it is true, there is some influence there. The word 'dunna' is under dispute these days but other words which are definitely from Goidelic, i.e. Old or Middle Irish are: tarvur, grúkur, drunnur, ærgi, and some personal names like Kjartan and Njál(ur).
Well, it’s surprising I know, but they are called, Germanic languages, they all pretty much stem from one very old language, and grammatically it seems German or Dutch is closest to the original, being someone who can speak a fair amount of these, It seems like German is the base, and other Germanic languages have taken different parts of German, and left out others, like English turned “der, die and das” into “the” but another language like Danish just left that out entirely
@@Argos_RB Not sure if German would be a better candidate than other Germanic languages besides it is actually called "German". They all, including German, come from a common proto-Germanic "ancestor" and split up into different branches (Northern, Western and Eastern Germanic). Over the years the different "Branches" on that language tree have changed a lot. If anything, the language that has change the least is actually Icelandic that have changed much less the last 1000 years than other germanic languages and that could probably mean it could be closer to the old Proto-Germanic language than modern german.
@@Argos_RB no they all stem from old norse, in which case north germanic languages like danish norwegian and swedish are closer, icelandic being the closest. the western germanic languages, english dutch and german are slightly different, although english has the same sentence structure as northern germanic but dutch and german have their own.
@OneAlex Gernan as a language is called"Tyska" in Swedish. A german is called "Tysk". On the other hand we have a name for the collective folk group that historically existed in the whereabouts of what is now Germany and that is "Germaner" (where one person from it is actually called "German"). And we and many others call the whole language group "Germansk" . So there still is the fact that "German language group" is derived from the word "German" for the people who lived in the area which became Germany later on. When it comes to where the German language place in the "family tree" of languages it is made harder to judge by the fact that for different periods of time a lot of loan words were introduced into the different languages. Sweden was very influenced during the Hansa period and the Luther bible period. But later on we were influenced by French and even later English. England were influenced a lot by Danish invaders at that time. To me English feels closer to Swedish in grammar and also some basic words. Dutch also feels closer to Swedish were many very basic words are spelled closer to Swedish. But it is much easier to understand spoken German than Dutch which sounds to slurry. But, yeah, strictly speaking German, Dutch is part of the west Germanic stem. Swedish is part of the North Germanic. So in theory they SHOULD be more closely related. In practice though I am not sure. I mean the same is said for Swedish and Danish in the northern Germanic language group which are said to be more closely related (east Nordic) compared to Norwegian, Icelandic and Faroes, which are west Nordic languages. In practice now in modern time these languages have evolved (or not in the case of Icelandic which have changed the least) so much that Swedish and Norwegian are much more closely related and Icelandic and Norwegian are far, far apart.
@Balder Geffen, van having ancestors from the lower Rhein region i can see similarities with your sentence. Dat is het niet = Das ist es nicht = Dat isset nit (Dialekt vom Niederrhein).
@@kristinnfreyr4931 I love that little cross you guys have above that D thingy! I have a Icelandic friend that everytime she says thor or R ahe spits in everyone's face. Do all icelandics have this difficult with R?
As a native Afrikaans speaker fluent in English and Swedish and studied German at University for 4 years I can safely say that Danish is the most unintelligible of all the Germanic languages (even for native Swedish and Norwegian speakers). Not sure if most Danes understand each other to be quite honest...
We don't. My family is from Køge (Zealand) and last time I was in Aalborg (Jutland) I thought I was in a different country for a while. 😂 Took a bit to get used to the way they speak.
Eh we just don't pretend to understand eachother, like the Norwegians. We're cultural realists, not dreamers. Also, the geography of Denmark means that there is a huge difference between the dialects. It's the same story in Norway honestly and parts of Sweden. The differences are being flattened and have been over a very long time, but the differences are still to the degree that certain Jutish dialects are basically another language, closer to Frisian and the northern German dialect. Only through a thousand years of cultural dominance from other dialects have southern Jutish become closer to Danish as it's spoken on the islands, but fundamentally it is pretty much a West Germanic language with heavy influence from North Germanic languages, same goes for many especially of the Jutish dialects are not actually dialects of Danish. Jutland had it's own kingdoms until Harald Blåtand in the 10th century united the Jutish and Danish tribes into the same kingdom, before that we had been allied through marriages, however they maintained their own laws etc. Until around the 13th century. In a way it's like being confused why a Londoner doesn't understand Welsh, granted the differences between Welsh and modern English are far far greater than those between the modern dialects of Danish, but in essence it is sort of similar. Oh and if you want to know why it's only sort of similar in Sweden, you might want to look into the imperial history of the Svea for why there is a greater uniformity in language among Swedes than Norwegians and Danes, short version is that it was military protocol to enforce proper Swedish throughout the Swedish empire, hence Swedish speaking Finns, Swedish speaking Danes etc.
There is a beautiful skit by a Norwegian comedic duo about precisely the Danes lack of understanding of each other, it is called Kamelåså. I am a native Dutchman myself and found it incredibly funny.
@M Norwegians and Swedes love making jokes about Danish pronunciation being impossible to understand. If you would like to research this subject more, just paste Kamelåså into the youtube search bar.
Alter Ego I do actually study German in school and could therefore understand a little bit. A few words here and there you know but Dutch. Nope. Didn’t understand anything
there’s a lot of loanwords, the grammar is pretty similar in some ways and compared to other languages the pronounciation is too! if you can speak German and English you’re already like 50% of the way to knowing Dutch. but yes, we have a lot of those ‘gggg’ sounds
Yeah Dutch is definitely the most similar language to English. I like to imagine that when I hear Dutch it's what a non English speaker hears when they hear someone speak English, without the guttural sounds.
English is the same family. Created in the end when vikings came to island. So that why for You English sound 50% as German. There so many French and local language 🙂
One of my Yiddish teachers, the late, great Pesach Fiszman, was also a wonderful storyteller. He would tell us students about his speaking engagements in Germany, where he would entertain German-speaking audiences with his stories, speaking to them only in Yiddish. He said the Germans had no trouble understanding him. I've alway wondered, though, if he consciously tried to avoid the element of Yiddish vocabulary derived from Hebrew and Aramaic, which would be unintelligible to German speakers.
He would've had to avoid them if they understood him. The beautiful thing about Yiddish is that there are both Germanic and Hebrew/Aramaic words for most things (though a Germanic term might be much more commonly used than a Semitic term and vice versa). So depending on how much a Yiddish speaker wants or doesn't want a German speaker to understand what they are saying, they can adjust their vocabulary accordingly. Yiddish can range from a 10% Semitic vocabulary to 50% depending on what the speaker wants.
I feel like everyone of these clips should not say how people talk because in denmark you have very different ways of speaking danish, the way the danish girl said was more like she didnt understand the words and was stopping after each word. They should come up with more exsaples.
@@bodiller9422 where were there words in that?! That was just unstructured sounds! Like you begin a word but can't be bothered to say more than a syllable of it
Bodiller I don’t completely agree trat Danish sucks, but I kinda wish we spoke Danish the way we did 75-100 years ago. There is a clear difference in the way words are pronounced.
As an English speaker, I was able to pick out some of what the Dutch and Yiddish speakers were talking about but was pretty well lost with the rest. It would have been interesting to include Frisian, which I think is the closest Germanic language to English, although not spoken by many people.
People: omigod that dutch sounds so rough and guttural Me ( a native dutch speaker): would you believe me if I told you she was actually speaking quite gently
Noa Emanuels I am a Dutch speaker, but I learned the dialect of Limburg first. The people of Limburg cannot pronounce that guttural Dutch g. You can always pick us out.
Swiss German is more guttural. But neither compare to the gurglings, hiccups and glottal stops of Arabic, the new lingua Franca of Europe thanks to neoliberal capitalism.
Weird: As a german I dont understand the Dutch part, but Africaans is actually somewhat understandable. Something about minimum wage and the employers complainging about its financial burden. Yiddish is very easy to understand. Luxenburgish is like someone switching between German and French mid sentence.
Wow that is correct! Afrikaans actually is closer sounding to German, the Dutch have a strange accent. Afrikaans is like what Dutch sounded like 200 years ago.
Your perception of Luxemburgish is interesting, because as a French speaker I understood 0% of it. I understood the german part best (maybe 5 to 10%) because I learned basics of german in middleschool and highschool. Actually, appart from german, I understood 0%.
@@MrRubikraft As an American who learned English first and then French in school, I definitely found luxemburgish and then dutch to have the most french influence. But generally it was French that English has loan words for (more so in Dutch, whereas luxemburgish had more french-exclusive words). Oddly those were the words i was able to pick up on more easily than the germanic words close to english. Might be because American English doesn't have much interaction with Dutch or Luxemburgish while France obviously still has an ongoing cultural/demographic/linguistic interaction with both countries that would cause their vocab to be more like contemporary French. I expect I would have an easier time understanding either language written down but I'd still find "toilet" easier to understand than the dutch/luxemburgish equivalent to some germanic word we use more in english.
@@gevoel8293 I'm from Belgium and honestly Afrikaans accent is close to Flemish Dutch as we here in Belgium use a soft G sound and most of the time softly roll our R's. To me the Dutch often speak with some weird English like R, that on top of the G makes the language sound harsher.
I speak both German and English. Dutch is hard to understand when spoken. It is spoken so guttural. I agree, Afrikaans is easier to understand and seems less guttural. Reading Dutch is a different matter though, as it is much easier to comprehend the written Dutch than the spoken.
It’s so odd hearing Afrikaans when you speak Dutch. It’s like a drunk farmer trying to speak Dutch, and they mess up the emphasis on the syllables and all. Very uncanny.
Aedificanus yes, because it comes from Dutch. But it’s evolved slightly differently due to influences from things like german and native South African languages.
Fat Earther portuguese is another! I'm not 100% fluent but my mom's family is and between them and my intro linguistics professor i've heard a long list of languages involved with Afrikaans (please don't call it kitchen dutch lol). It's because of the huge presence of a diverse immigrant population to South Africa for a multitude of reasons spanning from the arrival of the Dutch to migrant workers, economic interests, war refugees etc etc. Just a side note, I'm not ethnically Afrikaner, my mom's family ended up there from russia and iran for a few reasons.
@@hashar9593 where do you get that number? To me as a German it doesn't sound much more different than just another dialect. Swiss German is arguably harder to understand for me.
A lot of the vocabulary also comes from Biblical Hebrew (Lashon Hakodesh) and Aramaic. For example, in the video the word for Egypt is מצרים which comes from Biblical Hebrew. Or, there are three ways to say question in Yiddish, one way comes from German, one Hebrew, and one Aramaic. Shayla, (Hebrew), kashyeh, (Aramaic), and frageh, (German). I do believe that about 70% of Yiddish is Germanic, as is the grammar and sentence structure.
As a lithuanian I have always admired germanic countries and their languages. These are some of the most prosperous countries in the world and their languages sound so... futuristic and fancy. Dutch is probably my favourite!
@@joaoreis1648 no, they are actually not nearly as similar as you would think. The frisians are actually a different folk than the dutch and germans rather than just a regional dialect. They been around since before the roman expansion
@@user-dq6hs4ry6z My bad, I only speak Romance languages ( apart from English) which might explain why I couldn't see that from a pronouciation standpoint... if only I had looked at the grammar. Thanks for the insight!
A classic phenomenon. As a German who speaks English fluently both languages sound extremely different to each other and the rest of the Germanic languages (with a few sounding more close to German and a few further away). The other ones sound far more the same to me. The better you know them the more you recognize how different they all are.
@@Ambar42 Ah I mean, of course every language sounds very differently, but apart from the pronunciation, it seems Germanic languages have a similar intonation when spoken.
It is because they are all from the same root. It’s much like Chinese, Vietnamese and Korean all sound like they have similar tones, as does most Turkic languages in Central Asia. As an island language, Japanese have a more unique tone compared to other Asian languages due to its isolation, really only Ryukyuan which is similar.
@@Leo-uu8du Austrian is not a Language, it is a dialekt of German, like bavarian for example. If you want to have an example, take low-german, this is an own language.
@@kevinpagel2527 Actually Austro-Bavarian is as much of a language as Low-Saxon (that's the real name). The only difference is that Low-Saxon was made an offical language, because of its recognition in the Netherlands, a lot of propaganda and the resulting political pressure of the low-saxon federal state. On the other hand, there is a lot of counter-propaganda to prevent the same scenario in the south and you are the perfect example that it works...
I have a similar issue. I can read Dutch and understand basically everything because I can understand about 80% of the words because they look a lot like German but depending on the dialect I can't understand anything when someone talks to me. I can read all the other Germanic languages other than Islandic and Faroese and understand what is going on but Dutch and Africaans are definitely the easiest to understand. I can understand more spoken Africaans than Dutch sometimes.
MarvelousSandstone true. I had no problems understanding 71 döda i flygkrasch (though it‘s probably not the most difficult phrase) but it was way harder to understand what she was saying.
@@coolbean9880 no it didn't. were do you think the supposed german word "yid' came from. the word origin is from the biblical name judah. And while that may seem far fetched, remember that the "y" sound was switched to the "J" sound. so really the name should be pronounced yudah. It's not a german word that's how the jews called themselves for centuries. Heck jews were the ones who names the language.
@TheCrazyKid1381 Where not even talking about converts here. originally the Jews just spoke old German. but as time went by the languages diverted a little bit from each other. also you wouldn't believe how much Hebrew there is in Yiddish. so while it isn't semetic it does have a lot of semetic influence.
@@J.T... tatsächlich eher andersrum, es war mal eine Art deutscher Dialekt mit hebräischen einflüssen. Aber es gibt tatsächlich auch Worte im deutschen, die von dem jiddischen beeinflusst sind. Sprachen sind echt interessant.
@@ryhanzfx1641 Yes, you are correct. But when you said "most" vocal words it only means "most" since there are still hundreds of hebrew words in yiddish for example the famous "chutzpah" or "shiksa". and that's why yiddish wordwise is more different to english than german. there are words in yiddish that allows you to use the german word or the hebrew word for example the german word for "end" is "ende" almost the same but in yiddish you can choose between the german word "ende"or the Hebrew word "suf".Then there are words that only have the hebrew word for example the word "object" is in yiddish "kheyfets" and no other word.and not to mention that yiddish has little bit of Slavic influence as well.
Just what my dad said after his trip to Føroyar: «I didn’t really understand what they said, but I could tell they were all westerners!» (we’re Norwegian...)
@@TheHarashi : Det har blitt sagt i Norge at både islendinger og færøyinger lærer dansk på skolen, men når de snakker dansk, da høres det ut som veldig nøytralt norsk.
Both! Riaan Cruywagen is an Afrikaans cultural icon, an almost mythical figure of pristine character and etiquette. The national news anchor since the invention of the television, for nearly half a century, hardly looking a day older than when he began. A living SA legend. He is THE benchmark for refined Afrikaans language and character. Not every speaker aspires to this refinement, but name a language where that isn't the case...
@@harryturnbull963 For modern, urban, commercial Afrikaans usage listen to Ryk van Niekerk on Finansie"le Focus program, RSG radio, Mon-Fri, 6 to7pm local time (SA). A good update .Charl van Heyningen for refined enunciation without an attitude.His background Radio theatre & opera.
@@user-be1jx7ty7n Frisian as it was 100-200 years ago sure. Currently it is much more influenced by standard Dutch. But aside from that, Frisian isn’t Dutch, Frisian is Frisian and Dutch is Low Frankish. They are 2 different languages. And English comes mostly from the language of the Saxons and the Angles. In fact, it is very likely that the modern day Frisians are also descended of the Saxons, as the Frisii of romans times mostly left the area after it flooded. So when it became livable again, Saxons moved in. Lastly, old English was actually influenced by old Dutch (aka old Frankish) through loan words, but it doesn’t descend from Dutch.
@@sebe2255 I think a lot of Danes settled in Friesland as well as Saxons when it dried out. I'm Frisian - got a DNA test, turns out i'm 34% 'Scandinavian'.
Dankie dat jy Afrikaans ingesluit het. Ek is half Afrikaans half Grieks en ek het in Suid Afrika grootgeword. Dit is nie baie dat ek my taal kan hoor nie.
Öl is 'beer' in Danish and Swedish as you said (and quite a few other languages), similarly 'to drink' and 'bottle of beer' in Irish (and all Gaelic languages) is ól. Also, drunk is ólta. Interesting because of the sheer distance. Must be a word as old as the Vikings. A lot came to our country centuries ago, only time I can think of it would've transferred. Our word for whiskey is best in the world: uisce beatha (water of life). Update: I googled it. Beer in old Norse was öl around the time of the Vikings.
@Gay Thağğ0t CockThrobber There's quite a difference in spelling and pronunciation there though, but yeah it definitely derived from öl as well. The distinction that's interesting I found though is that Gaelic languages which were very influenced by Norsemen didn't change the spelling or pronounciation, whereas Brythonic peoples (British, Breton, basque) whom had less contact with Norsemen have since changed it either slightly or altogether. The countries surrounding these such as Spain, Portugal, France have no word relative to öl at all, so it's clear the term migrated along with the vikings, and stayed unchanged where they had most influence. I'm aware of a few others such as 'trosc' for 'cod' coming from Thorskr. Ispín meaning sausage coming íspen. Long meaning ship coming from lang.
@@barbara2.087 I guess I was too hard with Dutch, and I think I'm not the most adequate to criticism either because I'm from Chile and here we fkng destroyed the Spanish language.
As an English speaker, Dutch is the only language that sounds at all familiar to me. I dont recognize any more words than the others, but the pace and the hardness/softness of the sounds sound is like English.
@@rudiechinchilla6746 they talked about pronunciation, not words. All the words you listed aren’t Germanic words, English is a Germanic language with French imported vocabulary
Rudi is on a mission to prove that English is a romance language (or even french!). Thats of course why french people are such fluent english speaker 🤡
@@SitahTaylorsversion They're talking about the utoya massacre. The two swedish clips where quite shit as well, talking first about an air crash and then a terrorist attack in Stockholm.
Love A terrorist attack. A bomb was planted in Oslo, killed 8 people. A few hours later the same guy arrived at a youth-camp placed on a small island in a fjord outside the city, where he shot and killed 69 teenagers. The massacre on the island lasted for 72 minutes. July 22th of 2011 is known to the people as «The day we’ll never forget»
Люблю немецкий язык, красивый, с удивительной интонацией, произношением t, r.... Очень мелодичный... На слух, фонетически понравился норвежский и исландский.
Isländisch ist glaub ich eigentlich gar keine germanische Sprache. Dänisch versteht man noch so ein bisschen, aber bei Schwedisch/Norwegisch hatt ich auch so meine Probleme...
Really? 95% Yiddish? I heard that it was more like Austrian German rather than German German so it's easier for people from Austria to understand. I guess it's still pretty similar though
@@stefan13martin Doch, Isländisch ist auch eine (nord-)germanische Sprache, wie Dänisch, Schwedisch und Norwegisch. Wegen der geographischen Isolierung hat sich dort noch eine ältere Form der Sprache bewahrt (so, wie die anderen skandinavischen Sprachen vielleicht im Mittelalter), die für uns umso fremder wirkt.
Considering there are hundreds of unique-sounding dialects in Norway, it would be fascinating to include multiple examples of Norwegian, just to see which dialects are better understood by which people.
That would be interesting. I know the dialect spoken in Limburg, The Netherlands is wel understood by people from Alsace. While I have problems to understand it.
There are actually two on display. The man to the left speaks very textbook Norwegian, and the woman on the right has more of a Western accent. That said, her dialect is pretty mild. In school, we had to have subtitles on some Norwegian movies because some of the dialects were incomprehensible. (Dales, I'm looking at you here.)
TurtleCove they are talking about the Oslo bombing/Utøya massacre, the biggest mass shooting in Norwegian history on a «arbeiderpartiet» youth summer camp. 8 dead in the Oslo explosion and 69 dead on Utøya. Both attacks carried out by Anders Behring Breivik 22. July 2011
As a Dutchie (with a Norwegian father though) I can understand English and Dutch completely, Afrikaans quite a bit, same goes for Norwegian, German as well. Danish sounds like oure gibberish though. Sounds like a very drunk Norwegian trying to speak 😂
Gilmaris For some reason, I found that I understood some of it simply by listening very carefully. I used to try learning old norse though so that might explain the case. Regarding german, I understand the basics and a lot of phrases but I couldn’t seem to catch too much of that clip. The Dutch clip was slightly easier.
Sure differs as a swede, mainly due to training/education. For me: English vocal 100%, writing 100% Norwegian vocal 90%, writing 95% Danish vocal 60%, writing 95% Icelandic vocal 10%, writing 25% German vocal 60%, writing 80% Dutch vocal 10%, writing 90% Afrikaan vocal 0%, writing 30% Yiddish - no clue, probably 0%😁 What’s always amazes me, is that I don’t understand much dutch in speaking. But I can read and understand almost everything in dutch news papers. For me, dutch text is like a mix of german and swedish. But when they speak, I’m quite lost.
I also think Dutch sounds like English in a odd way. I remember when I visited The Netherlands and I was watching their television news. I didn't understand a single word and yet the language sounded so familiar to me. Dutch seemed like another English language but I just didn't recognize any of the words.
For me as a native German speaker the ranking is: German, English, Norwegian (have lived there for some time), Swedish, Yiddish, Danish and the rest just gibberish 😄 But once, after having travelled through the Netherlands for 3 weeks, I remember that I was able to understand quite a lot.
Blaukriton I'm a native English speaker who takes German and it's interesting to pick up on occasional things that I know in German, Dutch and the rest of the Western Germanic languages
My parents spoke yiddish on and off when growing up, I can understand it. When I was in the USAF, I was stationed in Germany for 3 years, and was able to understand a lot of a conversation, but not near fluent. When I left, I was conversational. When I heard yiddish, it sounded like German after they had a stroke. SO I guess a drunk Berliner is close.
@@thatperson9835 No country has ever had Yiddish as an official language. Yiddish was commonly spoken by Ashkenazi Jews for hundreds of years, but nowadays only a small number of ultra-Orthodox Jewish communities (mostly found in Israel and the USA), and otherwise elderly Ashkenazi Jewish people, can speak Yiddish. Many Yiddish words have found their way into American English: boss, bagel, glitch, golem, goy, kosher, klutz, putz, schmuck, schlock, etc. Yiddish has also obviously had a great influence on Modern Hebrew.
@alex S German is convoluted due to its cases. Its grammar basically got stuck in the past. Dutch evolved because of a centuries long and tumultuous history of sea travel, entrepreneurship and immigration. The German language has been far more isolated from the world.
The interesting thing is that all these languages were mutually intelligible until the 7th century, being different accents of the same language. Then people moved, interacted with foreigners, accents turned into dialects, and finally separated into other languages.
Listening to the other languages as a German felt like I had a stroke. Especially Yiddish and Luxembourigsh...I thought I forgot how to speak my native language.
@@beausweater i have the exact same thing with german sometimes, i listen, i expect to understand, and i just cant??! then i listen more and realize its not Dutch. When i don’t know a German word i also just spell a Dutch word weirdly and it actually works really well. Broeder/broer=bruder. slank=schlank. dag=tag...etc.
I heard English Vocabulary is 30 percent Latin and 30 percent French because of the invasion of the Romans and Normans into Britain. Does English sound like a Germanic Language to you or does it sound more Romantic/Latin?
@@perthrockskinda2946 to me, it sounds germanic. A TON of words are words i can directly connect to a word in dutch. examples: The-de that-dat thorn-doorn what-wat how-hoe etc. The grammar also sounds like its germanic
The closest relative of OLD English to be more precise - later on English was heavily influenced by the closely related Old Norse of the Viking settlers and merged with it to a large degree and became much simplified and completely restructured grammatically to such a degree that English now often appears much more like a North Germanic ( Scandinavian ) language. m.ua-cam.com/video/CDAU3TpunwM/v-deo.html
@@Bjowolf2 Western Frisian is the most closely related Language to English, to be precise, the closest VERIFIED language to English But if the Scots Language is verified to be a Language not a Dialect Then Scots will be the VERIFIED closely related language to English
@@mikhailjoshuapahuyo1431 Yes, of course - but outside Britain then 😉 Yes, Scots is directly derived ( closer to ) the Northern accent of Middle English, so it didn't go through many sound shifts that occured in "ordinary" English South of the border.
There is a saying that the Dutch speak their cute yet inintelligble language only to German tourists to confuse them. Amongst themselves they speak just regular German.
@@kbzoon42 ¿Pero qué osas decir? ¿Acaso no sois consciente de la poderosísima y bellísima lengua Castellana de la alta región de Iberia? Vuestra falta de consideración es estrafalaria, por el nombre de San Fernando rey de España de Velicatá!
Bojana K M because in the netherlands they use cancer as a curse word. Like 'kanker weer' means 'cancer weather' for example and yeah it's terrible but we got used to it bc we hear it so much
Not gonna lie German sounds like someone is speaking and breathing in at the same time Dutch sounds like Gaelic but backwards lol Swedish sounds like my pastor when he prays in tongues Afrikaans just sounds like a mix between Spanish (like OG spanish) and German Danish sounds like someone is about to start crying so they try to get everything out before they break down Norwegian sounds... not that wack lol Yiddish sounds like a mix between Russian and German Luxembourgish sounds like France and Germany had a child Icelandic sounds pretty lmao I had no clue Faroese existed Damn English is the uncle that should up to family reunions but nobody has talked to him in over 40 years
@@glitterjapon well the dutch colonized zuid-afrika so they all spoke dutch and then the english people grabbed their teabags and colonized it after the dutch so it kinda is a mixture of dutch and british
I found all of these languages interesting, but for some reason, Swedish made me smile. It was very melodic and comforting. She could have been having a rant about something or other, but it still would have made me smile.
To me as a German, Luxembourgish sounds like a really really drunk Grandma.
In der Tat
Zu viel Kölsch
To me as a german with a father living in Luxemburg, it sounds like... Home ♡
Random Comment Karin ritter haha
Afrikaans was like Dutch on downers.
As a german native speaker I understand german quite well!
The floor is made out of floor lol
Water is made out of water OMG
BLASPHEMIE!
As a Dutch native speaker i understand dutch very well!
See, this is why I fucking love Germans.
Dutch sounds like they're speaking backwards
Hahahah why?
Hahahhaha
It does sound like a bunch of gibberish
edit: nau 😭 I posted this way back when I was still on my cringe phase. I don't dislike Dutch, I love Ajax 😍
@Lara It sounds like when you're rewinding a video with speaking parts.
They sound like they have a mouth full of wall nuts.
As someone from Brazil, I understand:
Dutch: 0%
Danish: 0%
English: 0%
Afrikaans: 0%
German: 0%
Yiddish: 0%
Norwegian: 0%
Swedish: 0%
Luxembourgish: 0%
Faroese: 0%
Icelandic: 0%
I am deaf...
underrated comment
Lol
yes officer, I found the best comment
...written in English
@@helloworld0911he's deaf
As a Afrikaans speaker, Dutch is how i imagine a doctor's handwriting would sound
As a dutch speaker, afrikaans is incorrect broken dutch
Yea, if dutch is what a doctors handwriting sounds like, than Afrikaans is what babies speak.
Afrikaans seems like flemish
@@_nycollee flemish speak dutch with a baguette in their mouth
Afrikaans is old Zeeuws, thats why it sounds somewhat between Flamish and South Hollandish.. its one of the most fun and easy dialects to speak as a Dutch tho... when your drunk
danish sounds like a german trying really hard to learn chinese but they just can’t
Exactly!!!
@@Drikkerbadevand omg I found u here again
Fuck you beat me to it
omgg
As a German I agree
When she said “Arbeidsongeschiktheidsverzekering” I felt that
Livebullshity Gamer Isn’t this Dutch for “Work-related carelessness insurance”? I’m German, and I recognized some words
Richard Walter yes
Jiaxu Yu Or in German "Arbeitsungeschicktheitsversicherung" (word by word of course) They are really similar for real!
😭😭🤣
Arrbeisongschiktheidsverrzekering
As an English-speaker, Dutch is like the uncanny valley of languages
Irish is worse. They speak it with an English accent but all the phonemes except for /x/ are kind of the same. It’s a mess.
@@humbrix-allaboutthebuildin7891 Hey, I love my high-pitched brethren!
@@013aanikhfds Irish is not a Germanic language, is Celtic.
Wait until you discover Frisian.
While Irish is celtic 🤣🤣🤣@@013aanikhfds
Swedish sounds like the speaker is surprised to find a particular syllable there about every third word, but just continues speaking.
To be fair she sounds surprised even to Swedes. She uses the "should it be like this?" tone of voice. It might be more pronounced in Swedish.
As a swede, I can tell you we don't talk like that normally, just like brits don't talk like BBC news anchors. The cadence and tonality is very exaggerated.
That's just how a lot of news reporters talk. It's not how swedish usually sounds
@@AslanW That's too bad. I think Swedish is the most beautiful of the Germanic languages, especially because of that uppity cadence.
Yeah swedish newsreporters has a very special candence when speaking
When she said “øtëgærûqžčmnœ” I felt that
Ok ese
umbrellastation25 What?
Lord Voldemort just making fun of the Chicano about his inability to comprehend Germanic languages. Why?
umbrellastation25 Oh okay. Why what?
Did you say Fluggegecheimen?
Romance languages speakers about themselves :
*Lmao I can understand what this guy’s saying*
Germanic languages speakers about themselves:
*U sound like a “insert nationality” trying to speak “insert language” with “insert accent” and also drunk*
Alcohol is a feature in higher latitude countries :-)
Italian, Spanish, Portuguese and Galician speakers talking to each other cheerfully
Catulunians enter the chat: "I'm sorry what?"
French enter the chat: "I'm sorry WHAT?"
Occitania enter the chat: "I'M SORRY WHAT"
Romansch enter the chat: "Now that's just German"
Romanians enter the chat: "..."
Fuck yea. No brotherhood among Germanic peoples. Each one is just a bigger bastard than the other 😂
... I... I literally said exactly that to my boyfriend like a minute ago...
Andrea W what do u speak and what does he speak
It’s weird that as a German speaker, I understand Afrikaans better than I could understand Dutch despite the fact that Dutch is so similar to German.
Nachvollziehbar 😂 die niederländische Schriftsprache versteht man aber ganz gut, finde ich.
Afrikaans is older Dutch so thats why
Im afrikaans and i understand dutch but i dont inderstand a word german
On nac, di kon osspionerto in da palas in hogplas de konagland-rik vin Frankrik and Doshlandrik. Der, ereen fond a svart kat, ereen bang. Ereen atalefall, ten, nin, ottach, sefn, six, fif, vour, tri, to, on, ereen lep vegi.
I think it's similar in Scandinavia, where every country, including Iceland, understand Norwegian, but they often struggle to understand one another.
As an English speaker Luxembourg’s sounds like someone speaking German and French at the same time while not being very good at either.
Local host yeah I suppose that is true, it’s just harder to hear it that way when you speak the language.
That's just what I thought 😂
As an German and French speaker too
I don't hear french
As a Luxembourger, yes.
Why does Swedish sound like 📈📉📈📈📉📉📈📈📈📉📈📉📈
Because it uses tonal stress marking
@@davidhildebrandt7812 So does Norwegian. :) The other Germanic languages don't.
Different pronunciations mean different things. It's kinda like how the English use tonal changes to show emphasis or sarcasm, but with the pronunciation of the word making the definition entirely different.
It is called "pitch accent" if you are interested in looking at it on internet. It is used in Norwegian and Swedish but not in other Germanic languages. It is used in Japanese too.
i so love that about swedish
As a German speaker, I can make out the content of Germanic languages if I can SEE the words.
Ich auch
YEAH SAME
Ja ich auch
Funny how I find it easier to understand Afrikaans than I do Afrikaaners speaking English. Or maybe it is this speaker's exceptional clarity and rhythm?
@@forgotsomething4995 Danish and Norwegian are way closer to Swedish, than German is.
As a Swede i understood:
1: 100 % Swedish & Enlish
3: 95% Norweigian
4: 25% German
5: 5% Icelandic / Farsoe
6: 5% Dutch
7: 4% Yiddish / Luxemburg / Africaans
8: 0% Danish
"As a Swede i understood:
8: 0% Danish"
Вы смайлик забыли поставить. ;)
I’m Danish and i can hardly understand her she’s talking super fast and is kinda mumbling Norwegian is much easier
@@dorte3791I swear the Swedish chef in the muppets is actually speaking danish
😏
😂😂😂
As a German I understand:
German: 100%
English: 100%
Yiddish: 80%
Luxemburgish: 60%
Dutch: 30%
Afrikaans: 20%
Rest: 0-5%
Danish: -100%
Ahahahaha Danish is so difficult
Well, since you are writing in English, I will presume that English is a second Language of yours.
Du verstehst Englisch 100% nur weil du es mal gelernt hast.
@@euivets2892 das stimmt
Nah its not
Danish sounds like she is stopping in the middle of each word.
(Danish person here) she actually kinda is. There's this specific way that news reporters usually talks, and it kinda sounds like she hasn't quite figured it out yet and therefore there's weird breaks between the words. I think it's frustrating to listen to
Lord Taemin Francesco Thanks for clearing that up.
Dalongabonk im Danish and i wanna say even to me her voice is pissing me off and her Zealand accent is pissing me off so yes the news people always try to look professional and They Sound like They lag
That's how it seemed to me too, and I know no Danish at all.
@@AlxzAlec lmao, "they sound like they lag"
so true
YIDDISH sound like when a drunken russian boy tries to speak german
Edit :OMG I NEVER GET SO MUCH LIKES THANKS FOR THAT
@Simon Eminger thats interesting
Mainly central and eastern Europe
@Simon Eminger i know
Menxo Yydish and Afrikaas are the least German...
@@eeaotly I know because the colony in southafrica
As an Afrikaans & English speaker - I find Dutch similar to a way a modern English speaker hearing Shakespeare for the first time. I understand the words, but the pronunciation of it and the way it is used in a sentence sounds like someone saying "Alas, I shalt be venturing off thine vicinity to proceed to mine humble abode" instead of saying "I'm going home" lol
That's so cool - I just went to check it out and understood a lot of what the guy in the vid said. Thanks for the info
helaas zal ik van uw nabijheid vertrekken richting mijn nederige nederzetting
While it is in reality Afrikaans which uses much older words than dutch, and hasn't changed much through time, but Dutch has. But i get what you say, because Afrikaans is way more basic than Dutch with all it's conjugations of words in different times/persons😂
So Dutch sounds old to you?
@@haczabim Yup. Don't get me wrong - it sounds very cool. It's like Afrikaans - but pimped up with tyre mags, a V8 engine and tinted windows lol
it sounds like English left the Germanic nest a long time ago and flew far far away
Some linguists even think it's a creole of French. It's a lonely little language, no siblings to play with. So, it went out into the world and made everyone else speak it!
yes it did, English was influenced by various languages, espacially French, this is why English has this spelling: you write it that way but read it another way and it doesn't have rules how it is read
It came originally from Old-Frisian (which is Germanic, Ostfriesish is still spoken in Germany). But it has with the Angels, Saxons, Kelts, and then a while later French just partly took it over. I'd no longer call it Germanic,
@ ammalyrical @ebrun thanks for your insights!
it's interesting, too that French and English both have gaelic/Celtic and German elements
@elbowache
it's interesting how that developed. English is fond of borrowing from other language and very open to outside influence and it ended up being almost the lingua franca of the world right now
As a French who learnt a bit of German, Luxemburgish sounds like a French student putting random words in French in his German sentence because he didn't remember his vocabulary
C’est marrant pcq au lux on fait ca mais avec le luxembourgeois. Si t’oublies un mot en luxembourgeois tu le dis en francais, allemand, anglais, portugais meme dans certains groupes. Du coup on commence souvent des phrases en lux et termine en francais ou l’inverse.
Why did I read this with a french accent
@@janbruggemann5636 Probably because I would say it with a French accent myself ? :)
Tip top
Perfect description!
Natürlich hat der Hsv verloren, hätte mich auch gewundert
Oh nein die ewigen Verlierer haha
Klassiker
Lol but of course! Aber hier sitze ich als Dortmund Fan und es scheint zu sein dass wir einen Sieg sogar nicht kaufen kann 😭
2. Liga ole
Großer Klub bei dem es gerade nicht so läuft
As a Dutch person, the only language that sounded really foreign and unknown was Faroese. To me it sounds nothing like other Nordic/Scandinavian languages, but actually closer to a Celtic family language.
That's interesting you would say that, seeing that celtic monks inhabited the islands before the norse and lived somewhat side by side for a while. Celtic ancestry is very present and even some of the words are of celtic origin, such as "dunna" which is duck. In the other nordic languages it is and or anka. Some of the islands even retained the celtic names such as the two dímun islands. Very sharply noticed.
Im Norwegian and to me it sounded like Norwegian that i should be able to understand but still cant understand anything. It has the same tone and flow as Norwegian. Its strange because i have heard Faroese spoken before and then i understood like 95% of a 5 minute long conversation but i couldnt understand a single word this woman was saying. Maby its a diffrent dialect or something.
@@haraldsigurdsson1232 Yeah, it was like hearing someone nearby speak Norwegian. You can recognize it from the tone, but you are too far away to make out the words.
@@haraldsigurdsson1232 Yeah, as a swede I could understand some words. It's hard but not that different.
@@OloleThe Celtic (specifically Goidelic) influence on Faroese is a bit overstated but it is true, there is some influence there. The word 'dunna' is under dispute these days but other words which are definitely from Goidelic, i.e. Old or Middle Irish are: tarvur, grúkur, drunnur, ærgi, and some personal names like Kjartan and Njál(ur).
For me, as a German, everything just sounds like german with a wierd accent.
Well, it’s surprising I know, but they are called, Germanic languages, they all pretty much stem from one very old language, and grammatically it seems German or Dutch is closest to the original, being someone who can speak a fair amount of these, It seems like German is the base, and other Germanic languages have taken different parts of German, and left out others, like English turned “der, die and das” into “the” but another language like Danish just left that out entirely
@@Argos_RB Not sure if German would be a better candidate than other Germanic languages besides it is actually called "German". They all, including German, come from a common proto-Germanic "ancestor" and split up into different branches (Northern, Western and Eastern Germanic).
Over the years the different "Branches" on that language tree have changed a lot.
If anything, the language that has change the least is actually Icelandic that have changed much less the last 1000 years than other germanic languages and that could probably mean it could be closer to the old Proto-Germanic language than modern german.
@@Argos_RB no they all stem from old norse, in which case north germanic languages like danish norwegian and swedish are closer, icelandic being the closest. the western germanic languages, english dutch and german are slightly different, although english has the same sentence structure as northern germanic but dutch and german have their own.
@OneAlex Gernan as a language is called"Tyska" in Swedish. A german is called "Tysk". On the other hand we have a name for the collective folk group that historically existed in the whereabouts of what is now Germany and that is "Germaner" (where one person from it is actually called "German").
And we and many others call the whole language group "Germansk" .
So there still is the fact that "German language group" is derived from the word "German" for the people who lived in the area which became Germany later on.
When it comes to where the German language place in the "family tree" of languages it is made harder to judge by the fact that for different periods of time a lot of loan words were introduced into the different languages. Sweden was very influenced during the Hansa period and the Luther bible period. But later on we were influenced by French and even later English.
England were influenced a lot by Danish invaders at that time.
To me English feels closer to Swedish in grammar and also some basic words.
Dutch also feels closer to Swedish were many very basic words are spelled closer to Swedish. But it is much easier to understand spoken German than Dutch which sounds to slurry.
But, yeah, strictly speaking German, Dutch is part of the west Germanic stem. Swedish is part of the North Germanic.
So in theory they SHOULD be more closely related.
In practice though I am not sure.
I mean the same is said for Swedish and Danish in the northern Germanic language group which are said to be more closely related (east Nordic) compared to Norwegian, Icelandic and Faroes, which are west Nordic languages.
In practice now in modern time these languages have evolved (or not in the case of Icelandic which have changed the least) so much that Swedish and Norwegian are much more closely related and Icelandic and Norwegian are far, far apart.
Ντόυτσλαν ύμπερ άλλες
- its uncanny -
- Dutch sounds like German with an American accent
Plattdeutsch is closer to Dutch than high German, although it's spoken along the coast of the north sea in Germany.
How is that "uncanny"? Dutch is just a German accent
@Balder Geffen, van having ancestors from the lower Rhein region i can see similarities with your sentence.
Dat is het niet = Das ist es nicht = Dat isset nit (Dialekt vom Niederrhein).
Hmm 🤔 vind ik niet...
To a native English speaker, it sounds like they’re speaking the language with a distorted Irish accent
You really found some of the most depressing news clips for Swedish and Norwegian, both are about different violent terror attacks.
the icelandic one was about a guy that got trapped under ice and died.
Also one about the plane crash near Moscow.
They had to take some depressing clips, they could have chosen anything else but they chose some depressing stuff..
*Well isn't that just great!*
@Herr Wolf not here it isn't
@@kristinnfreyr4931 I love that little cross you guys have above that D thingy! I have a Icelandic friend that everytime she says thor or R ahe spits in everyone's face. Do all icelandics have this difficult with R?
As a native Afrikaans speaker fluent in English and Swedish and studied German at University for 4 years I can safely say that Danish is the most unintelligible of all the Germanic languages (even for native Swedish and Norwegian speakers). Not sure if most Danes understand each other to be quite honest...
We don't. My family is from Køge (Zealand) and last time I was in Aalborg (Jutland) I thought I was in a different country for a while. 😂 Took a bit to get used to the way they speak.
Eh we just don't pretend to understand eachother, like the Norwegians. We're cultural realists, not dreamers.
Also, the geography of Denmark means that there is a huge difference between the dialects. It's the same story in Norway honestly and parts of Sweden. The differences are being flattened and have been over a very long time, but the differences are still to the degree that certain Jutish dialects are basically another language, closer to Frisian and the northern German dialect. Only through a thousand years of cultural dominance from other dialects have southern Jutish become closer to Danish as it's spoken on the islands, but fundamentally it is pretty much a West Germanic language with heavy influence from North Germanic languages, same goes for many especially of the Jutish dialects are not actually dialects of Danish. Jutland had it's own kingdoms until Harald Blåtand in the 10th century united the Jutish and Danish tribes into the same kingdom, before that we had been allied through marriages, however they maintained their own laws etc. Until around the 13th century.
In a way it's like being confused why a Londoner doesn't understand Welsh, granted the differences between Welsh and modern English are far far greater than those between the modern dialects of Danish, but in essence it is sort of similar.
Oh and if you want to know why it's only sort of similar in Sweden, you might want to look into the imperial history of the Svea for why there is a greater uniformity in language among Swedes than Norwegians and Danes, short version is that it was military protocol to enforce proper Swedish throughout the Swedish empire, hence Swedish speaking Finns, Swedish speaking Danes etc.
There is a beautiful skit by a Norwegian comedic duo about precisely the Danes lack of understanding of each other, it is called Kamelåså. I am a native Dutchman myself and found it incredibly funny.
What I understood
(I’m Swedish)
100% Swedish
90% Norwegian
0% danish
How about Dutch and German?
@M Norwegians and Swedes love making jokes about Danish pronunciation being impossible to understand. If you would like to research this subject more, just paste Kamelåså into the youtube search bar.
Alter Ego I do actually study German in school and could therefore understand a little bit. A few words here and there you know but Dutch. Nope. Didn’t understand anything
ಠ_ಠ It was a joke man
Emma Carlsson no danish really didn’t know it was that different
Dutch sounds like english with a lot of “ghrrh”, “arghhg” and gutteral “uuhh” put in
there’s a lot of loanwords, the grammar is pretty similar in some ways and compared to other languages the pronounciation is too!
if you can speak German and English you’re already like 50% of the way to knowing Dutch.
but yes, we have a lot of those ‘gggg’ sounds
Yeah Dutch is definitely the most similar language to English. I like to imagine that when I hear Dutch it's what a non English speaker hears when they hear someone speak English, without the guttural sounds.
Dutch is the King of England exporting english to the Lowland region via Hanover
English is the same family. Created in the end when vikings came to island. So that why for You English sound 50% as German. There so many French and local language 🙂
@@ushijimawakatoshi1675 Not realy. I thought that before but now i like it 😁🙂
I’m Dutch and when I heard Afrikaans i was like: WAIT! I understand this! Before quickly realizing Afrikaans is basically old Dutch.
Interesting 🤔🤔
Well Afrikaans is descended from Dutch and a few other languages so it's understandable
@@barrage1308 neen broeder
@@bramsteenhoek2674 nee sorry ik bedoelde dat ik zelf ook zo er over denk
It is not old Dutch but old Zeelandish.
One of my Yiddish teachers, the late, great Pesach Fiszman, was also a wonderful storyteller. He would tell us students about his speaking engagements in Germany, where he would entertain German-speaking audiences with his stories, speaking to them only in Yiddish. He said the Germans had no trouble understanding him. I've alway wondered, though, if he consciously tried to avoid the element of Yiddish vocabulary derived from Hebrew and Aramaic, which would be unintelligible to German speakers.
He would've had to avoid them if they understood him. The beautiful thing about Yiddish is that there are both Germanic and Hebrew/Aramaic words for most things (though a Germanic term might be much more commonly used than a Semitic term and vice versa). So depending on how much a Yiddish speaker wants or doesn't want a German speaker to understand what they are saying, they can adjust their vocabulary accordingly. Yiddish can range from a 10% Semitic vocabulary to 50% depending on what the speaker wants.
My teacher told me there are Yiddish speakers who prefer to use more Germanic words and grammar. Fraynd instead of khaver for instance
I finally understand what Swedes and Norwegians mean when they talk about Danish people now
I feel like everyone of these clips should not say how people talk because in denmark you have very different ways of speaking danish, the way the danish girl said was more like she didnt understand the words and was stopping after each word. They should come up with more exsaples.
@@bodiller9422 where were there words in that?! That was just unstructured sounds! Like you begin a word but can't be bothered to say more than a syllable of it
@@boahkeinbockmehr Man even tho im danish, this laungauge sucks ass. To understand danish you have to learn it of course haha
Bodiller I don’t completely agree trat Danish sucks, but I kinda wish we spoke Danish the way we did 75-100 years ago. There is a clear difference in the way words are pronounced.
@@paramaaz yeah... i think its called evolution
Luxembourgish sounds like German spoken by a French person.
I wonder why..
for me it's the sexiest germanic language.
Hahahah fannen zwar net mee bon
Ha! That’s what I thought
I think it's the other way round
dutch is what english sounds like when you’re distracted
Nonsense!
Nah, English is what Dutch sounds like when you're distracted by the French.
Dutch is what an english tv show sounds like when you start playing on your phone lmao
@@sprachen7122 You don't know what you are talking about.
@@sprachen7122 nah it sounds more like german i don't hear the english
As an English speaker, I was able to pick out some of what the Dutch and Yiddish speakers were talking about but was pretty well lost with the rest. It would have been interesting to include Frisian, which I think is the closest Germanic language to English, although not spoken by many people.
it's wierd but when I'm stoned I think I can understand Swedish
Im swedish and i understand danish better when im drunk 😂
@@edvins8863 I am Norwegian. I can understand Swedish drunk or sober. Danish however is impossible to understand, no matter how much I drink!
LivBD you need to drink danish beverages like carlsberg to make it work
@Onesie fan ツ Does it work?
Exactly! I always think that if I listen a little harder, i will be able to understand. Same with Norwegian and Dutch.
People: omigod that dutch sounds so rough and guttural
Me ( a native dutch speaker): would you believe me if I told you she was actually speaking quite gently
The man sounds like he's trying to hit on someone in The Sims.
@@MinscS2 They always talk like that on RTL Nieuws / RTL News 😂
Noa Emanuels I am a Dutch speaker, but I learned the dialect of Limburg first. The people of Limburg cannot pronounce that guttural Dutch g. You can always pick us out.
Swiss German is more guttural.
But neither compare to the gurglings, hiccups and glottal stops of Arabic, the new lingua Franca of Europe thanks to neoliberal capitalism.
Daarom is vlaams veel beter :) geen GGGGGG
Weird: As a german I dont understand the Dutch part, but Africaans is actually somewhat understandable. Something about minimum wage and the employers complainging about its financial burden.
Yiddish is very easy to understand.
Luxenburgish is like someone switching between German and French mid sentence.
Wow that is correct! Afrikaans actually is closer sounding to German, the Dutch have a strange accent. Afrikaans is like what Dutch sounded like 200 years ago.
Your perception of Luxemburgish is interesting, because as a French speaker I understood 0% of it.
I understood the german part best (maybe 5 to 10%) because I learned basics of german in middleschool and highschool.
Actually, appart from german, I understood 0%.
@@MrRubikraft As an American who learned English first and then French in school, I definitely found luxemburgish and then dutch to have the most french influence. But generally it was French that English has loan words for (more so in Dutch, whereas luxemburgish had more french-exclusive words). Oddly those were the words i was able to pick up on more easily than the germanic words close to english. Might be because American English doesn't have much interaction with Dutch or Luxemburgish while France obviously still has an ongoing cultural/demographic/linguistic interaction with both countries that would cause their vocab to be more like contemporary French. I expect I would have an easier time understanding either language written down but I'd still find "toilet" easier to understand than the dutch/luxemburgish equivalent to some germanic word we use more in english.
@@gevoel8293 I'm from Belgium and honestly Afrikaans accent is close to Flemish Dutch as we here in Belgium use a soft G sound and most of the time softly roll our R's. To me the Dutch often speak with some weird English like R, that on top of the G makes the language sound harsher.
I speak both German and English. Dutch is hard to understand when spoken. It is spoken so guttural. I agree, Afrikaans is easier to understand and seems less guttural. Reading Dutch is a different matter though, as it is much easier to comprehend the written Dutch than the spoken.
Native Afrikaans speaker here, I can understand Dutch one hundred percent and German 40 percent
Me a native german speaker. I can understand Africaans actually better
It’s so odd hearing Afrikaans when you speak Dutch. It’s like a drunk farmer trying to speak Dutch, and they mess up the emphasis on the syllables and all. Very uncanny.
Aedificanus yes, because it comes from Dutch. But it’s evolved slightly differently due to influences from things like german and native South African languages.
in afrikaans we also have a lot of loan words and vocabulary similarities to vastly different languages like persian, indonesian etc
Fat Earther portuguese is another! I'm not 100% fluent but my mom's family is and between them and my intro linguistics professor i've heard a long list of languages involved with Afrikaans (please don't call it kitchen dutch lol). It's because of the huge presence of a diverse immigrant population to South Africa for a multitude of reasons spanning from the arrival of the Dutch to migrant workers, economic interests, war refugees etc etc. Just a side note, I'm not ethnically Afrikaner, my mom's family ended up there from russia and iran for a few reasons.
@Fat Earther don't call it kitchen dutch, please... Its cringe...
Even as German, I’m hearing the different emphasis.
Dutch sounds like a German doing an impression of a Sims character
Stfu Dutch is superior🔥🔥 jk obviously
German sounds like Dutchmen doing an impression of a sims character
@@gamingwithpluis1963 Dutch sounds like a german with lots of nicotine in his lungs and a heavy voice talking in sims language
lmao
Hahaha fuck you😂😂
Damn, I knew Yiddish was a Germanic language too, but as a German, I understood a lot more of it that I would've expected.
The language is essentially German but with a Hebrew accent. There are probably some other differences as well but in general that's what it is.
It's the language of Jews from the Rhineland who were kicked out of Western-Europe in the Middle Ages
@@Der.Preusse actually 40% of it derived from polish and russian so yeah
@@hashar9593 where do you get that number? To me as a German it doesn't sound much more different than just another dialect. Swiss German is arguably harder to understand for me.
A lot of the vocabulary also comes from Biblical Hebrew (Lashon Hakodesh) and Aramaic. For example, in the video the word for Egypt is מצרים which comes from Biblical Hebrew. Or, there are three ways to say question in Yiddish, one way comes from German, one Hebrew, and one Aramaic. Shayla, (Hebrew), kashyeh, (Aramaic), and frageh, (German). I do believe that about 70% of Yiddish is Germanic, as is the grammar and sentence structure.
As a lithuanian I have always admired germanic countries and their languages. These are some of the most prosperous countries in the world and their languages sound so... futuristic and fancy. Dutch is probably my favourite!
I imagine Frisians are pretty mad you left them out of this
Not to mention the Flemmish
@@joaoreis1648 flemmish is literally just a dutch dialect
@@user-dq6hs4ry6z hmmm, but isn't Frisian a Dutch dialect as well? They seem pretty similar
@@joaoreis1648 no, they are actually not nearly as similar as you would think. The frisians are actually a different folk than the dutch and germans rather than just a regional dialect. They been around since before the roman expansion
@@user-dq6hs4ry6z My bad, I only speak Romance languages ( apart from English) which might explain why I couldn't see that from a pronouciation standpoint... if only I had looked at the grammar. Thanks for the insight!
Dutch really out here speaking Simlish like it’s nothing
Simlish?
for the LAST TIME dutch doesn't sound like simlish, English is waaaay more similar.
Drunk sounding
AnglicoTheMonkey It sort of does. It's closer to English, no doubt, but it sounds like Dutch to many English speakers
@R. DB as a dutch I can agree our language sounds like simlish.
Being a Japanese who totally isn’t of European origin, I felt almost all of Germanic languages had the same tone! Interesting.
A classic phenomenon. As a German who speaks English fluently both languages sound extremely different to each other and the rest of the Germanic languages (with a few sounding more close to German and a few further away). The other ones sound far more the same to me. The better you know them the more you recognize how different they all are.
@@Ambar42 Ah I mean, of course every language sounds very differently, but apart from the pronunciation, it seems Germanic languages have a similar intonation when spoken.
@@Libroblanco456 True. We have a strong emphasis on certain syllables and express some sentences in the same way no matter the language.
@@Libroblanco456 えええ本とに
It is because they are all from the same root. It’s much like Chinese, Vietnamese and Korean all sound like they have similar tones, as does most Turkic languages in Central Asia. As an island language, Japanese have a more unique tone compared to other Asian languages due to its isolation, really only Ryukyuan which is similar.
I wanted to go to bed one hour before, but I checked the commentary section.😂👍
Dutch is like a drunken Brit who tries to speak german or reversed
What the hell is a 'Brit'!?
English, Welsh and Scottish live on an island called Britain!
Got it!? Verstehen Sie!?
@@triplex2912 u ok?
Triplex 29 what’s your problem?
Lmao not in my accent trust me
@@twisted9285
Triplex 29 doesn't have a problem.
Dutch sound like speaking english and german at once tbh.
Then, what does Austrian sound like? Here is an example ua-cam.com/video/pASluYwz14s/v-deo.html
WhatTheFact what an original comment
@@Leo-uu8du Austrian is not a Language, it is a dialekt of German, like bavarian for example. If you want to have an example, take low-german, this is an own language.
@@kevinpagel2527 Actually Austro-Bavarian is as much of a language as Low-Saxon (that's the real name). The only difference is that Low-Saxon was made an offical language, because of its recognition in the Netherlands, a lot of propaganda and the resulting political pressure of the low-saxon federal state.
On the other hand, there is a lot of counter-propaganda to prevent the same scenario in the south and you are the perfect example that it works...
how
Danish is so frustrating.... I am able to understand about 50% reading it. However, when they start to speak I am completely lost!
I have a similar issue. I can read Dutch and understand basically everything because I can understand about 80% of the words because they look a lot like German but depending on the dialect I can't understand anything when someone talks to me.
I can read all the other Germanic languages other than Islandic and Faroese and understand what is going on but Dutch and Africaans are definitely the easiest to understand. I can understand more spoken Africaans than Dutch sometimes.
Same
MarvelousSandstone true. I had no problems understanding 71 döda i flygkrasch (though it‘s probably not the most difficult phrase) but it was way harder to understand what she was saying.
Don't worry. Once you hear it more frequently and get use to differentiating similar sounding words it's a piece of cake
mathmusic Same about Spanish and Portuguese, and Chinese and Japanese I guess.
I'm an arab, I have nothing related to these languages, but just from listening, the Swidish sounds the most beautiful
I love how everyone in this comment section is a linguist.
Wikipedia
to be fair, the comments section of a video about languages will have a higher percentage of linguists than the total population
Yiddish sounds like a german movie when your‘re not paying attention lol
@Ignatz Rosenbaum Oy vey!
It's literally impossible to steal a language. Nobody has "ownership" over a bloody *language.*
@TheCrazyKid1381 the name literally originated from the german word for "jewish"
@@coolbean9880 no it didn't. were do you think the supposed german word "yid' came from. the word origin is from the biblical name judah. And while that may seem far fetched, remember that the "y" sound was switched to the "J" sound. so really the name should be pronounced yudah. It's not a german word that's how the jews called themselves for centuries. Heck jews were the ones who names the language.
@TheCrazyKid1381 Where not even talking about converts here. originally the Jews just spoke old German. but as time went by the languages diverted a little bit from each other. also you wouldn't believe how much Hebrew there is in Yiddish. so while it isn't semetic it does have a lot of semetic influence.
Me: *Doesn't know that Yiddish is a language.*
Also me: Understands Yiddish 🧐
nani
@@J.T... tatsächlich eher andersrum, es war mal eine Art deutscher Dialekt mit hebräischen einflüssen.
Aber es gibt tatsächlich auch Worte im deutschen, die von dem jiddischen beeinflusst sind.
Sprachen sind echt interessant.
Well its just germans with hebrew influence in it, in fact most of vocal words are just germanic, its just the written that are hebrew
sounds like old-german,you understand 90% but 10% of the words you don´t
@@ryhanzfx1641 Yes, you are correct. But when you said "most" vocal words it only means "most" since there are still hundreds of hebrew words in yiddish for example the famous "chutzpah" or "shiksa". and that's why yiddish wordwise is more different to english than german. there are words in yiddish that allows you to use the german word or the hebrew word for example the german word for "end" is "ende" almost the same but in yiddish you can choose between the german word "ende"or the Hebrew word "suf".Then there are words that only have the hebrew word for example the word "object" is in yiddish "kheyfets" and no other word.and not to mention that yiddish has little bit of Slavic influence as well.
As an English-speaker the German language sounds the best out of all of them. I don't know what it is it just sounds great 👍👍
Yes. And that is perhaps because, inspite of some sound changes, its overal character remained nearest to (Proto-)Germanic.
No German sounds the worst to me. So choppy and annoying.
@@sdf6508 it just sounds more distinct. It doesn't possess the softness of the other Germanic languages.
Anglosaxon
@@sdf6508 sorry for that....😩what can we do...🇩🇪perhaps you love russian...more?
Faroese sounds like someone who is perfectly capable of speaking swedish but has forgetten every single word and tries to improvise
Hahaha! I was thinking the exact same thing.
It's actually the closest to icelandic, for me as an icelander i understand most but it's like a person with problems speaking haha
I’m Faroese! Currently living in Sweden and can speak Swedish. Most swedes think I’m from Western Norway when I speak Swedish, though😅
Just what my dad said after his trip to Føroyar: «I didn’t really understand what they said, but I could tell they were all westerners!» (we’re Norwegian...)
@@TheHarashi : Det har blitt sagt i Norge at både islendinger og færøyinger lærer dansk på skolen, men når de snakker dansk, da høres det ut som veldig nøytralt norsk.
I can’t tell if Afrikaans sounds beautiful or if that dude is just a really good speaker.
Both! Riaan Cruywagen is an Afrikaans cultural icon, an almost mythical figure of pristine character and etiquette. The national news anchor since the invention of the television, for nearly half a century, hardly looking a day older than when he began. A living SA legend. He is THE benchmark for refined Afrikaans language and character. Not every speaker aspires to this refinement, but name a language where that isn't the case...
Both
To me it sounds like a lazy version of Dutch; softer and missing a couple of letters, but still comprehensible.
Hello from south africa
@@harryturnbull963 For modern, urban, commercial Afrikaans usage listen to Ryk van Niekerk on Finansie"le Focus program, RSG radio, Mon-Fri, 6 to7pm local time (SA). A good update .Charl van Heyningen for refined enunciation without an attitude.His background Radio theatre & opera.
Yiddish sounds like a german grandpa off his meds.
Sofia Permjakova why not
I didn't mean to disrespect the language, just friendly joking.
Ya yem chlen
@@Oongaboongabigfatdoggy моя? 😏
and louxemburgish like grandma off her meds
Shout-out to retired news reader, Riaan Cruywagen (Afrikaans). What a legend. Everyone in South Africa recognizes him.
As an English-speaker Dutch is one the strangest yet interesting languages I’ve ever heard
Yeah exactly kinda sounds like English if I didn't understand English if that makes sens
English is rotten Dutch mixed with French and a bit of Norwegian... should be easy for you to understand.
@@SideWalkAstronomyNetherlands English is Saxon, Anglish and Jutish mixed with French, not Dutch
@@user-be1jx7ty7n Frisian as it was 100-200 years ago sure. Currently it is much more influenced by standard Dutch. But aside from that, Frisian isn’t Dutch, Frisian is Frisian and Dutch is Low Frankish. They are 2 different languages. And English comes mostly from the language of the Saxons and the Angles. In fact, it is very likely that the modern day Frisians are also descended of the Saxons, as the Frisii of romans times mostly left the area after it flooded. So when it became livable again, Saxons moved in.
Lastly, old English was actually influenced by old Dutch (aka old Frankish) through loan words, but it doesn’t descend from Dutch.
@@sebe2255 I think a lot of Danes settled in Friesland as well as Saxons when it dried out. I'm Frisian - got a DNA test, turns out i'm 34% 'Scandinavian'.
Dutch sounds like the Sims language lmao
Carter W. It is.
Stefan Jacques no its not lmfao
LMAO TRUE
Spot on 😂
Listen to Gaelic... It's spot on Sims
Everyone is commenting about being Dutch, English, German, etc meanwhile I am here a South Asian who has no idea how I got here......
Dude I'm a Slav. Welcome to the outsiders gang!
I'm italian, I don't know why I'm here...
I'm brazilian I don't know what I'm doing here either..
Manu.u é incrivel como br ta até em um video de linguas germanicas KKKKKKKKK
Welcome to the Germanic languages. All are welcome here.
Dankie dat jy Afrikaans ingesluit het. Ek is half Afrikaans half Grieks en ek het in Suid Afrika grootgeword. Dit is nie baie dat ek my taal kan hoor nie.
Norwegian and Swedish sounds like someone is trying to sing and speak at the same time
the dude 42 hahahahahahah great way to express it
ITS because the langusges have tones
What a nice way of putting that.
the dude 42
That’s a really beautiful way to describe our language. Thank you :)
We are not trying! That's what we do! Greetings from Norway :D
"Germanic languages"
German: *Halte mein Bier.*
Danish:
hold min øl
Swedish: båda borde hålla min öl
Dutch: Houden jullie eens mijn gouden bieren in Vlaanderen
Öl is 'beer' in Danish and Swedish as you said (and quite a few other languages), similarly 'to drink' and 'bottle of beer' in Irish (and all Gaelic languages) is ól. Also, drunk is ólta.
Interesting because of the sheer distance. Must be a word as old as the Vikings. A lot came to our country centuries ago, only time I can think of it would've transferred.
Our word for whiskey is best in the world: uisce beatha (water of life).
Update: I googled it. Beer in old Norse was öl around the time of the Vikings.
Öl? What..? It means "oil" in German
Imagine someone saying "I'm drinking oil"
@Gay Thağğ0t CockThrobber There's quite a difference in spelling and pronunciation there though, but yeah it definitely derived from öl as well. The distinction that's interesting I found though is that Gaelic languages which were very influenced by Norsemen didn't change the spelling or pronounciation, whereas Brythonic peoples (British, Breton, basque) whom had less contact with Norsemen have since changed it either slightly or altogether. The countries surrounding these such as Spain, Portugal, France have no word relative to öl at all, so it's clear the term migrated along with the vikings, and stayed unchanged where they had most influence.
I'm aware of a few others such as 'trosc' for 'cod' coming from Thorskr. Ispín meaning sausage coming íspen. Long meaning ship coming from lang.
Not funny
Can't understand why people bash Dutch or Danish. They have their charm.
Lige præcis ;)
Cuz they sound like your talking backwards
daniel rojas we do? I mean to me it sounds quite gentle actually. But that’s probably just because I’m dutch
@@barbara2.087 I guess I was too hard with Dutch, and I think I'm not the most adequate to criticism either because I'm from Chile and here we fkng destroyed the Spanish language.
Dankjewel ;-)
I'm from Ulster, I'm encouraged by how well I can understand the English
Congrats, your parents must be so proud 😄
@Celisar1 I don't think it's possible for anyone to be proud once they've been cremated
As an English speaker, Dutch is the only language that sounds at all familiar to me. I dont recognize any more words than the others, but the pace and the hardness/softness of the sounds sound is like English.
Close-condition ,pay,regulation,time,ambition,imagine,petit,ocular,reception,pray,versatil,location and so on 55%of English is French-not Dutch
@@rudiechinchilla6746 they talked about pronunciation, not words. All the words you listed aren’t Germanic words, English is a Germanic language with French imported vocabulary
Rudi is on a mission to prove that English is a romance language (or even french!). Thats of course why french people are such fluent english speaker 🤡
@@jacobbpalmerr5780 heavily romance influenced, its not reconized anymore.
@@rudiechinchilla6746 Those are words, not sounds, not stress patterns. Your benightedness could shroud the sun
The Luxembourgian lady sounds like a pre-recorded lufthansa message.
😂
luxembourgois or luxembourgish***
ädriän luxemburgois is french. Its luxemburgish or on luxemburgish "lëtzebuergesch"
Thanks Satan.
Des erste mal wo ich wen aus Luxemburg getroffen habe dachte ich die Person wäre aus Berlin Marzahn vom Klang.. ^^,
Why did you pick literally the most traumatic television moment in modern Norwegian history for the Norwegian example
I agree
What happened?
@@SitahTaylorsversion They're talking about the utoya massacre.
The two swedish clips where quite shit as well, talking first about an air crash and then a terrorist attack in Stockholm.
Love
A terrorist attack. A bomb was planted in Oslo, killed 8 people. A few hours later the same guy arrived at a youth-camp placed on a small island in a fjord outside the city, where he shot and killed 69 teenagers. The massacre on the island lasted for 72 minutes. July 22th of 2011 is known to the people as «The day we’ll never forget»
@@elli1327 Skremmandes korsen ein mann kunne gjera all den skaden...
Люблю немецкий язык, красивый, с удивительной интонацией, произношением t, r.... Очень мелодичный...
На слух, фонетически понравился норвежский и исландский.
The Norwegian and Swedish clips was one of the most depressing clips you can find out there. good job
Meanwhile Iceland's just having fun
I knoooow
@@jameskilgour387 weeeelllll they are covering some pretty depressing news in the Icelandic clips
@@haukurgylfigislason5645 By reading the headlines I guess it's something about a "search interrupted" (for survivors, probably...)
Can you give context on the stories?
What i understood (German native)
100% german
95% english
95% yiddish
60% luxembourgeois
10% afrikaans
5% dutch
0% scandinavian languages
Isländisch ist glaub ich eigentlich gar keine germanische Sprache. Dänisch versteht man noch so ein bisschen, aber bei Schwedisch/Norwegisch hatt ich auch so meine Probleme...
@@cholestroll8937 It's a type of German more or less.
Really? 95% Yiddish? I heard that it was more like Austrian German rather than German German so it's easier for people from Austria to understand. I guess it's still pretty similar though
@@boomshabanga1988 well austrian is just a dialect and yiddish is very similar to German
@@stefan13martin Doch, Isländisch ist auch eine (nord-)germanische Sprache, wie Dänisch, Schwedisch und Norwegisch. Wegen der geographischen Isolierung hat sich dort noch eine ältere Form der Sprache bewahrt (so, wie die anderen skandinavischen Sprachen vielleicht im Mittelalter), die für uns umso fremder wirkt.
As a Dane, the Danish reporter has a really special voice, we don’t all talk like that
Ugghh swedish🙄
Danish is so charming! Greetings from middle-Norway
@@elli1327 Thank you! oh, finally someone who isn´t trashtalking our language ahahah. And for the record, I like norwegian:)
@Pedro Victor hate him or love him, he's spitting straight facts.
@Pedro Victor Why.
Considering there are hundreds of unique-sounding dialects in Norway, it would be fascinating to include multiple examples of Norwegian, just to see which dialects are better understood by which people.
That would be interesting. I know the dialect spoken in Limburg, The Netherlands is wel understood by people from Alsace. While I have problems to understand it.
There are actually two on display. The man to the left speaks very textbook Norwegian, and the woman on the right has more of a Western accent. That said, her dialect is pretty mild. In school, we had to have subtitles on some Norwegian movies because some of the dialects were incomprehensible. (Dales, I'm looking at you here.)
I once heard a Norwegian dialect and thought they were speaking Icelandic with a foreign accent.
As a Norwegian, hearing the news from that terrible day sent shivers down my spine.
Yeah.. it isn’t a very pleasant compilation of news clips, for people who understand the language it kinda takes focus away from the aim of the video.
Sorry, can you translate if possible?
TurtleCove they are talking about the Oslo bombing/Utøya massacre, the biggest mass shooting in Norwegian history on a «arbeiderpartiet» youth summer camp. 8 dead in the Oslo explosion and 69 dead on Utøya. Both attacks carried out by Anders Behring Breivik 22. July 2011
Markus Moen Furulund oh..
TurtleCove yup
Me as a Swede:
100% Swedish
100% English
95% Norwegian
50% Danish (90% if spoken slowly)
20% Icelandic
10-20% German & Dutch
Unsure of the rest.
As a Dutchie (with a Norwegian father though) I can understand English and Dutch completely, Afrikaans quite a bit, same goes for Norwegian, German as well. Danish sounds like oure gibberish though. Sounds like a very drunk Norwegian trying to speak 😂
Me as an Idiot watching this useless video:
100% "Bla Bla"
Unsure of the rest.
You understood more Icelandic than German? I'm Norwegian, and didn't understand squat of the Icelandic. I got 80% of the German, though.
Gilmaris For some reason, I found that I understood some of it simply by listening very carefully. I used to try learning old norse though so that might explain the case.
Regarding german, I understand the basics and a lot of phrases but I couldn’t seem to catch too much of that clip. The Dutch clip was slightly easier.
Sure differs as a swede, mainly due to training/education. For me:
English vocal 100%, writing 100%
Norwegian vocal 90%, writing 95%
Danish vocal 60%, writing 95%
Icelandic vocal 10%, writing 25%
German vocal 60%, writing 80%
Dutch vocal 10%, writing 90%
Afrikaan vocal 0%, writing 30%
Yiddish - no clue, probably 0%😁
What’s always amazes me, is that I don’t understand much dutch in speaking. But I can read and understand almost everything in dutch news papers. For me, dutch text is like a mix of german and swedish. But when they speak, I’m quite lost.
Dutch sounds like english except I don’t know the vocab
I also think Dutch sounds like English in a odd way. I remember when I visited The Netherlands and I was watching their television news. I didn't understand a single word and yet the language sounded so familiar to me. Dutch seemed like another English language but I just didn't recognize any of the words.
Dutch is the closest language to English
@TheBritishBulldog that's a dialect.
@@TheSkyrimps3 Frisian is.
@@christopherdieudonne I am Dutch and I had this exact feeling when watching Danish TV. Like I could understand yet I couldn't.
For me as a native German speaker the ranking is: German, English, Norwegian (have lived there for some time), Swedish, Yiddish, Danish and the rest just gibberish 😄
But once, after having travelled through the Netherlands for 3 weeks, I remember that I was able to understand quite a lot.
you haven't heard real gibberish if u haven't heard frisian
Wie bitte, die nächsten Verwandten der deutschen Sprache sollen unverständlich sein?
What I understood
(I'm Egyptian)
not even English
Tenshi Davichi gross
bruh look at "her" page
@@pititbossou It's an egyptian weeb then
Lmao as an Arab--- I can tell that her user and videos match up oop
Uh you're delicious arabian hehe. Salute from Brazil
As a Bavarian: 70% german , 0% rest
Blaukriton I'm a native English speaker who takes German and it's interesting to pick up on occasional things that I know in German, Dutch and the rest of the Western Germanic languages
Yiddish sounds more like Bavarian than standard German.
you probably drinking too much of that bavarian beer
@@steve00alt70 Yeah, it's funny, but Yiddish is deffinently closer to Bavarian than to standard German.
@@benavraham4397 closer to eastern Austrian german for obvious reasons
Dutch is like the sims language.
It's a shame that they didn't include Flemish, because it's like Dutch, but way 'smoother' and less harsh on the g sound
As a german learner from Brazil I think dutch too weird. Swedish is a beautiful language.
Brazilian is even weirder
Yiddish sounds like a drunk person from Berlin.
My parents spoke yiddish on and off when growing up, I can understand it. When I was in the USAF, I was stationed in Germany for 3 years, and was able to understand a lot of a conversation, but not near fluent. When I left, I was conversational. When I heard yiddish, it sounded like German after they had a stroke. SO I guess a drunk Berliner is close.
Sounds like German with a heavy Israeli accent to me. Except when my ex-Soviet grandparents speak it, then it's German with a heavy Russian accent.
@@talknight2 Tal, wait trill you hear the one with a Hungarian accent to it!
Where do people speak yiddish?
@@thatperson9835 No country has ever had Yiddish as an official language. Yiddish was commonly spoken by Ashkenazi Jews for hundreds of years, but nowadays only a small number of ultra-Orthodox Jewish communities (mostly found in Israel and the USA), and otherwise elderly Ashkenazi Jewish people, can speak Yiddish.
Many Yiddish words have found their way into American English: boss, bagel, glitch, golem, goy, kosher, klutz, putz, schmuck, schlock, etc. Yiddish has also obviously had a great influence on Modern Hebrew.
Everybody gangsta til Denmark, Sweden and Norway start to reach for their viking helmet
Haha, kongekommentar!
Don't forget the Icelanders. :)
Hoàng Nguyên That’s a raping hat.
That's nice and all, but when the Anglo starts itching for colonies or the German starts eyeing up Belgium, that's when people get nervous. >;D
@@theobuniel9643 And Faroese!
I'm asian. I can say German sounds clear and constructive. Swedish sounds poetic.
Is that because you spend 14 hours a day learning the language?
@@warrenrandall6936 *40 hours a day
German is an awesome language
@alex S you've clearly never been to Liverpool then
@alex S German is convoluted due to its cases. Its grammar basically got stuck in the past. Dutch evolved because of a centuries long and tumultuous history of sea travel, entrepreneurship and immigration. The German language has been far more isolated from the world.
As a norwegian I understood swedish, danish, english and a little german
The interesting thing is that all these languages were mutually intelligible until the 7th century, being different accents of the same language. Then people moved, interacted with foreigners, accents turned into dialects, and finally separated into other languages.
That's so wild how that happened too
and thats why its so important to open ourself to "foreign" cultures and minds...
That’s not entirely accurate. North-germanic and west-germanic were quite differentiated at that time
@@Thename123J source
@@Thename123J East germanic/Gothic?
Listening to the other languages as a German felt like I had a stroke. Especially Yiddish and Luxembourigsh...I thought I forgot how to speak my native language.
I'm Austrian and I learn French in school - Luxembourgish sounds like someone who just can't decide on what language he wants to speak
Literally me as soon as Dutch came on. Like it SOUNDS German?? Also yeah it does feel like I'm having a stroke trying to understand anything lol
@@beausweater i have the exact same thing with german sometimes, i listen, i expect to understand, and i just cant??! then i listen more and realize its not Dutch. When i don’t know a German word i also just spell a Dutch word weirdly and it actually works really well.
Broeder/broer=bruder. slank=schlank. dag=tag...etc.
I heard English Vocabulary is 30 percent Latin and 30 percent French because of the invasion of the Romans and Normans into Britain. Does English sound like a Germanic Language to you or does it sound more Romantic/Latin?
@@perthrockskinda2946 to me, it sounds germanic. A TON of words are words i can directly connect to a word in dutch. examples:
The-de that-dat thorn-doorn what-wat how-hoe etc. The grammar also sounds like its germanic
As a South African I understood:
100% English
100% Afrikaans
90% Dutch
80% German
0% others
nice
nice
Nice from a fellow south African
Nice
I mean the other languages aren't too hard to undertand, you just really have to pay attention (ek is ook Afrikaans)
As a native Dutch speaker, Danish sounds like someone only saying one half of each word
or like someone who is speaking gibberish before having a stroke
- And as a Dane I can say that is my exact same experience regarding Dutch 😂
@@ElectroIsMyReligion 😆
@@ElectroIsMyReligion Word! Dutch is the weirdest language of the lot
@@ninobrown8332 take a listen to frisian then (there multiple regions which sounds diffrent but still)
You missed out Frisian, the closest relative of English!
Poor Frisian
I haven't forgotten you
The closest relative of OLD English to be more precise - later on English was heavily influenced by the closely related Old Norse of the Viking settlers and merged with it to a large degree and became much simplified and completely restructured grammatically to such a degree that English now often appears much more like a North Germanic ( Scandinavian ) language.
m.ua-cam.com/video/CDAU3TpunwM/v-deo.html
@@Bjowolf2 Western Frisian is the most closely related Language to English, to be precise, the closest VERIFIED language to English
But if the Scots Language is verified to be a Language not a Dialect
Then Scots will be the VERIFIED closely related language to English
@@mikhailjoshuapahuyo1431 Yes, of course - but outside Britain then 😉
Yes, Scots is directly derived ( closer to ) the Northern accent of Middle English, so it didn't go through many sound shifts that occured in "ordinary" English South of the border.
As someone from Japan I understand:
Swedish 100%
Norwegian 98%
Danish 80%
Everything else pretty much zero.
The trick is having a Swedish father.
羨ましいな。
ベルギーへ住む韓国人ですがオランダ語さえちゃんと聞き取れないんです。。。残念
You don't understand any English?
@@korean6706 Easy for you to say 😂
Fint väder vi har idag.
@@EzRida04 väder 😉 - like E "weather" & G "Wetter"
Dutch is like trying to speak German while gargling mouthwash
It sounds pleasant to me
I heard a German guy say that it sounds like 'cute' German
A drunk Englishman trying to speak German.
@@Tflexxx02 Enshuldeegung mate, speken zie Inglish
@@arunadegroot8974 he's probably just a sad 13 year old 😉
There is a saying that the Dutch speak their cute yet inintelligble language only to German tourists to confuse them. Amongst themselves they speak just regular German.
I love Dutch even I don't understand a single word they said.
Ty
Me too!
The spoke about “het CBR”, the institution where you can get your drivers license, and a new medicine for cancer.
Its by far the coolest language in Europe
@@kbzoon42 ¿Pero qué osas decir? ¿Acaso no sois consciente de la poderosísima y bellísima lengua Castellana de la alta región de Iberia? Vuestra falta de consideración es estrafalaria, por el nombre de San Fernando rey de España de Velicatá!
I love how they made sure the Dutch one said “Kanker”
HAHAHAHAH
LOL
Why is that funny? Can you explain?
Bojana K M because in the netherlands they use cancer as a curse word. Like 'kanker weer' means 'cancer weather' for example and yeah it's terrible but we got used to it bc we hear it so much
@@sees9657 Oh,thank you. We use it here too,but not very often.
Not gonna lie German sounds like someone is speaking and breathing in at the same time
Dutch sounds like Gaelic but backwards lol
Swedish sounds like my pastor when he prays in tongues
Afrikaans just sounds like a mix between Spanish (like OG spanish) and German
Danish sounds like someone is about to start crying so they try to get everything out before they break down
Norwegian sounds... not that wack lol
Yiddish sounds like a mix between Russian and German
Luxembourgish sounds like France and Germany had a child
Icelandic sounds pretty lmao
I had no clue Faroese existed
Damn English is the uncle that should up to family reunions but nobody has talked to him in over 40 years
I hate to break it to you but uh
you kinda have to breathe and speak at the same time
i’m sorry i’m dutch and Afrikaans is more dutch then german i understood every word
@@thespiceboy5823 its ok, Dutch sounds like drunk German, too
Afrikaans sounds like a brit who just learned to speak dutch
@@glitterjapon well the dutch colonized zuid-afrika so they all spoke dutch and then the english people grabbed their teabags and colonized it after the dutch so it kinda is a mixture of dutch and british
I found all of these languages interesting, but for some reason, Swedish made me smile. It was very melodic and comforting. She could have been having a rant about something or other, but it still would have made me smile.