Qué casualidad, descubrí Notion hace un par de semanas. Antes usaba Evernote, pero funciona cada vez peor y cada vez más limitado en la versión gratuita. Notion ha sido perfecto hasta ahora. Incluso pude importar mis miles de notas de Evernote a Notion muy fácilmente.
Un tema para un próximo video puede ser que pronunciamos palabras dobles extranjeras especialmente del inglés medio en español medio en inglés Casos: DIRECT TV: decimos direct tivi AIR-BUS: decimos air bas Full hd Levi Strauss Calvin klein
QUERIDA LINGURIOSA YO DOMINO EL INGLES BASTANTE PERO ME HA TOMADO MUCHISIMO Y AUN ASI A MIS CASI 43 AÑOS DE EDAD MI NIVEL DE INGLES ES COMO EL DE UN ADOLESCENTE PUEDO HABLAR HORAS DE HORAS PERO ESCRIBIR Y LEER EN INGLES NO SE ME HACE TAN FACIL
Una deliciosa base de gramática aderezada con unas briznas de fonética todo ello espolvoreado con una fina capa de etimología.Con esos ingredientes a fuego lento Lingu,nuestra chef políglota ,crea cada Domingo una delicatessen sin parangón¡¡Bon appetit!!
@@deutschmitpurple2918 no es difícil aprender lo básico, pero hay que hacer esfuerzos para perfeccionar tu gramática y vocabulario. Se dice espaÑol, con esa letra, los extranjeros los confunden mucho y suena diferente. Y se dice es un idioma bonito para mi, UNO es numeral. Espero que sigas aprendiendo nuestro idioma, se agradece mucho. Pronto me pondré a aprender alemán pero siento que se me hace complicado, en cuanto pueda me pondré a aprender vuestro idioma maravilloso
Hola mi amiga, soy del Brasil, fluido en español, Tal vez no sea tan bueno escribiendo, pero hablo y entiendo con fluidez. Perdóname los hispano-hablantes si hay algún error. Bueno como yo hablo español e portugués, fue más fácil para mí aprender italiano y francés. Ahora estoy estudiando rumano y catalán. Saludos desde Brasil a todos los lusófonos y hispano-hablantes.
Ser hablante de tagalo me ha ayudado aprender el español por sus influencias españolas. Ya conozco los días, los meses, los números, algunas palabras y tal porque se usan en la lengua tagala (y otras lenguas de Filipinas).
Deberías hacer un video hablando de las sorprendentes similitudes entre los idiomas griego y español modernos. Yo mismo hablo griego como lengua materna y actualmente estoy estudiando español y he descubierto que: 1. Nuestras fonologías son extremadamente similares (especialmente con el español ibérico, casi todos los sonidos que existen en griego tienen un equivalente en español y viceversa) La primera vez que hablé con una chica española pensó que estaba bromeando y que en realidad era español, porque soné así (¡aunque todavía estaba en el nivel B1!). 2. Nuestra gramática también es muy similar. Aunque diría que el griego usa menos tiempos y modos que el español (!) Echad un vistazo a nuestra declinación verbal del tiempo presente, modo indicativo: (verbo "miláo" = hablar: miláo/milás/milá/miláme/miláte/ miláne | verbo "gráfo" = escribir: gráfo/gráfeis/gráfei/gráfoume/gráfete/gráfoun) También tenemos modo subjuntivo e imperativo similar al español (¡pero solo para el tiempo presente!) Sin embargo, en griego también usamos declinaciones de sustantivos, pero muy simples. 3. Hay muchas palabras comunes tanto de origen griego como latino (baño-mpánio, idea/idéa, musica/mousikí, teléfono/tiléfono, tema/théma, aire/aéras, puerta/pórta, espada/spátha-spathí, físico/fysikós, técnico/technicós, lámpara/lámpa, armario/ermário-armári, recepción/resepsión, pensión/pansión, parte/párti, aparcar/parcáro, gustar/goustáro, pastilla/pastília, peluca/peroúca, plato/piáto, plaza/plateía, pistola/pistóla-pistóli, numero/noúmero, probar/prováro y un MONTON más). El español también usa palabras griegas en palabras compuestas que nosotros usamos cada día solas. Algunas de estas son: fobía-fóbos=miedo, ánthropos=humano, algía=dolor, ándras=hombre, gynéca=mujer, lógos=razón, bíos=vida, guí(geo-)=tierra, thermós=caliente, crýos=frío, thánatos=muerte, megálos=gran, micrós=pequeño, mésos=medio, métro=medida, mónos=único, polý=mucho, prótos=primero, (e)stóma=boca, hýdor-hýdro=agua, foní=voz, fos-fot=luz, chrónos=tiempo, psychí=alma, tilé/telé=lejos, cardiá=corazón, caló=bueno, cacó=malo, cósmos=mundo-gente, dímos-démos=pueblo, iatrós=doctor, éthnos=nación etc. Creo que la mayor dificultad sería adaptarse al alfabeto griego, la que en realidad no es tan difícil. Después de eso, en mi opinión, el idioma griego moderno debería tener mucho sentido para un hispanohablante. ¡Yo mismo me he sorprendido de cuánta similitud tiene el español con el griego incluso en la forma en que formamos oraciones y pensamos en general! (Para este comentario transliteré las palabras griegas, para que los hispanohablantes pudieran leerlas)
Me lo pasaba muy bien en el tiempo que era de los pocos que optaba en la modalidad de letras puras en bachillerato por el griego clásico. No sé ha quedado mucho : o odós arete eisi jalepós, lio/liei/lies nenikamen y la curiosidad de todo aquello que esté escrito en alfabeto heleno.
Συμφωνώ. Μαθένω ελληνικά με τραγούδια και ΕΙΚΟΝΕΣ, με τον Τάσο Δούση, και τα λατρεύω.
2 роки тому+29
A mí me chocó la primera vez que escuché a alguien hablando inglés con acento griego: si no me lo hubieran dicho, no me hubiera dado cuenta de que era acento griego, me parecía sin la más mínima duda acento español.
Então, é algo fácil de explicar na verdade. Primeiro, é um pouco mais fácil pra falantes de português entender espanhol do que um falante de espanhol entender português, isso é um ponto. O segundo ponto é que a dona do canal fala devagar propositalmente. Você pode ver que o estilo de vídeo dela é deixar a cara bem perto da câmera, assim podemos ver os lábios dela gesticulando perfeitamente, e ela pronuncia as palavras mais claramente. Não sei se ela é professora de espanhol ou algo assim, mas no youtube, professores de idiomas falam mais lento de propósito pra gente conseguir entender. Se você ouvir um professor nativo de inglês, vai notar que consegue entender ele muito mais fácil do que um falante nativo de inglês falando no dia a dia. Pra você ter uma noção melhor, pesquise o canal "Speaking Brazilian Language School". É um canal de uma professora brasileira que ensina português pros gringos, e ela fala muuuito devagar justamente pros gringos entenderem melhor. Então assim, a gente consegue entender espanhol, mas não conseguiríamos entender tanto como entendemos a moça do canal, porque falantes de espanhol falam MUITO rápido, é como se fosse português brasileiro na velocidade 1.5x ou até 2x.
Minha experiência como professor de espanhol em relação a afirmação de brasileiros que não estudam o idioma mas dizem entendê-lo é sempre de muito ceticismo. Sempre faço exposições do espanhol nas primeiras aulas de qualquer curso que dou, e muitos alunos dizem entender o conteúdo, mas se faço perguntas específicas em relação a questões como quem realizou uma dada ação, quem recebeu uma dada ação, em que tempo verbal a ação se deu, ou a pergunta envolve um aspecto cultural do país da pessoa que falou, na maioria das vezes as respostas são incorretas.
La mala noticia es que ninguna lengua puede aprenderse sin esfuerzo, la buena es que siempre, pero siempre siempre, merece la pena. Excelente vídeo. Like
Cuando llegué a Países Bajos hace nueve años para trabajar, lo primero que hice fue inscribirme a los cursos intensivos de neerlandés. Al principio yo pensé que se me disolvería el cerebro con este idioma, pero cual fue mi sorpresa, que, contra todo pronóstico, resulto más fácil de lo que imaginaba. Eso sí, lo que más cuesta es acostumbrarse a la pronunciación Neerlandesa (muy diferente de la Belga-Flamenca), la norma gramatical del “inversie”, la utilización de los artículos -het y -de, y sobre todo, a pronunciar los números al revés de como se escriben ( para decir 28, en Nl se dice ocho y veinte - achtentwintig -)
En alemán también se dicen los números así. 28 = achtundzwanzig. Antiguamente en en inglés también se podía decir los números al revés, por ejemplo one and twenty. Te lo encuentras en libros de Jane Austen y de la época.
Soy de Tanzania! Mimi ni mbongo! jajaja es muy facil hablar en espanol, probablemente es la influencia del arabe con los dos idiomas. Y tambien la musica latinoamericana suena muy similar con nuestro musica aqui. Sin embargo, Suajili es muy differente en cada pais ella a mencionado. Tanzania tiene el Suajili mus puro(original) pero es muy differente en los paises cercanos. Por ejemplo: Abuela es Bibi(Tanzania) y Nyanya(Kenya), pero Nyanya significa "tomate" en Suajili de Tanzania. O los Kenianos no tienen unas conjugacions como "Nge". Pero lo depende con la distancia de la coasta. Los siento mi espanol no es muy bueno.
Soy japonés. Un factor que es difícil para un japonés nativo cuando aprende inglés es la diferencia en las estructuras gramaticales generales. Por ejemplo, a la mayoría de mis amigos, incluso a los que son muy bien en el inglés, es muy difícil elegir el artículo correcto antes del sustantivo. Además, la conjugación inglesa es tan fácil, así que es difícil localizar los verbos principales, porque tienen que buscarlos sin tener en su cerebro una comprensión intuitiva de cómo se estructura la frase en la lengua europea. Por supuesto, la diferencia de vocabulario y la incoherencia ortográfica son siempre obstáculos, pero pueden utilizar diccionarios para obtener la respuesta correcta.
@@SarahBright Es la diferencia entre "a/an", "the" y "(nada)" lo que confunde a la gente. Si su lengua materna ya tiene esa distinción, es mucho más fácil utilizarlos correctamente.
... aprendí ruso porque fui a estudiar a una universidad en Moscú ... tiene la ventaja de que muchas letras tienen una pronunciación bastante equivalentye y estable, aunque hay reducción de vocales cuando no están acentuadas (lo asemeja al portugués de Portugal) ... pero es super interesante ... !!! ... y tiene una gran riqueza en los verbos de movimiento y la concordancia entre los sustantivos, adjetivos y participios lo que lo hace muy adecuado a la hora de explicar conceptos y lo del empleo de los 'casos' (podría parecer una locura - como en latín) le imprime una gran lógica y expresividad ... en fin ... que siendo hispano adoro el ruso ... saludos desde Miami ... !!!
Por fin un video de "la lengua más fácil de aprender" que merece la pena ver. PD: Siendo esloveno también se agradece la mención de mi lengua materna. 😁
Hey!! No lo puedo creer!! Que hermoso¿de verdad eres de Eslovenia? primera vez que conozco a alguien de ese país,y que además escriba tan bien el español.
No me digas que eres esloveno. Sigo siempre los partidos de Luka Dončić, (seguramente he puesto los acentos al revés, je je). En realidad, veo los resúmenes, ya que es imposible ver los partidos por los horarios tan desfasados entre EEUU y España.
@@ignacioheredia9599 la verdad que no sé qué decirte. Yo nací (y crecí) aún en el país común, antes de desintegrarse, y pertenezco a una de las últimas generaciones que aún aprendimos serbocroata en el cole así que a mí esta lengua siempre me ha parecido muy cercana, muy inteligible. Me parece que los jóvenes (hasta 30) de hoy ya tienen más problemas para entenderla. Además el esloveno también tiene sus peculiaridades en lo que va de lo eslavo. Por un lado es una lengua muy pequeña por lo que ha conservado algunos rasgos de eslavo antiguo que en otras lenguas eslavas se han perdido (como por ejemplo el dual). Y por otro lado, por estar al borde del mundo eslavo ha cogido más cosas, tanto de vocabulario como de gramática, de otras lenguas no eslavas ("linda" con el italiano, el alemán y el húngaro).
Aprendí italiano en la Universidad y tal vez la mayor dificultad es la formación del plural que es diferente del Español y alguno que otro sonido que en Español no hay el caso de la "e" larga que en Español desapareció con los diptongos hace siglos, lo cierto es que al ser foneticamente tan parecida al Español cuando dominas el plural y algo de vocabulario te defiendes en italiano con facilidad, me encantó tu video, saludos desde Colombia 🇨🇴
Me encanta el italiano. De niña lo escuché y lo entendí, o al menos eso creí. Cuando quise estudiar italiano, mi mamá dijo que primero el inglés y después lo que yo quisiera. Y así fué. Mi maestro de inglés, originario de Escocia fue mi compañero en la clase de italiano.😊
El japonés y el coreano, son idiomas asiáticos que no tienen mucha diferencia fonética con el español. Además, de que la escritura del coreano es muy sencilla y se puede aprender a leerlo en un día, el japonés costará un poco más, pero aún así conserva una dificultad no tan elevada. Si quieren aprender algún idioma asiático, los recomiendo :)
Quisiera aprender coreano en un futuro cercano pero a pesar que siempre escucho que es sencillo el aprenderse los sonidos siento que se me hará difícil! Algún consejo de como empezar? :)
Helena, casualmente estoy estudiando turco y me ha sorprendido lo fácil que puede llegar a ser. Tiene muchos de los aspectos que mencionas en el video e incluso palabras que se escriben o pronuncian casi idéntico.
@@valensmel5112 El turco no tiene género, por ejemplo el pronombre personal para él/ella es el mismo: O. Los nombres propios tampoco distinguen género. Los verbos son muy fáciles. Es un idioma fonético se lee igual que se escribe. Es un idioma aglutinante ( una sola palabra con un montón de sufijos, equivale a una frase en español ) es lo divertido del idioma
@@isabellongo9608 Y lo más divertido es que el idioma turco tiene unos cuantos sonidos que el idioma español carece...y al empezar,el estudiante se vuelve loco 😂
@@valensmel5112 Sí como:ö, ü,I, la c que la pronuncian como la elle, ç que es nuestra ch. Hay muchas palabras muy parecidas a las nuestras, por ej. Pantalón, domate, limón, yogur, ...
@@isabellongo9608 La C turca se pronuncia como la J inglesa... la V(sonido labiodental)tambien carece en el español igual que la J francesa o portuguesa,la Z alemana, italiana o la Z portuguesa o inglesa,la SH inglesa...hablo de sonidos que cerece el idioma español,no de letras...por eso a los españoles(la mayoria) les cuesta aprender otro idioma...la gramatica ya es otra historia...
Hola, Papiamento, mi padre murió en 1996, yo tenía 11 años, pero recorde gracias a tu video el momento que me explicó del papiamento, vivo en Venezuela y era a veces común encontrarse con este idioma, me hiciste recordar a mi padre 26 años atrás, gracias, no fue algo triste aunque si se me escapó alguna lágrima.
Hola. soy georgiano. Mi idioma nativo es el georgiano, un idioma bastante difícil de estudiar. El georgiano no tiene género gramatical ni artículo, pero tiene muchos casos de sustantivos y conjugaciones de verbos. Un caso aparece sólo en tiempo pasado. Además, los verbos georgianos tienen formas verbales como en español. El subjuntivo georgiano es más difícil que en español. Cuando estaba estudiando español tuve que repasar algunas cosas de gramática y comencé a leer la gramática de mi idioma, pero debido a la dificultad gramatical de mi idioma decidí estudiar gramática española sin saber las reglas correspondientes de mi idioma.
Y el plural solo se usa cuando no es evidente que se esta hablando en plural. Si hay un número fijo, se usa la forma singular.... :) intenté aprender georgiano formalmente por unos meses pero desistí. Mi esposa es georgiana :)
გამარჯობა გიორგი. Soy chileno y viví en Georgia cuatro años, mi esposa es georgiana. Solo se un nivel basico el georgiano, pero aun sigo estudiandolo en forma autodidacta. Pregunta ¿te resultó difícil aprender español? Te lo pregunto porque mi esposa viajará a Chile y tomará clases de español
El griego moderno es, seguramente, la lengua indoeuropea más fácil de aprender (por delante de las lenguas germánicas incluso) para un hispanohablante, sobre todo para alguien que hable un dialecto de la mitad norte peninsular (o sea, los que tenemos el fonema [θ] en el inventario). Mismas vocales, la mayoría de consonantes son iguales (y cuando digo que son iguales, me refiero a que incluso su "d", la δ, corresponde a nuestro tan común alófono [ð], como en la segunda "d" de la palabra "dedo", un alófono que no está presente en muchísimos idiomas, entre ellos los germánicos, y nos hace sonar súper extranjeros). Algunos aspectos como la conjugación verbal son exageradamente parecidos (con unas terminaciones que se parecen más a las nuestras que las que puede haber en francés) y el funcionamiento de muchas formaciones, estructuras y mecanismos gramaticales es igual o muy similar. Hay que decir, es verdad, que presenta características como una voz pasiva sintética (es decir, que no precisa un verbo auxiliar), la alternancia perfectiva/imperfectiva de los verbos (y sus cambios en la raíz para este fin) o la muchísimo más simple que la del griego antiguo, aunque aún presente, declinación de sustantivos y adjetivos; aunque considero que estas pocas diferencias no eclipsan a la cantidad inmensa de facilidades presentes para aprender esta lengua. Recomiendo encarecidamente darle una oportunidad a esta lengua, súper chula y nada difícil de aprender.
Hablo francés y ingles desde mi infancia, así que fue bastante fácil aprender español. Me tomó uno año. Pero el subjunctivo fue muy dificil de entender.
Hablo malayo y coinicido plenamente con la info presentada. Siempre digo que debería ser la lengua franca del mundo, es muy precisa a la hora de dar información, fácil de aprender para gentes de muchas ramas lingüisticas.
Muy buen video Linguriosa como siempre! Como estudiante de filología nórdica, es cierto que las lenguas escandinavas (noruego, sueco y danés, las lenguas nórdicas incluyen también al feroés e islandés) no parecen muy difíciles a simple vista. Sin embargo tienen bastantes dificultades, aparte de las que has dicho el artículo postpuesto y la conjugación fuerte y débil de los adjetivos como el alemán, lo cual da bastante dolor de cabeza a los hispanohablantes. La más fácil de las escandinavas diría que es el noruego en su estándar bokmål, pero en Noruega te expondrás a dialectos muy diferentes y a un segundo estándar escito, nynorsk. Alguno de los dialectos más conservadores tienen conjugación verbal y casos gramaticales en sustantivos 😁
El irlandés con sus cambios consonánticos y vocálicos me resultó bastante lioso. Distintos determinantes, números u otros elementos gramaticales requieren lenición y eclipse que cambia tanto la ortografía como la pronunciación de las palabras. Aunque tenga su lógica, me mareó la cabeza a lo bestia! En mi vida he visto estas peculiaridades en idiomas europeos. Los idiomas escandinavos me parecen muy fáciles ya que hablo holandés y alemán pero el irlandés, el vasco o el albanés no puedo descifrar con mis conocimientos lingüísticos. Un abrazo enorme de un húngaro desde Tarragona!
Você podia fazer um vídeo comparando japonês com espanhol, porque a semelhança quanto à pronúncia é SUPERINTERESSANTE! Sinto que a pronúncia das palavras em japonês é muito semelhante ao espanhol e ao português, mas principalmente ao espanhol. Japonês carrega muitas palavras que, de certa forma, "existem" em português, mas com significados totalmente diferentes. Por exemplo: 人間 (ningen) tem quase a mesma pronúncia de "ninguém", que significa "nadie" em espanhol, mas o engraçado que 人間 (ningen) significa humano, enquanto que "ninguém" significa algo totalmente contraditório ao significado em japonês. Hahaha
La lengua más sencilla de todas es el Esperanto: muy pocas reglas, sin excepciones, sin género, fonética fácil, se escribe como se habla, muy basada en lenguas latinas ... y con varios millones de hablantes!
2 роки тому+3
Durante todo el video me distraigo pensando 'qué trabajo extraordinario será prepararlo', de hecho este tema es superinteresante. Eres lo más, Linguriosa, tu trabajo es inspirador. (Y que le hayas tomado el pelo a Leo al final es un detalle que me encanta jajaja) Besos desde Brasil!
Me sentí muy aludido cuando nombraste el Swahili, lo estuve estudiando hasta hace poco, hay un curso gratuito excelente y muy completo, el de "language transfer" (tiene un canal de youtube y una app) si les da curiosidad el idioma se los recomiendo muuucho
para mí siendo un hispanohablante y aprendiendo el árabe ha sido muy interesante comparando las gramáticas de las dos lenguas. Los dos idiomas utilizan concordancia entre el sustantivo y el adjetivo (que aparece después como en español), y conjugación verbal - todo de acuerdo a número y género gramatical (más aparte los casos en el árabe estándar). Lo más interesante definitivamente tiene que ver con el encuentro histórico de los dos idiomas , y el legado de este encuentro e intercambio de ideas y cultura en el español, la creación de la idioma mozárabe, etc.
Hay que destacar también que además de las ventaja que mencionaste que el inglés comparte con algunas otras lenguas germánicas y que la hacen fácil, también es un caso especial dentro de estas porque es un idioma germánico pero extremadamente romanizado en léxico, unos 2/3 del diccionario vienen del latín y del francés.
Soy de Ucrania (si, del pais que ahora esta luchando por su libertdad contra teroristas de rusia. Y a pesar de todos atacos de rusia, ahora mismo por suerte tengo electrecidad para ver este video y escribir este comentario) y puedo decir algunas cosas del tema de video (aunque no es de punto de vista de hispanohablantes): 1. Tengo dos lenguas nativas - ucraniano y ruso, hablo ambas con fluidez y sin acento desde que era nino (y es la misma situacion para mucha gente de nuestro pais). Y con este conocimiento nosotros entendemos, casi perfectamente, un otro idioma - bielorruso, a pesar de nunca haber estado estudiarlo. Tanto en nivel de escuchar como en nivel de leer. Y es lo mismo para bielorrusos con idioma ucraniano. Sin conocimiento de ruso este entendimiento seria menos perfecto aunque tambien muy alto. 2. Sobre las lenguas criollas (si yo he entendido corectamente): tenemos un fenomeno casi unico (o no) en nuestro pais que tiene su propio nombre - surzhik. Es la mezcla de dos idiomas - ucranio y ruso - per sin niguna regla de porcion de cada uno de ellos. Es decir, que cada region, cada pueblo, cada persona (que habla asi) tiene su proprio surzhik con diferentes proporciones de vocabulario y fonetica ucranias y rusas. Si no me equivoco es como portunol pero con unas diferencias esenciales: a) no se trata de personas aprendiendo otra idioma o tratando de hablar otro idioma sino de que como la gente habla y piensa en vida real, cada dia. Y la verdad es que hay mucha gente asi; b) ucranio y ruso son menos parecidos que portuguez y espanol - solo 62% del lexico en comun (entonces rusos "soldados" casi no entienden a nuestros cuando nuestros hablan ucranio - y es tambien nuestra ventaja porque nuestros siempre los entienden a suyos). En sentido de gramatica yo diria que el extento de similaridad es como de espanol y italiano. Y tambien hay que decir que no es algo oficial, es decir que no hay ningunos diccionarios de surzhik, ningunos documentos o anuncios, es solo "fenomeno natural". 3. Es un poco al revez al tema de video pero puedo decir que para nosotros (en este caso eslavos) espanol probablemente es el idioma mas facil para aprender de los que no son eslavos - incluso he visto algunos videos de eso. De mi lado puedo decir que: 1)es definitivamente mas facil que ingles": pronunciacion mas facil, con genero no hay problema (en nuestro idioma tenemos tres), con "los, las, les, a, de" tampoco porque en nustro idioma lo de estas situaciones es mas complicado; 2) en muchos casos era bastante parecido al ruso (menos al ucranio) - es decir que en muchos casos ruso sorprendamente se podia traducir palabra-por-palabra y funcionaba; 3) por ejemplo para mi colombianos ni siqueira suenan como extranjeros - es decir que foneticamente no hay (o casi no hay) ningunos sonidos "extranos" para mi oido en su discurso. Aunque no es la misma situacion con todas las variedades - a veces la del Puerto-Rico no entiendo ni suquiera con subtitulos.
Pasa algo similar en México en las zonas fronterizas con EU, español e inglés se mezclan y de forma distinta para cada lugar o hasta persona, a la gente que habla así les decimos "pochos"
Interesante. Siempre he pensado que los Ucranianos y Rusos se entienden, por tener sus idiomas en el alfabeto Cirilico, que para mí como hablante de Español, se me hacen casi iguales. También los confundo con el Búlgaro. Esperemos que la Paz llegue a tu País muy pronto.
@@gera1909 Eso es una auténtica tontería. El polaco también está en el alfabeto latino y no creo qué entiendas nadie de lo qué está escrito. El alfabeto es apenas una manera de escribir fonemas y más nada - es algo artificial. Hay también el caso del hindi y urdu. Son la misma lengua, pero la primeira se escribe en el alfabeto del Sánscrito y la otra se escribe en el alfabeto árabe. Sólo son así separadas por razones políticas y nada más, pero la lengua no deja de ser teóricamente la misma.
Hola Elena. Es verdad que al no tener género ni número, además de no tener conjugación, el Afrikaans y el Inglés facilitan muchas cosas para un aprendiente hispanohablante, pero hay una lengua no romance con géneros, número, conjugación, otro alfabeto y hasta declinación que facilita los aspectos de fonética y gramática en los que el inglés al menos crea dificultades: el griego. Veo que el griego es un idioma que se construye en muchos aspectos como el español, porque además no es necesario poner siempre el sujeto, con la conjugación se sabe de quién estás hablando, que es un rasgo característico del español y otras lenguas. La casi totalidad de vocabulario que hay que aprender implica una dificultad, pero en muchos casos la similitud en la construcción gramatical ayuda mucho. Es necesario aprender la declinación, pero alguien con un pensamiento gramatical del español tendrá menos dificultades, en algunos casos, para construir frases afirmativas, negativas, interrogativas en griego que en inglés. Hasta en el OI y el OD tiene sus parecidos al español. El vídeo está muy bueno, muy interesante ver la descripción de las lenguas nórdicas, el Afrikaans, Malayo y Swahili. Muchas gracias 😊
Me dan feliz que mi lengua nativa, Suajili (Swahili) es unas que mencionaste. Es verdad que es muy fácil aprender las reglas básicas, pero conjugación es el problema. Mucha gente no pone atención en las reglas y hablan como quieren. En Kenya, es una lengua neutra entre más de 42 mayores de varios lugares del país. Por eso, es simple hablar sin considerado las reglas.
Soy de Tanzania! Hablo Kiswahili (o Suajili, como se dice en Español😁) y estoy aprendiendo Español. No puedes imaginar como este video me sorprendido. No me había dado cuenta como tan largas son nuestras palabras😅, unaendeleaje? (como estas?), nilishainunua (ya la compre), con sola una palabra, podemos hablar a whole sentence from another language. Pienso que es impresionante. Me encantan tus videos Linguriosa, son tan educativo👌
Como hispanohablante de Argentina, coincido en que la pronunciación del inglés me mata, y eso que es la primera lengua diferente que aprendí, en la más tierna infancia... Ahora estoy estudiando chino: fácil no es, para nada, pero me estoy divirtiendo mucho con la pronunciación y los tonos. Y no hablemos de la escritura... Todo un nuevo mundo. Ya había incursionado un poco por el japonés, que tiene una gramática muy compleja para quienes hablamos español, pero para hablar, es bastante fácil: su conjunto de sonidos es muy similar al nuestro.
Un vídeo muy bueno. Hay veces que hay idiomas con "atajos" que aunque sean muy diferentes en el léxico se aprenden "rápido" porque hay cosas "simples". Por ejemplo, el inglés no conjuga verbos ni usa género (salvo excepciones que tienen que ver más con la semántica que con la sintaxis) y eso hace que se puedan decir frases sin fallos de escritura más rápidamente que en francés donde hay que aprenderse todo el paradigma verbal como en castellano y tener cuidado con las concordancias de género... Pero si no sabes nada de ninguno de los dos si oyes a un francés entenderás más que a un inglés. Yo mismo puedo decir mi ejemplo, estudié francés muchos años y lo he usado muchas veces y tengo buena facilidad para redactar textos simples y expresar cosas de situaciones concretas, italiano, que se parece más, nunca lo estudié, sin embargo me resulta muy familiar oírlo por lo que sé de francés, porque sé castellano y gallego. Eso hace que para mí sea más fácil entender el italiano que el francés, pero me exprese mejor en francés que en italiano. Y bueno, a la hora de aprender idiomas a parte de todo esto que cuenta tan bien en el vídeo influye otra cosa que es la motivación y necesidad. Si te gusta un idioma aunque no te haga ni puñetera falta te será más fácil de aprender que una que te haga falta pero te produzca adversión y eso a veces no tiene que ver con nada, porque no hay lenguas mejores ni peores. Otro ejemplo personal, no sé vasco (hablo del batua) ni mucho menos, pero en cuestión de un mes con unos libros muy básicos e investigaciones por mi cuenta ya era capaz de decir frases con sentido y responder a preguntas (sin ni siquiera pisar Euskadi) mientras he estado dos meses en Suiza norte y había estado seis meses estudiando el alemán antes de ir y gracias que sé pedir la comida en el supermercado que ni una conversación más allá de ¿cómo estás? o ¿qué necesitas? para que cuando me responden no entender nada. Obviamente que influye que la conjugación verbal vasca es mucho más simple que la alemana, que el vasco no tiene género, pero también influye que en mí despierta mucho más interés el vasco que el alemán, simplemente. Pero bueno, esto que he comentado no aporta nada pero tenía ganas de compartirlo. ¡Saludos y gracias por el canal!
Siempre he pensado que el japonés tiene una fonética que es relativamente fácil de aprender para un hispanohablante, la mayoría de sus sílabas están dentro de las que nosotros usamos.
Hey Dorothea, essa vez você acertou e melhorou em muito desde o vídeo que falava que o Português Brasileiro era mais fácil. Me deu até vontade de fazer um Patreon...
El japonés, la pronunciación es muy sencilla para nosotros, es un idioma demasiado lógico, apenas tiene verbos irregulares y con aprender particulas fácilmente organizas el sentido de las oraciones.
@@danicam5780 Segun lo que he leído, el japonés es el idioma más rápido para hablar, incluso más que el español, y de cierta manera coincido con esto, ya que he llegado a ver algunos vídeos y directos en UA-cam de canales de videojuegos en los que hablan japonés y la verdad parece que estuvieran en velocidad 1.5x o incluso 2.0x
Te dejo uno de los directos que te mencioné, es del canal del videojuego genshin impact que está en japonés para ver qué tal te parece ua-cam.com/video/A4KMn4GmqJo/v-deo.html
@@josebarrantes8429 correcto. Japonés el más rápido y el español en segundo lugar. Lo gracioso es que no nos damos cuenta, pero he tenido varias novias extranjeras que me decían que hablábamos muy rápido.
Muy interesante el video! Me gustaría saber qué opinas del griego. En Grecia se dice mucho que para nosotros las lenguas más fáciles de aprender son el italiano y el español. Y me parece cierto, por lo menos a mí me resulta más fácil aprender español que alemán (sobre el inglés no puedo opinar, porque aquí lo aprendemos desde muy chicos, así que nunca pensé si era fácil o no).
2 роки тому+4
Justamente iba a mencionar el griego. El griego tiene casi la misma fonética que el español de España. Además, existen muchas palabras en español que provienen del griego. Sin embargo, las declinaciones por casos, los tres géneros y el hecho que se escribe con un alfabeto diferente nos dificultan un poco la tarea a los hispanohablantes.
@ puede ser que para los griegos sea más fácil porque algunos aprendemos un poco de latín en la secundaria (no todos eligen a esa materia). A mí seguramente me ayudó cuando empecé a aprender español. Pero no pasa lo mismo con todas las lenguas romances, por ejemplo el francés no se considera fácil porque tiene una fonética muy distinta a la del griego.
Hermoso video. Cada idioma tiene su vericuento y es hermoso en si mismo. Lo bello es que con el tiempo le agarras el truco si te expones lo suficiente. Gran abrazo para todos.
Hasta ahora estuve estudiando lenguas romances, pero hace un par de años que descubrí la simplicidad del indonesio y es la siguiente lengua que quiero aprender. Seguramente empiece a finales del año que viene. Para un gallego, con el sonido del "sh" inglés y del "-ng" inglés, además de la ñ y la rr, y con 7 vocales en posición tónica y 5 en la átona, la fonética ya viene de serie :)
Y para quien quiera ampliar, que sepáis que no es tonal, que no tiene tildes, y fue una colonia portuguesa (eskudo, bandera, pabrika, sekolah, kertas...) y neerlandesa (nama, sama-sama...) tomando préstamos de ambas lenguas (el neerlandés tiene raíces comunes con el inglés). Además, las palabras un poco técnicas también tienen raíz latina (proyecto legislativo - proyek legislasi), y nosotros también tenemos algún préstamo suyo (orangután...).
Todo un descubrimiento este canal. Apuntado. Y mi sincero agradecimiento y a ver si entre todos nos comprometemos un poco más por una buena ortografía, porque veo "cosas que no creeríais" por ahí... Gracias de nuevo y un saludo desde Madrid.
No sé cómo expresarlo en términos lingvísticos, pero aunque el español y el sueco comparten mucho vocabulario, la forma de pensar cuando hablamos es bastante diferente. Estoy intentando aprender español, porque es mi lengua favorita, pero va despacio. Incluso cuando conozco las palabras y la gramática correctas, parece que a menudo no es la forma coloquial de decirlo. A modo de comparación, el sueco y el inglés tienen una forma de pensar muy parecida.
Bueno ahi es cuando sabes que ya tienes un buen dominio en mi opinion, es el detalle mas dificil de cualquier idioma y mas en español con todos los países que lo hablan
Pude llevar algunos cursos virtuales gratis de indonesio en la embajada de Indonesia en Lima, y fue una experiencia superinteresante. Espero que en otros países también repliquen esos cursos.
@@RKFr071 cada país que utilizan la R la pronuncian es de manera única y todos son difíciles no solo en francés. En inglés tiene una manera única de pronunciar , en español también ,y en francés
Si se escucha hablar euskera en la distancia la tonada es similar a la del castellano. Entiendo que es cuestión del estrato. Los abuelos de un amigo hablaban esa lengua.
Que se puede decir ante una explicación tan exquisitamente dicha?... Solo que cada vez que te veo más me enamoro de tí...❤️❤️❤️ .... Jajajajajajaja.... saludos desde Chile.....😘
In English, we actually do have verb conjugations, but only for the third person singular: "I run", "you run", "he runs". We used to also have one for the second person singular: "thou runnest", "he runneth".
Interlingua puede ser una buena opción para poder comunicarme con todos los hablantes de lengua romances, ya que no importa que lengua romances hables seguro entenderás gran parte y contexto del vocabulario sin problemas.
Un momento, ósea si aprendo interlingua me será mas fácil aprender las lenguas romances? Bueno, entonces será mas fácil llegar a mi meta de hablar las 5 lenguas romances mas importantes, que es algo que siempre he qurido hacer jaja
De los idiomas que he estado aprendiendo, el que se me ha hecho más fácil, es el portugués, después el inglés que lo sé a un 95%, el danés lo he estado aprendiendo por medio del inglés, ya que ambas al ser lenguas germanas, su estructura es muy similar y se aprende mejor, esta última la sé a un 50% igual que el portugués, ya que con el portugués llevo menos tiempo de aprendizaje comparado a las lenguas germanas, por último hace poco empecé a aprender ruso, esta más que todo su nivel de dificultad es por su escritura, creo que si compartiera la misma escritura que nosotros, sería una lengua relativamente fácil, ya que en lo poco que he aprendido, su estructura es bastante simple, así como su pronunciación, contrario al danés que su mayor dificultad es definitivamente su pronunciación y siento que el aprender diferentes idiomas, uno puede llegar a comprender ciertas lenguas que tenga la misma raíz, ya que he leído textos en noruego y resulta muy similar al danés.
Cuánto te costó? Llevo 2 años con él dedicándole muy poco tiempo todos los días en Duo... Avanzo pero poco. Cómo lo aprendiste? Qué nivel tienes? Gracias!
@@willy956 Fueron 4 meses metiéndole mucho empeño viviendo en Bali. Mi nivel en este momento es suficientemente bueno para mantener conversaciones individuales y ser parte de conversaciones grupales. Me forzaba a hablarlo todos los días y pedirle a todos que me corrigieran.
Hola Helena me encanta tu canal y el contenido que aquí publicas, se me hace súper interesante y me mantiene siempre atento de cada video, solo quisiera hacerte un comentario técnico que tal vez sea más para tu editor del video que para ti, cuando terminas las frases o bajas tu voz para dar cierta intención en tu narración, esas partes se pierden mucho y ya no se escuchan y se pierde esa parte de la información que das, ojalá y pueda cuidarte más ese aspecto para poder escuchar mejor todo el contenido de tus videos. Felicidades por tu excelente trabajo. Saludos desde México.
El Suajili me recuerda al turco, un idioma que aprendo desde hace años y que es aglutinante (amontona muchísimos sufijos) Parece difícil pero al final es como construir un lego y es una lengua que se entiende rápido. El único problema, al igual que con el Malayo es que las raíces léxicas son completamente propias y tienes que memorizar muchísimo vocabulario. Gran video.
Me gustan mucho tus videos. Acá en Uruguay se le llama "portuñol" a la manera hablante de la gente que vive en ambos lados de la frontera uruguayo-brasileña. Solo para tirar un dato. Disculpas por mis faltas de ortografía o de concepto. Saludos
El esperanto es relativamente fácil y su aprendizaje es accesible. Es relativamente fácil comparado con otras lenguas, pues como has dicho, ninguna lengua es fácil y además el esperanto tiene sus cosillas para los hispanohablantes. Básicamente, es fonético, su gramática es totalmente regular, y tiene un sistema de formación de palabras bastante eficaz, lo que facilita el poder expresarse cuando le pillas el truco.
Mi ankaŭ miris, ke ni ne estas menciitaj je la fino. Esperanto estas fakte la kvintesenco de «danĝera lingvo». Skribu Dorotea: «esperanto» (t.e. hispana vorto kun pli eblaj derivaĵoj laŭ la vortaro de María Moliner ol laŭ _Vortaro de la hispana lingvo_ DRAE).
Nu, bone. Estas kompreneble. La filmeto havas alian vidpunkton pli ĝeneralan por plejmulto de homoj. Ni ne estu tiel nerdaj, ha, ha! Bueno. Es comprensible. El vídeo tiene otro punto de vista más general para la mayoría de la gente. No seamos gran frikis, ¡ja, ja! Tamen la komento ja estas bona por la kajero "Kiel esti pedanta" de Dorotea. Notu, notu... Sin embargo, el comentario sí que está bien para el cuaderno de "cómo ser pedante" de Dorotea. Anota, Anota...
Hola que tal? te sigo desde hace poco y tú canal es.muy didáctico ..llegó de trabajar y en vez de ver una película o una serie me empapo de tanta información que nos ofreces. un par de preguntas ... cuando dedicaras un vídeo del idioma Rumano? y de una lengua llamada Chamorro en la isla de Guam Oceanía . saludos desde Perú! ✨
Para mí el japonés, exceptuando la escritura, el lenguaje honorífico, los contadores y las onomatopeyas, en realidad es una lengua increíblemente ordenada y lógica, y si bien los verbos se conjugan en tiempo y modo (pero no en persona ni número), es increíble que sólo haya 2 verbos irregulares, 2 excepciones en 2 conjugaciones de 2 verbos específicos (ir y haber/estar/tener) y una excepción general para 5 verbos honoríficos. Y ni qué decir de la pronunciación, es supersencilla. Pero sí, aprenderse 46 hiragana y modificaciones, 46 katakana y modificaciones, y 2136 kanji de uso diario no la hace la lengua más fácil. Pero la prefiero al inglés XD ¿Alguna vez harías un video que compare el español y el japonés? A veces tienen similitudes sorprendentes en pronunciación y gramática.
El japonés presenta la dificultad de la escritura y la diferencia con respecto al español de organizar la gramática, pero lo he estado aprendiendo durante un tiempo y la pronunciación es sencillísima para un hispanohablante, además de que aunque he comentado que la gramática es muy distinta, no quita que sea bastante sencilla y fácil de identificar. Para colmo, el idioma me parece precioso, 100% recomendado!
Todo esto me parece super super interesante. Yo soy española de madre polaca entonces pues tuve la suerte de aprender 3 lenguas como "maternas" en el español, el inglés y el polaco (mis padres se comunicaban en inglés). Ahora estamos aprendiendo ruso con mi marido porque tenemos muchos amigos con los que queremos romper la barrera del idioma y a mí me está resultando muy fácil pero a el se le ve sufriendo con los casos y el género neutro haha.
El euskera, si, aunque la mayoría crea que es una lengua difícil: Se pronuncia igual que se escribe, la fonética es casi idéntica al castellano, no tiene género y no hace falta irte fuera de España para aprenderla! Venga anímate y a ver si la mencionas alguna vez en tus maravillosos videos
El otro día quedé incrédula mientras cenaba en un restaurante de brasil donde claramente todos hablaban portugués 😅, te cuento: frente a mi mesa se sentó un grupo de hombres que conversaban tranquilos, mi amigo y yo pensamos de inmediato que eran hispanos, pero no lográbamos escuchar lo que decían... resultaron ser griegos hablando en su idioma y yo muy sorprendida � � probablemente con una falsa sensación de fonética española jajaja tengo mil preguntas, ¿cómo explicas eso lingu?
Me pasó al ver un vídeo de un griego hablando inglés, pensaba que era hijo de migrantes latinos hasta que mencionó que era griego, quedé anonadado jajajajajajaja
Estoy muy de acuerdo con lo que dices. En lo personal llevo dos años aprendiendo Inglés (voy terminando el Nivel C1) y humildemente siento que me quedan por lo menos 2 años para poder decir con seguridad que soy bilingue en el CV. Que el inglés sea una lengua "más facil" no significa que sea facil en términos absolutos. Es facil llegar al nivel intermedio (entender como funcionan los 12 tiempos verbales, por ejemplo), pero de ahí a poder leer una novela o un texto científico sin ayuda de un diccionario creo que es un salto bastante importante.
Decidido, cuando tenga más avanzado el portugués empiezo con el malayo. Me has convencido. Si tienes algún seguidor que no sepa nada de la Liga Románica se habrá quedado muerto patata con la participación de Leo. Sois geniales
creo que otra factor que hace un idioma se nos haga mas o menos fácil, es su presencia en nuestro entorno. Por ejemplo en Chile hay muchos inmigrantes haitianos así que muchas infografías, señales para turistas, etc... están en español, ingles y criollo haitiano y si vas prestando atención alguna palabra se te queda xd obviamente el ingles sería el mas próximo a nuestra cultura, no es muy difícil entenderle a un brasileño, por ejemplo, pero es muchísimo mas fácil entender ingles porque esta en todas partes (enseñanza desde niños, infografías, videojuegos, series, películas, etc) en cambio rara vez he escuchado el portugués xd
Siempre me he hecho esta pregunta. Aunque (de momento) no tengo valentía para estudiar una lengua no romance, reconozco que me generaba mucha curiosidad la respuesta. Buen vídeo! Por cierto, la banda sonora del canal es adictiva!
Linguriosa, a mi en lo personal me encanta su contenido y ah logrado hacer que me enamorara de la lingüística y de las diversas lengua y dialectos. Venía a preguntarle si es que usted podría explicar en un video la historia de las lenguas Romance por favor, lo agradesería mucho. Gracias y buenas noches, tardes o días.
En Colombia hay dos lenguas criollas reconocidas, y una de ellas (Criollo palenquero, de San Basilio de Palenque) es de superestrato español y de sustratos bantúes, puede que también resulte más o menos "fácil" de aprender para los hispanohablantes. Saludos.
Mano! Que vídeo top! Acho que irei usar a mesma lógica pra aprender línguas próximas do português. Um salve do 🇧🇷 - São Paulo (não, não sou da capital embora tenha notado lá por 6 anos kkk)
La verdad Notion es tan buena app que hasta un libro estoy escirbiendo allí Y pff muchísimas gracias por volverme a decir que el alemán es mi siguiente idioma 🖤
Estuve en Aruba hace 5 años y puedo confirmar que el Papiamento tiene un poco más del portugués, la gente adulta sabe hablar Español, más la gente joven no lo habla , no sé si es que lo aprenden en algún momento en el colegio. Yo hablo Español , Portugués e Inglês y no tuve ninguna dificultad en comunicarme, y podía entender bastante (no un 100%) cuando la gente se hablaban entre ellos.. me pareció un idioma muy bonito 👍
Vivo en Canadá y trabajo con Filipinos su principal idioma es el Tagalog con influencia del español (más de 4 mil palabras iguales) es muy complicado hablarlo. Lo único fácil para un hipanoablante es leerlo dado que si lo lees a tu forma de español te entienden perfectamente.
Yo vivia con filipinos y ellos me dijeron que hablaban "filipino" qué si tenia algunas similitudes. Les pregunte por el chabacano y me dijeron que sus abuelos lo hablaban. Solo como dato curioso
Yo creo que el griego es uno de los idiomas no romance más buenos que aprender para un hispanohablante, no sólo porque la pronunciación es muy parecido, a mí por lo menos, sino también porque se aprenderá muchas cosas muy interestantes sobre el español
p.ej. cada < κατα: cada día = καθ'ημεραν canso < καμπτω "me doblo" El griego tiene 6 combinaciones p/n como el español, y 3 géneros m/f/n. Cuanto a la pronunciación, tiene /θ/, que existe en el español de España pero no aquí en América, y tiene combinaciónes de consonantes como /pn/: πνευμα (espíritu) no es νευμα (señal, nota musical).
@@pierreabbat6157 Tampoco es la gran cosa pronunciar la theta, en todo caso es un poco más complicado la combinación χ+ρ como en Christos. Lo que sí pesa son esos ataques silabicos de doble oclusiva u oclusiva más nasal (pteron o pneuma)
Del malayo-indonesio había oído hablar. Creo que algunas personas muy accionadas a los idiomas y que gustan de ir a congresos de políglotas lo aprenden (además del esperanto) para sumar un idioma más a su lista con relativa facilidad y rapidez.
Podrías hablar del Guaraní y el español de Paraguay (internamente en Paraguay se habla una variedad del español que se mezcla con el guarani así creando una especie de lengua criolla, lo llamamos "Jopara" [yopará] que exactamente significa "mezcla".
Yo no sé guaraní pero si eres de Paraguay aprovecho la oportunidad para preguntar qué hay de cierto en lo que dijo el escritor paraguayo Augusto Roa Bastos en 1977: " ... si consideramos como una hipótesis el acceso del guaraní al mundo de la técnica ... ello le impondría una invasión neológica de tal magnitud que implicaría prácticamente su anulación ... relegado a ser el instrumento de comunicación de una colectividad ..." (El Correo de la Unesco, agosto-septiembre de 1977) Sospecho que "el gran Augusto" se equivocó de pleno pero ¿podrías dar tu opinión al respecto como paraguayo si lo eres? Gracias de antemano.
Para la cuarentena del Covid me puse a ver un anime que me gustaba en mi adolescencia pero estaba en audio japones y subtitulada. Lo que me llamo la atención fue que podia replicar las oraciones, porque las sílabas me eran igual de claras que en español , tan fácilmente que el traductor de google me aceptaba el audio y las traducia al español al primer intento. ( Si. Usaba el traductor al contrario de lo usual diciendo la frases completas en japones para que las tradujera a mi lengua materna) Quisiera que fuera asi de fácil el francés! Se lo que quiero decir y como se escriben algunas pocas frases en francés pero cuando activo el micrófono de google veo que mi pronunciacion no es buena. Pero con el japonés ,aunque premeditadamente decidí evitar estudiar la gramatica y el hiragana (ya ni hablemos de los kanjis) ya me prendí muchisimas oraciones completas. Es más ya también reconozco casi todo el hiragana y puedo construir oraciones nuevas usando como base las que ya conozco. Ej. sencillo: Toire wa dokodesu ka (¿ Dónde esta el baño? Luego si quiero preguntar donde esta otra cosa solo reemplazo Toire por lo que deseo ubicar y listo. De hecho aunque dije que estaba dispuesta a no leer sino solo hablarlo ya me aprendi el hiragana y no me di ni cuenta de como. Por cierto,muchos amigos me dijeron que por dedicarle tiempo al japonés terminaría descuidando mi inglés. Que si estudié formalmente ( muchisima gramática , ortografía y vocabulario pero poco speaking and even less listening) pero pasó todo lo contrario. Siento que mis oidos se destaparon y ahora escuchar el ingles me es casi tan fácil como escuchar español. Mi nivel de comprensión auditiva ha alcanzado bastante a mi comprensión lectora , que antes tenian kilometros de diferencia. ¿Puede uno mejorar tanto en su segunda lengua aprendiendo una tercera? Que alguien me explique!
1. Regístrate en Notion gratis: ntn.so/linguriosa
2. Mi plantilla para pedantes (también gratis) 🥕: ntn.so/linguriosaplantilla
Hola Dorotea, hoy no sacaste tu cuaderno para anotar "circunfijo". ¿Tenés un Notion de cómo ser más pedante? Pasá la plantilla 🥕🥕🥕
Qué casualidad, descubrí Notion hace un par de semanas. Antes usaba Evernote, pero funciona cada vez peor y cada vez más limitado en la versión gratuita. Notion ha sido perfecto hasta ahora. Incluso pude importar mis miles de notas de Evernote a Notion muy fácilmente.
Un tema para un próximo video puede ser que pronunciamos palabras dobles extranjeras especialmente del inglés medio en español medio en inglés
Casos:
DIRECT TV: decimos direct tivi
AIR-BUS: decimos air bas
Full hd
Levi Strauss
Calvin klein
QUERIDA LINGURIOSA YO DOMINO EL INGLES BASTANTE PERO ME HA TOMADO MUCHISIMO Y AUN ASI A MIS CASI 43 AÑOS DE EDAD MI NIVEL DE INGLES ES COMO EL DE UN ADOLESCENTE PUEDO HABLAR HORAS DE HORAS PERO ESCRIBIR Y LEER EN INGLES NO SE ME HACE TAN FACIL
Hola!! Me quedé con la intriga...¿Por qué mencionas el afrikaans y no el neerlandés estando en contexto europeo?
Buen video
Saludos!!
Una deliciosa base de gramática aderezada con unas briznas de fonética todo ello espolvoreado con una fina capa de etimología.Con esos ingredientes a fuego lento Lingu,nuestra chef políglota ,crea cada Domingo una delicatessen sin parangón¡¡Bon appetit!!
Ohhh 🥰🥰
Qué pedazo de comentario hombre
@@melkinzedeque2775 Gracias 😀
@@hector3565 ya puedes avanzar en la literatura jejejeje
Waooooowww..... Felicitaciones hombre por eso aromático comentario
Soy brasileño y me gustan mucho sus vídeos. Todavia soy estudiante de español y he aprendido con sus contenidos. ¡Muchas gracias, Linguriosa!
"me gustaN" :D, muito legal
I am learning Spanish and Portuguse. I really love both of them
@@deutschmitpurple2918 im from spain and i like a lot your language
@@elxxurii9470 Me too. Me gusta aprender espanol. Es uno idioma bonito para mi 🥰🥰❤❤
@@deutschmitpurple2918 no es difícil aprender lo básico, pero hay que hacer esfuerzos para perfeccionar tu gramática y vocabulario.
Se dice espaÑol, con esa letra, los extranjeros los confunden mucho y suena diferente.
Y se dice es un idioma bonito para mi, UNO es numeral.
Espero que sigas aprendiendo nuestro idioma, se agradece mucho.
Pronto me pondré a aprender alemán pero siento que se me hace complicado, en cuanto pueda me pondré a aprender vuestro idioma maravilloso
Hola mi amiga, soy del Brasil, fluido en español, Tal vez no sea tan bueno escribiendo, pero hablo y entiendo con fluidez. Perdóname los hispano-hablantes si hay algún error. Bueno como yo hablo español e portugués, fue más fácil para mí aprender italiano y francés. Ahora estoy estudiando rumano y catalán. Saludos desde Brasil a todos los lusófonos y hispano-hablantes.
Ser hablante de tagalo me ha ayudado aprender el español por sus influencias españolas. Ya conozco los días, los meses, los números, algunas palabras y tal porque se usan en la lengua tagala (y otras lenguas de Filipinas).
Deberías hacer un video hablando de las sorprendentes similitudes entre los idiomas griego y español modernos. Yo mismo hablo griego como lengua materna y actualmente estoy estudiando español y he descubierto que:
1. Nuestras fonologías son extremadamente similares (especialmente con el español ibérico, casi todos los sonidos que existen en griego tienen un equivalente en español y viceversa) La primera vez que hablé con una chica española pensó que estaba bromeando y que en realidad era español, porque soné así (¡aunque todavía estaba en el nivel B1!).
2. Nuestra gramática también es muy similar. Aunque diría que el griego usa menos tiempos y modos que el español (!) Echad un vistazo a nuestra declinación verbal del tiempo presente, modo indicativo: (verbo "miláo" = hablar: miláo/milás/milá/miláme/miláte/ miláne | verbo "gráfo" = escribir: gráfo/gráfeis/gráfei/gráfoume/gráfete/gráfoun) También tenemos modo subjuntivo e imperativo similar al español (¡pero solo para el tiempo presente!) Sin embargo, en griego también usamos declinaciones de sustantivos, pero muy simples.
3. Hay muchas palabras comunes tanto de origen griego como latino (baño-mpánio, idea/idéa, musica/mousikí, teléfono/tiléfono, tema/théma, aire/aéras, puerta/pórta, espada/spátha-spathí, físico/fysikós, técnico/technicós, lámpara/lámpa, armario/ermário-armári, recepción/resepsión, pensión/pansión, parte/párti, aparcar/parcáro, gustar/goustáro, pastilla/pastília, peluca/peroúca, plato/piáto, plaza/plateía, pistola/pistóla-pistóli, numero/noúmero, probar/prováro y un MONTON más). El español también usa palabras griegas en palabras compuestas que nosotros usamos cada día solas. Algunas de estas son: fobía-fóbos=miedo, ánthropos=humano, algía=dolor, ándras=hombre, gynéca=mujer, lógos=razón, bíos=vida, guí(geo-)=tierra, thermós=caliente, crýos=frío, thánatos=muerte, megálos=gran, micrós=pequeño, mésos=medio, métro=medida, mónos=único, polý=mucho, prótos=primero, (e)stóma=boca, hýdor-hýdro=agua, foní=voz, fos-fot=luz, chrónos=tiempo, psychí=alma, tilé/telé=lejos, cardiá=corazón, caló=bueno, cacó=malo, cósmos=mundo-gente, dímos-démos=pueblo, iatrós=doctor, éthnos=nación etc.
Creo que la mayor dificultad sería adaptarse al alfabeto griego, la que en realidad no es tan difícil. Después de eso, en mi opinión, el idioma griego moderno debería tener mucho sentido para un hispanohablante. ¡Yo mismo me he sorprendido de cuánta similitud tiene el español con el griego incluso en la forma en que formamos oraciones y pensamos en general!
(Para este comentario transliteré las palabras griegas, para que los hispanohablantes pudieran leerlas)
Me lo pasaba muy bien en el tiempo que era de los pocos que optaba en la modalidad de letras puras en bachillerato por el griego clásico. No sé ha quedado mucho : o odós arete eisi jalepós, lio/liei/lies nenikamen y la curiosidad de todo aquello que esté escrito en alfabeto heleno.
Συμφωνώ. Μαθένω ελληνικά με τραγούδια και ΕΙΚΟΝΕΣ, με τον Τάσο Δούση, και τα λατρεύω.
A mí me chocó la primera vez que escuché a alguien hablando inglés con acento griego: si no me lo hubieran dicho, no me hubiera dado cuenta de que era acento griego, me parecía sin la más mínima duda acento español.
@ es un poco raro. Porque te parece identificar los sonidos como familiares pero, evidentemente, no entiendes nada.
m.ua-cam.com/video/LPMqoHPJzac/v-deo.html
Sou brasileiro, nunca estudei espanhol porém entendi 95% do vídeo, não sei foi a dicção da moça perfeita ou o país de origem
Me senti bilíngue
me pasa lo mismo cuando veo videos en portugués
Então, é algo fácil de explicar na verdade.
Primeiro, é um pouco mais fácil pra falantes de português entender espanhol do que um falante de espanhol entender português, isso é um ponto.
O segundo ponto é que a dona do canal fala devagar propositalmente. Você pode ver que o estilo de vídeo dela é deixar a cara bem perto da câmera, assim podemos ver os lábios dela gesticulando perfeitamente, e ela pronuncia as palavras mais claramente. Não sei se ela é professora de espanhol ou algo assim, mas no youtube, professores de idiomas falam mais lento de propósito pra gente conseguir entender. Se você ouvir um professor nativo de inglês, vai notar que consegue entender ele muito mais fácil do que um falante nativo de inglês falando no dia a dia.
Pra você ter uma noção melhor, pesquise o canal "Speaking Brazilian Language School". É um canal de uma professora brasileira que ensina português pros gringos, e ela fala muuuito devagar justamente pros gringos entenderem melhor.
Então assim, a gente consegue entender espanhol, mas não conseguiríamos entender tanto como entendemos a moça do canal, porque falantes de espanhol falam MUITO rápido, é como se fosse português brasileiro na velocidade 1.5x ou até 2x.
@@bolinhoparodias perfeito!!
@@bolinhoparodias hasta donde tengo entendido si es profesora de español.. al menos en youtube lo es jajajaja
Minha experiência como professor de espanhol em relação a afirmação de brasileiros que não estudam o idioma mas dizem entendê-lo é sempre de muito ceticismo. Sempre faço exposições do espanhol nas primeiras aulas de qualquer curso que dou, e muitos alunos dizem entender o conteúdo, mas se faço perguntas específicas em relação a questões como quem realizou uma dada ação, quem recebeu uma dada ação, em que tempo verbal a ação se deu, ou a pergunta envolve um aspecto cultural do país da pessoa que falou, na maioria das vezes as respostas são incorretas.
La mala noticia es que ninguna lengua puede aprenderse sin esfuerzo, la buena es que siempre, pero siempre siempre, merece la pena. Excelente vídeo. Like
Soy la única que piensa que los anuncios de todos los videos de este canal son increíbles? No me pierdo ni un minuto del video ❤
Cuando llegué a Países Bajos hace nueve años para trabajar, lo primero que hice fue inscribirme a los cursos intensivos de neerlandés. Al principio yo pensé que se me disolvería el cerebro con este idioma, pero cual fue mi sorpresa, que, contra todo pronóstico, resulto más fácil de lo que imaginaba. Eso sí, lo que más cuesta es acostumbrarse a la pronunciación Neerlandesa (muy diferente de la Belga-Flamenca), la norma gramatical del “inversie”, la utilización de los artículos -het y -de, y sobre todo, a pronunciar los números al revés de como se escriben ( para decir 28, en Nl se dice ocho y veinte - achtentwintig -)
Ademas de su similitud letsica con el Ingles
como en tu ejemplo de achtentwintig, twintig que es 20 se parece a twenty
En alemán también se dicen los números así. 28 = achtundzwanzig.
Antiguamente en en inglés también se podía decir los números al revés, por ejemplo one and twenty. Te lo encuentras en libros de Jane Austen y de la época.
Disculpa que cursos has hecho? Yo viví en los países bajo y no encontré ningún curso bueno.
Yo tambien estudie holandes en holanda. Lo mas dificil fue adaptar el oido
Soy de Tanzania! Mimi ni mbongo! jajaja es muy facil hablar en espanol, probablemente es la influencia del arabe con los dos idiomas. Y tambien la musica latinoamericana suena muy similar con nuestro musica aqui. Sin embargo, Suajili es muy differente en cada pais ella a mencionado. Tanzania tiene el Suajili mus puro(original) pero es muy differente en los paises cercanos. Por ejemplo: Abuela es Bibi(Tanzania) y Nyanya(Kenya), pero Nyanya significa "tomate" en Suajili de Tanzania. O los Kenianos no tienen unas conjugacions como "Nge". Pero lo depende con la distancia de la coasta. Los siento mi espanol no es muy bueno.
Gracias por tu aporte personal como nativo.
Se te entendió perfecto. Tu español es bastante bueno. Saludos.
Eres de Tanzania!!! A mi me encanta las músicas en suajili.
¿Un tanzano a quien hablar español? ¿Donde vives? Soy Congolaño.
De la misma tierra que Freddy Mercury
Soy japonés. Un factor que es difícil para un japonés nativo cuando aprende inglés es la diferencia en las estructuras gramaticales generales. Por ejemplo, a la mayoría de mis amigos, incluso a los que son muy bien en el inglés, es muy difícil elegir el artículo correcto antes del sustantivo. Además, la conjugación inglesa es tan fácil, así que es difícil localizar los verbos principales, porque tienen que buscarlos sin tener en su cerebro una comprensión intuitiva de cómo se estructura la frase en la lengua europea.
Por supuesto, la diferencia de vocabulario y la incoherencia ortográfica son siempre obstáculos, pero pueden utilizar diccionarios para obtener la respuesta correcta.
pero si puedes hablar como los ingleses? o solo granaticalmente?
Que articulo antes del sustantivo? En ingles solo se usa the, a, an.
@@SarahBright Es la diferencia entre "a/an", "the" y "(nada)" lo que confunde a la gente. Si su lengua materna ya tiene esa distinción, es mucho más fácil utilizarlos correctamente.
Entiendo la dificultad sintáctica pero ¿ a la hora de llevar a cabo una conversación también esta presente para darle coherencia a una conversación?
@@hsjoihs_linguistic ah, gracias, no pense en eso. En español que tenemos genero para los sustantivos, como el, la, los, me parece peor. 😅
... aprendí ruso porque fui a estudiar a una universidad en Moscú ... tiene la ventaja de que muchas letras tienen una pronunciación bastante equivalentye y estable, aunque hay reducción de vocales cuando no están acentuadas (lo asemeja al portugués de Portugal) ... pero es super interesante ... !!! ... y tiene una gran riqueza en los verbos de movimiento y la concordancia entre los sustantivos, adjetivos y participios lo que lo hace muy adecuado a la hora de explicar conceptos y lo del empleo de los 'casos' (podría parecer una locura - como en latín) le imprime una gran lógica y expresividad ... en fin ... que siendo hispano adoro el ruso ... saludos desde Miami ... !!!
Por fin un video de "la lengua más fácil de aprender" que merece la pena ver. PD: Siendo esloveno también se agradece la mención de mi lengua materna. 😁
Hey!!
No lo puedo creer!!
Que hermoso¿de verdad eres de Eslovenia? primera vez que conozco a alguien de ese país,y que además escriba tan bien el español.
No me digas que eres esloveno. Sigo siempre los partidos de Luka Dončić, (seguramente he puesto los acentos al revés, je je). En realidad, veo los resúmenes, ya que es imposible ver los partidos por los horarios tan desfasados entre EEUU y España.
Pirán y el lago Bohinj bellísimos!
Pregunta tonta ; el esloveno para quien habla serbocroata, ¿es como un español escuchando portugués o más bien italiano?
@@ignacioheredia9599 la verdad que no sé qué decirte. Yo nací (y crecí) aún en el país común, antes de desintegrarse, y pertenezco a una de las últimas generaciones que aún aprendimos serbocroata en el cole así que a mí esta lengua siempre me ha parecido muy cercana, muy inteligible. Me parece que los jóvenes (hasta 30) de hoy ya tienen más problemas para entenderla. Además el esloveno también tiene sus peculiaridades en lo que va de lo eslavo. Por un lado es una lengua muy pequeña por lo que ha conservado algunos rasgos de eslavo antiguo que en otras lenguas eslavas se han perdido (como por ejemplo el dual). Y por otro lado, por estar al borde del mundo eslavo ha cogido más cosas, tanto de vocabulario como de gramática, de otras lenguas no eslavas ("linda" con el italiano, el alemán y el húngaro).
Aprendí italiano en la Universidad y tal vez la mayor dificultad es la formación del plural que es diferente del Español y alguno que otro sonido que en Español no hay el caso de la "e" larga que en Español desapareció con los diptongos hace siglos, lo cierto es que al ser foneticamente tan parecida al Español cuando dominas el plural y algo de vocabulario te defiendes en italiano con facilidad, me encantó tu video, saludos desde Colombia 🇨🇴
El Ci y el Ne, que pesadilla.
consuta entre aprender portugues o italiano cual seria para ti la mas facil,,
Me encanta el italiano.
De niña lo escuché y lo entendí, o al menos eso creí.
Cuando quise estudiar italiano, mi mamá dijo que primero el inglés y después lo que yo quisiera. Y así fué.
Mi maestro de inglés, originario de Escocia fue mi compañero en la clase de italiano.😊
El japonés y el coreano, son idiomas asiáticos que no tienen mucha diferencia fonética con el español. Además, de que la escritura del coreano es muy sencilla y se puede aprender a leerlo en un día, el japonés costará un poco más, pero aún así conserva una dificultad no tan elevada. Si quieren aprender algún idioma asiático, los recomiendo :)
Quisiera aprender coreano en un futuro cercano pero a pesar que siempre escucho que es sencillo el aprenderse los sonidos siento que se me hará difícil! Algún consejo de como empezar? :)
Cómo la escritura del japonés no va a ser tan complicada jajajaja
un poco mas dice xdd 2136 kanjis con diferentes lecturas
Helena, casualmente estoy estudiando turco y me ha sorprendido lo fácil que puede llegar a ser. Tiene muchos de los aspectos que mencionas en el video e incluso palabras que se escriben o pronuncian casi idéntico.
El turco tiene solo un genero,masculino...
@@valensmel5112 El turco no tiene género, por ejemplo el pronombre personal para él/ella es el mismo: O. Los nombres propios tampoco distinguen género. Los verbos son muy fáciles. Es un idioma fonético se lee igual que se escribe. Es un idioma aglutinante ( una sola palabra con un montón de sufijos, equivale a una frase en español ) es lo divertido del idioma
@@isabellongo9608 Y lo más divertido es que el idioma turco tiene unos cuantos sonidos que el idioma español carece...y al empezar,el estudiante se vuelve loco 😂
@@valensmel5112 Sí como:ö, ü,I, la c que la pronuncian como la elle, ç que es nuestra ch. Hay muchas palabras muy parecidas a las nuestras, por ej. Pantalón, domate, limón, yogur, ...
@@isabellongo9608 La C turca se pronuncia como la J inglesa... la V(sonido labiodental)tambien carece en el español igual que la J francesa o portuguesa,la Z alemana, italiana o la Z portuguesa o inglesa,la SH inglesa...hablo de sonidos que cerece el idioma español,no de letras...por eso a los españoles(la mayoria) les cuesta aprender otro idioma...la gramatica ya es otra historia...
Hola, Papiamento, mi padre murió en 1996, yo tenía 11 años, pero recorde gracias a tu video el momento que me explicó del papiamento, vivo en Venezuela y era a veces común encontrarse con este idioma, me hiciste recordar a mi padre 26 años atrás, gracias, no fue algo triste aunque si se me escapó alguna lágrima.
Soy brasileño y a mí me gustan mucho sus vídeos. ¡Eres maravillosa!!
¡Siempre con contenidos muy bien hechos e impecables!
soy estadounidense y aprendo español. me encantan tus videos, muchisimas gracias por ellos!!
Hola. soy georgiano. Mi idioma nativo es el georgiano, un idioma bastante difícil de estudiar. El georgiano no tiene género gramatical ni artículo, pero tiene muchos casos de sustantivos y conjugaciones de verbos. Un caso aparece sólo en tiempo pasado. Además, los verbos georgianos tienen formas verbales como en español. El subjuntivo georgiano es más difícil que en español.
Cuando estaba estudiando español tuve que repasar algunas cosas de gramática y comencé a leer la gramática de mi idioma, pero debido a la dificultad gramatical de mi idioma decidí estudiar gramática española sin saber las reglas correspondientes de mi idioma.
Y el plural solo se usa cuando no es evidente que se esta hablando en plural. Si hay un número fijo, se usa la forma singular.... :) intenté aprender georgiano formalmente por unos meses pero desistí. Mi esposa es georgiana :)
გამარჯობა გიორგი. Soy chileno y viví en Georgia cuatro años, mi esposa es georgiana. Solo se un nivel basico el georgiano, pero aun sigo estudiandolo en forma autodidacta. Pregunta ¿te resultó difícil aprender español? Te lo pregunto porque mi esposa viajará a Chile y tomará clases de español
Te descubrí con este video, buenísimo el contenido
El griego moderno es, seguramente, la lengua indoeuropea más fácil de aprender (por delante de las lenguas germánicas incluso) para un hispanohablante, sobre todo para alguien que hable un dialecto de la mitad norte peninsular (o sea, los que tenemos el fonema [θ] en el inventario). Mismas vocales, la mayoría de consonantes son iguales (y cuando digo que son iguales, me refiero a que incluso su "d", la δ, corresponde a nuestro tan común alófono [ð], como en la segunda "d" de la palabra "dedo", un alófono que no está presente en muchísimos idiomas, entre ellos los germánicos, y nos hace sonar súper extranjeros). Algunos aspectos como la conjugación verbal son exageradamente parecidos (con unas terminaciones que se parecen más a las nuestras que las que puede haber en francés) y el funcionamiento de muchas formaciones, estructuras y mecanismos gramaticales es igual o muy similar. Hay que decir, es verdad, que presenta características como una voz pasiva sintética (es decir, que no precisa un verbo auxiliar), la alternancia perfectiva/imperfectiva de los verbos (y sus cambios en la raíz para este fin) o la muchísimo más simple que la del griego antiguo, aunque aún presente, declinación de sustantivos y adjetivos; aunque considero que estas pocas diferencias no eclipsan a la cantidad inmensa de facilidades presentes para aprender esta lengua. Recomiendo encarecidamente darle una oportunidad a esta lengua, súper chula y nada difícil de aprender.
Hablo francés y ingles desde mi infancia, así que fue bastante fácil aprender español. Me tomó uno año. Pero el subjunctivo fue muy dificil de entender.
Hablo malayo y coinicido plenamente con la info presentada. Siempre digo que debería ser la lengua franca del mundo, es muy precisa a la hora de dar información, fácil de aprender para gentes de muchas ramas lingüisticas.
¿Y cuánto ha divergido el tagalo del malayo? ¿Son inteligibles ambas lenguas o apenas se entiende nada?
Muy buen video Linguriosa como siempre! Como estudiante de filología nórdica, es cierto que las lenguas escandinavas (noruego, sueco y danés, las lenguas nórdicas incluyen también al feroés e islandés) no parecen muy difíciles a simple vista. Sin embargo tienen bastantes dificultades, aparte de las que has dicho el artículo postpuesto y la conjugación fuerte y débil de los adjetivos como el alemán, lo cual da bastante dolor de cabeza a los hispanohablantes. La más fácil de las escandinavas diría que es el noruego en su estándar bokmål, pero en Noruega te expondrás a dialectos muy diferentes y a un segundo estándar escito, nynorsk. Alguno de los dialectos más conservadores tienen conjugación verbal y casos gramaticales en sustantivos 😁
He llegado a tu canal por recomendación de YT y quedé fascinada! Hermoso contenido! Saludos desde Perú!
Que genial, estoy feliz que mi idioma, Suajili, es en la lista!!
Excelente trabajo....hasta ahora el mejor video sobre los idiomas mas facil para hispanohablantes que no mencionen solo las romances y el esperanto.
Como hablante nativa de afrikaans, quiero agradecerte por hacer un video sobre este tema.♥️
El irlandés con sus cambios consonánticos y vocálicos me resultó bastante lioso. Distintos determinantes, números u otros elementos gramaticales requieren lenición y eclipse que cambia tanto la ortografía como la pronunciación de las palabras. Aunque tenga su lógica, me mareó la cabeza a lo bestia! En mi vida he visto estas peculiaridades en idiomas europeos.
Los idiomas escandinavos me parecen muy fáciles ya que hablo holandés y alemán pero el irlandés, el vasco o el albanés no puedo descifrar con mis conocimientos lingüísticos.
Un abrazo enorme de un húngaro desde Tarragona!
Você podia fazer um vídeo comparando japonês com espanhol, porque a semelhança quanto à pronúncia é SUPERINTERESSANTE!
Sinto que a pronúncia das palavras em japonês é muito semelhante ao espanhol e ao português, mas principalmente ao espanhol. Japonês carrega muitas palavras que, de certa forma, "existem" em português, mas com significados totalmente diferentes. Por exemplo: 人間 (ningen) tem quase a mesma pronúncia de "ninguém", que significa "nadie" em espanhol, mas o engraçado que 人間 (ningen) significa humano, enquanto que "ninguém" significa algo totalmente contraditório ao significado em japonês. Hahaha
Ela ja falou de isso
❤️🥰❤️🥰
@@AnavonRebeur em quê video, respeitavel moça?
Es increíble, como sin saber nada de portugués pude entender perfectamente tu comentario
Entendí todo sin saber portugués
La lengua más sencilla de todas es el Esperanto: muy pocas reglas, sin excepciones, sin género, fonética fácil, se escribe como se habla, muy basada en lenguas latinas ... y con varios millones de hablantes!
Durante todo el video me distraigo pensando 'qué trabajo extraordinario será prepararlo', de hecho este tema es superinteresante. Eres lo más, Linguriosa, tu trabajo es inspirador. (Y que le hayas tomado el pelo a Leo al final es un detalle que me encanta jajaja) Besos desde Brasil!
Me sentí muy aludido cuando nombraste el Swahili, lo estuve estudiando hasta hace poco, hay un curso gratuito excelente y muy completo, el de "language transfer" (tiene un canal de youtube y una app) si les da curiosidad el idioma se los recomiendo muuucho
para mí siendo un hispanohablante y aprendiendo el árabe ha sido muy interesante comparando las gramáticas de las dos lenguas. Los dos idiomas utilizan concordancia entre el sustantivo y el adjetivo (que aparece después como en español), y conjugación verbal - todo de acuerdo a número y género gramatical (más aparte los casos en el árabe estándar). Lo más interesante definitivamente tiene que ver con el encuentro histórico de los dos idiomas , y el legado de este encuentro e intercambio de ideas y cultura en el español, la creación de la idioma mozárabe, etc.
Hay que destacar también que además de las ventaja que mencionaste que el inglés comparte con algunas otras lenguas germánicas y que la hacen fácil, también es un caso especial dentro de estas porque es un idioma germánico pero extremadamente romanizado en léxico, unos 2/3 del diccionario vienen del latín y del francés.
Soy de Ucrania (si, del pais que ahora esta luchando por su libertdad contra teroristas de rusia. Y a pesar de todos atacos de rusia, ahora mismo por suerte tengo electrecidad para ver este video y escribir este comentario) y puedo decir algunas cosas del tema de video (aunque no es de punto de vista de hispanohablantes):
1. Tengo dos lenguas nativas - ucraniano y ruso, hablo ambas con fluidez y sin acento desde que era nino (y es la misma situacion para mucha gente de nuestro pais). Y con este conocimiento nosotros entendemos, casi perfectamente, un otro idioma - bielorruso, a pesar de nunca haber estado estudiarlo. Tanto en nivel de escuchar como en nivel de leer. Y es lo mismo para bielorrusos con idioma ucraniano. Sin conocimiento de ruso este entendimiento seria menos perfecto aunque tambien muy alto.
2. Sobre las lenguas criollas (si yo he entendido corectamente): tenemos un fenomeno casi unico (o no) en nuestro pais que tiene su propio nombre - surzhik. Es la mezcla de dos idiomas - ucranio y ruso - per sin niguna regla de porcion de cada uno de ellos. Es decir, que cada region, cada pueblo, cada persona (que habla asi) tiene su proprio surzhik con diferentes proporciones de vocabulario y fonetica ucranias y rusas. Si no me equivoco es como portunol pero con unas diferencias esenciales:
a) no se trata de personas aprendiendo otra idioma o tratando de hablar otro idioma sino de que como la gente habla y piensa en vida real, cada dia. Y la verdad es que hay mucha gente asi;
b) ucranio y ruso son menos parecidos que portuguez y espanol - solo 62% del lexico en comun (entonces rusos "soldados" casi no entienden a nuestros cuando nuestros hablan ucranio - y es tambien nuestra ventaja porque nuestros siempre los entienden a suyos). En sentido de gramatica yo diria que el extento de similaridad es como de espanol y italiano.
Y tambien hay que decir que no es algo oficial, es decir que no hay ningunos diccionarios de surzhik, ningunos documentos o anuncios, es solo "fenomeno natural".
3. Es un poco al revez al tema de video pero puedo decir que para nosotros (en este caso eslavos) espanol probablemente es el idioma mas facil para aprender de los que no son eslavos - incluso he visto algunos videos de eso. De mi lado puedo decir que: 1)es definitivamente mas facil que ingles": pronunciacion mas facil, con genero no hay problema (en nuestro idioma tenemos tres), con "los, las, les, a, de" tampoco porque en nustro idioma lo de estas situaciones es mas complicado; 2) en muchos casos era bastante parecido al ruso (menos al ucranio) - es decir que en muchos casos ruso sorprendamente se podia traducir palabra-por-palabra y funcionaba; 3) por ejemplo para mi colombianos ni siqueira suenan como extranjeros - es decir que foneticamente no hay (o casi no hay) ningunos sonidos "extranos" para mi oido en su discurso. Aunque no es la misma situacion con todas las variedades - a veces la del Puerto-Rico no entiendo ni suquiera con subtitulos.
Pasa algo similar en México en las zonas fronterizas con EU, español e inglés se mezclan y de forma distinta para cada lugar o hasta persona, a la gente que habla así les decimos "pochos"
Slava Ukraini! ;)
Interesante.
Siempre he pensado que los Ucranianos y Rusos se entienden, por tener sus idiomas en el alfabeto Cirilico, que para mí como hablante de Español, se me hacen casi iguales. También los confundo con el Búlgaro.
Esperemos que la Paz llegue a tu País muy pronto.
@@gera1909 Eso es una auténtica tontería. El polaco también está en el alfabeto latino y no creo qué entiendas nadie de lo qué está escrito. El alfabeto es apenas una manera de escribir fonemas y más nada - es algo artificial.
Hay también el caso del hindi y urdu. Son la misma lengua, pero la primeira se escribe en el alfabeto del Sánscrito y la otra se escribe en el alfabeto árabe. Sólo son así separadas por razones políticas y nada más, pero la lengua no deja de ser teóricamente la misma.
Eres genial!!! Yo debería ver videos de japonés o italiano pero estoy viendo tus vídeos porque eres la mejor!
Hola Elena. Es verdad que al no tener género ni número, además de no tener conjugación, el Afrikaans y el Inglés facilitan muchas cosas para un aprendiente hispanohablante, pero hay una lengua no romance con géneros, número, conjugación, otro alfabeto y hasta declinación que facilita los aspectos de fonética y gramática en los que el inglés al menos crea dificultades: el griego. Veo que el griego es un idioma que se construye en muchos aspectos como el español, porque además no es necesario poner siempre el sujeto, con la conjugación se sabe de quién estás hablando, que es un rasgo característico del español y otras lenguas. La casi totalidad de vocabulario que hay que aprender implica una dificultad, pero en muchos casos la similitud en la construcción gramatical ayuda mucho. Es necesario aprender la declinación, pero alguien con un pensamiento gramatical del español tendrá menos dificultades, en algunos casos, para construir frases afirmativas, negativas, interrogativas en griego que en inglés. Hasta en el OI y el OD tiene sus parecidos al español. El vídeo está muy bueno, muy interesante ver la descripción de las lenguas nórdicas, el Afrikaans, Malayo y Swahili. Muchas gracias 😊
Me encanta este canal. Muy explicativo y hasta me río con Lingu. Felicidades por este trabajo maravilloso sobre el mundo lingüístico.
Me dan feliz que mi lengua nativa, Suajili (Swahili) es unas que mencionaste. Es verdad que es muy fácil aprender las reglas básicas, pero conjugación es el problema. Mucha gente no pone atención en las reglas y hablan como quieren. En Kenya, es una lengua neutra entre más de 42 mayores de varios lugares del país. Por eso, es simple hablar sin considerado las reglas.
Gracias por tu aporte personal como nativo.
Soy de Tanzania! Hablo Kiswahili (o Suajili, como se dice en Español😁) y estoy aprendiendo Español. No puedes imaginar como este video me sorprendido. No me había dado cuenta como tan largas son nuestras palabras😅, unaendeleaje? (como estas?), nilishainunua (ya la compre), con sola una palabra, podemos hablar a whole sentence from another language. Pienso que es impresionante. Me encantan tus videos Linguriosa, son tan educativo👌
Se dice "con solo una palabra, podemos formular una oración completa". ¡Que tengas buen día!
Como hispanohablante de Argentina, coincido en que la pronunciación del inglés me mata, y eso que es la primera lengua diferente que aprendí, en la más tierna infancia... Ahora estoy estudiando chino: fácil no es, para nada, pero me estoy divirtiendo mucho con la pronunciación y los tonos. Y no hablemos de la escritura... Todo un nuevo mundo. Ya había incursionado un poco por el japonés, que tiene una gramática muy compleja para quienes hablamos español, pero para hablar, es bastante fácil: su conjunto de sonidos es muy similar al nuestro.
Aqui hay temazo
Un vídeo muy bueno. Hay veces que hay idiomas con "atajos" que aunque sean muy diferentes en el léxico se aprenden "rápido" porque hay cosas "simples". Por ejemplo, el inglés no conjuga verbos ni usa género (salvo excepciones que tienen que ver más con la semántica que con la sintaxis) y eso hace que se puedan decir frases sin fallos de escritura más rápidamente que en francés donde hay que aprenderse todo el paradigma verbal como en castellano y tener cuidado con las concordancias de género... Pero si no sabes nada de ninguno de los dos si oyes a un francés entenderás más que a un inglés. Yo mismo puedo decir mi ejemplo, estudié francés muchos años y lo he usado muchas veces y tengo buena facilidad para redactar textos simples y expresar cosas de situaciones concretas, italiano, que se parece más, nunca lo estudié, sin embargo me resulta muy familiar oírlo por lo que sé de francés, porque sé castellano y gallego. Eso hace que para mí sea más fácil entender el italiano que el francés, pero me exprese mejor en francés que en italiano. Y bueno, a la hora de aprender idiomas a parte de todo esto que cuenta tan bien en el vídeo influye otra cosa que es la motivación y necesidad. Si te gusta un idioma aunque no te haga ni puñetera falta te será más fácil de aprender que una que te haga falta pero te produzca adversión y eso a veces no tiene que ver con nada, porque no hay lenguas mejores ni peores. Otro ejemplo personal, no sé vasco (hablo del batua) ni mucho menos, pero en cuestión de un mes con unos libros muy básicos e investigaciones por mi cuenta ya era capaz de decir frases con sentido y responder a preguntas (sin ni siquiera pisar Euskadi) mientras he estado dos meses en Suiza norte y había estado seis meses estudiando el alemán antes de ir y gracias que sé pedir la comida en el supermercado que ni una conversación más allá de ¿cómo estás? o ¿qué necesitas? para que cuando me responden no entender nada. Obviamente que influye que la conjugación verbal vasca es mucho más simple que la alemana, que el vasco no tiene género, pero también influye que en mí despierta mucho más interés el vasco que el alemán, simplemente. Pero bueno, esto que he comentado no aporta nada pero tenía ganas de compartirlo. ¡Saludos y gracias por el canal!
Dices: "Pero bueno, esto que he comentado no aporta nada pero tenía ganas de compartirlo"; ¿estás seguro? 😉 ¡Gracias!
@@yenhidalgo2873 Gracias a ti. Saludos
@@diegoblancoalvarez1264 Saludos ☺
Siempre he pensado que el japonés tiene una fonética que es relativamente fácil de aprender para un hispanohablante, la mayoría de sus sílabas están dentro de las que nosotros usamos.
Sii. A diferencia de los fonemas ts y z. La fonética del japonés es muy similar a la del español
pero su escritura y gramática son muy difíciles, en especial los kanjis.
@@juandiegovalverde1982 Los kanji son una cosa loca... son muy dificiles de aprender, pero una vez lo logras te agilizan la lectura un montón.
@@胡利奥 y tmb la "u"
@@pokefuranku una vez lo logras, varios años de estudio intenso.
Hey Dorothea, essa vez você acertou e melhorou em muito desde o vídeo que falava que o Português Brasileiro era mais fácil. Me deu até vontade de fazer um Patreon...
El japonés, la pronunciación es muy sencilla para nosotros, es un idioma demasiado lógico, apenas tiene verbos irregulares y con aprender particulas fácilmente organizas el sentido de las oraciones.
Dicen que se habla igual de rápido que el español jaja
@@danicam5780 Segun lo que he leído, el japonés es el idioma más rápido para hablar, incluso más que el español, y de cierta manera coincido con esto, ya que he llegado a ver algunos vídeos y directos en UA-cam de canales de videojuegos en los que hablan japonés y la verdad parece que estuvieran en velocidad 1.5x o incluso 2.0x
Te dejo uno de los directos que te mencioné, es del canal del videojuego genshin impact que está en japonés para ver qué tal te parece
ua-cam.com/video/A4KMn4GmqJo/v-deo.html
@@josebarrantes8429 correcto. Japonés el más rápido y el español en segundo lugar. Lo gracioso es que no nos damos cuenta, pero he tenido varias novias extranjeras que me decían que hablábamos muy rápido.
Un saludo desde Portugal. Sigo todo el contenido del canal. Enhorabuena !
Muy interesante el video! Me gustaría saber qué opinas del griego. En Grecia se dice mucho que para nosotros las lenguas más fáciles de aprender son el italiano y el español. Y me parece cierto, por lo menos a mí me resulta más fácil aprender español que alemán (sobre el inglés no puedo opinar, porque aquí lo aprendemos desde muy chicos, así que nunca pensé si era fácil o no).
Justamente iba a mencionar el griego. El griego tiene casi la misma fonética que el español de España. Además, existen muchas palabras en español que provienen del griego. Sin embargo, las declinaciones por casos, los tres géneros y el hecho que se escribe con un alfabeto diferente nos dificultan un poco la tarea a los hispanohablantes.
@ puede ser que para los griegos sea más fácil porque algunos aprendemos un poco de latín en la secundaria (no todos eligen a esa materia). A mí seguramente me ayudó cuando empecé a aprender español. Pero no pasa lo mismo con todas las lenguas romances, por ejemplo el francés no se considera fácil porque tiene una fonética muy distinta a la del griego.
Hermoso video. Cada idioma tiene su vericuento y es hermoso en si mismo. Lo bello es que con el tiempo le agarras el truco si te expones lo suficiente. Gran abrazo para todos.
Deberías hacer un vídeo hablando del esperanto 🫶🏻
Te amo Lingu!! Pero Leo al final es irresistible jaja
Hasta ahora estuve estudiando lenguas romances, pero hace un par de años que descubrí la simplicidad del indonesio y es la siguiente lengua que quiero aprender. Seguramente empiece a finales del año que viene. Para un gallego, con el sonido del "sh" inglés y del "-ng" inglés, además de la ñ y la rr, y con 7 vocales en posición tónica y 5 en la átona, la fonética ya viene de serie :)
Y para quien quiera ampliar, que sepáis que no es tonal, que no tiene tildes, y fue una colonia portuguesa (eskudo, bandera, pabrika, sekolah, kertas...) y neerlandesa (nama, sama-sama...) tomando préstamos de ambas lenguas (el neerlandés tiene raíces comunes con el inglés). Además, las palabras un poco técnicas también tienen raíz latina (proyecto legislativo - proyek legislasi), y nosotros también tenemos algún préstamo suyo (orangután...).
Todo un descubrimiento este canal. Apuntado. Y mi sincero agradecimiento y a ver si entre todos nos comprometemos un poco más por una buena ortografía, porque veo "cosas que no creeríais" por ahí... Gracias de nuevo y un saludo desde Madrid.
No sé cómo expresarlo en términos lingvísticos, pero aunque el español y el sueco comparten mucho vocabulario, la forma de pensar cuando hablamos es bastante diferente. Estoy intentando aprender español, porque es mi lengua favorita, pero va despacio. Incluso cuando conozco las palabras y la gramática correctas, parece que a menudo no es la forma coloquial de decirlo. A modo de comparación, el sueco y el inglés tienen una forma de pensar muy parecida.
Pero lo haces genial! Sigue adelante. Te felicita un hispanohablante desde Colombia
@@alejandroruizdiaz9296 Gracias parcero, salud!
Bueno ahi es cuando sabes que ya tienes un buen dominio en mi opinion, es el detalle mas dificil de cualquier idioma y mas en español con todos los países que lo hablan
¡Perfecto! 10/10 👌
¿a qué te refieres a que no es la forma coloquial de decirlo, puedes poner un ejemplo?
Pude llevar algunos cursos virtuales gratis de indonesio en la embajada de Indonesia en Lima, y fue una experiencia superinteresante. Espero que en otros países también repliquen esos cursos.
¿Puedes hacer un video sobre la letra "R" y por qué se pronuncia tan diferente en los distintos idiomas que la usan?
Pregunta top
Jaja nosotros franceses pronunciamos la R de manera única
@@RKFr071 la pronuncian cómo moscas no?
@@RKFr071 cada país que utilizan la R la pronuncian es de manera única y todos son difíciles no solo en francés.
En inglés tiene una manera única de pronunciar , en español también ,y en francés
Eres lo más 😂😂😂, como unes la seriedad del tema con ciertas bromas😂
Algun dia me gustaría que investigases entre el euskera y castellano, como se han influenciado a lo largo d los siglos
Está en la lista ☺️
Si se escucha hablar euskera en la distancia la tonada es similar a la del castellano. Entiendo que es cuestión del estrato.
Los abuelos de un amigo hablaban esa lengua.
Sería interesante saber su influencia más allá de los apellidos
¿Podrías hacer un vídeo de los idiomas más difíciles para un hispanohablante?¿es más difícil el chino o el árabe para nosotros?@@Linguriosa
Que se puede decir ante una explicación tan exquisitamente dicha?...
Solo que cada vez que te veo más me enamoro de tí...❤️❤️❤️ .... Jajajajajajaja.... saludos desde Chile.....😘
Excelente vídeo Linguriosa! 👏🏻 Siempre me hacía esta pregunta y ya encontré una respuesta en tu vídeo. Como siempre, excelente contenido 😊 Saludos 😊
In English, we actually do have verb conjugations, but only for the third person singular: "I run", "you run", "he runs". We used to also have one for the second person singular: "thou runnest", "he runneth".
Interlingua puede ser una buena opción para poder comunicarme con todos los hablantes de lengua romances, ya que no importa que lengua romances hables seguro entenderás gran parte y contexto del vocabulario sin problemas.
Un momento, ósea si aprendo interlingua me será mas fácil aprender las lenguas romances?
Bueno, entonces será mas fácil llegar a mi meta de hablar las 5 lenguas romances mas importantes, que es algo que siempre he qurido hacer jaja
Yo diría que de aprender Interlingua estaría mejor aprender Esperanto 🤔
Cómo siempre te digo, la mejor youtuber ✨
De los idiomas que he estado aprendiendo, el que se me ha hecho más fácil, es el portugués, después el inglés que lo sé a un 95%, el danés lo he estado aprendiendo por medio del inglés, ya que ambas al ser lenguas germanas, su estructura es muy similar y se aprende mejor, esta última la sé a un 50% igual que el portugués, ya que con el portugués llevo menos tiempo de aprendizaje comparado a las lenguas germanas, por último hace poco empecé a aprender ruso, esta más que todo su nivel de dificultad es por su escritura, creo que si compartiera la misma escritura que nosotros, sería una lengua relativamente fácil, ya que en lo poco que he aprendido, su estructura es bastante simple, así como su pronunciación, contrario al danés que su mayor dificultad es definitivamente su pronunciación y siento que el aprender diferentes idiomas, uno puede llegar a comprender ciertas lenguas que tenga la misma raíz, ya que he leído textos en noruego y resulta muy similar al danés.
¡Es justo el idioma que estoy pensando aprender!
Soy hispanoparlante y hablo Bahasa Indonesia, me tomó MUY poco aprenderlo. Fue excesivamente fácil.
Cuánto te costó? Llevo 2 años con él dedicándole muy poco tiempo todos los días en Duo... Avanzo pero poco. Cómo lo aprendiste? Qué nivel tienes? Gracias!
@@willy956 Fueron 4 meses metiéndole mucho empeño viviendo en Bali. Mi nivel en este momento es suficientemente bueno para mantener conversaciones individuales y ser parte de conversaciones grupales. Me forzaba a hablarlo todos los días y pedirle a todos que me corrigieran.
@@DudyMoko fua ya... Yo ahora voy pa allí pero solo un mes jaja más no puedo permitirme. Gracias!
cuales son los recursos que usaste?
Hola Helena me encanta tu canal y el contenido que aquí publicas, se me hace súper interesante y me mantiene siempre atento de cada video, solo quisiera hacerte un comentario técnico que tal vez sea más para tu editor del video que para ti, cuando terminas las frases o bajas tu voz para dar cierta intención en tu narración, esas partes se pierden mucho y ya no se escuchan y se pierde esa parte de la información que das, ojalá y pueda cuidarte más ese aspecto para poder escuchar mejor todo el contenido de tus videos. Felicidades por tu excelente trabajo. Saludos desde México.
El Suajili me recuerda al turco, un idioma que aprendo desde hace años y que es aglutinante (amontona muchísimos sufijos) Parece difícil pero al final es como construir un lego y es una lengua que se entiende rápido. El único problema, al igual que con el Malayo es que las raíces léxicas son completamente propias y tienes que memorizar muchísimo vocabulario. Gran video.
Me gustan mucho tus videos. Acá en Uruguay se le llama "portuñol" a la manera hablante de la gente que vive en ambos lados de la frontera uruguayo-brasileña. Solo para tirar un dato. Disculpas por mis faltas de ortografía o de concepto. Saludos
El esperanto es relativamente fácil y su aprendizaje es accesible. Es relativamente fácil comparado con otras lenguas, pues como has dicho, ninguna lengua es fácil y además el esperanto tiene sus cosillas para los hispanohablantes. Básicamente, es fonético, su gramática es totalmente regular, y tiene un sistema de formación de palabras bastante eficaz, lo que facilita el poder expresarse cuando le pillas el truco.
Mi kredis ke ŝi mencius esperanton en la filmeto ĥaĥa. Estas bone malkovri ke esperanto populareciĝas.
Mi ankaŭ pensis, ke ŝi mencios Esperanton
@@tulionascimento1618 Ankaŭ mi antaŭ ekvidi ĝin, sed ne plu tuj post la komenco.
Yo también antes de empezar a verlo, pero ya no nada más comenzar.
Mi ankaŭ miris, ke ni ne estas menciitaj je la fino. Esperanto estas fakte la kvintesenco de «danĝera lingvo». Skribu Dorotea: «esperanto» (t.e. hispana vorto kun pli eblaj derivaĵoj laŭ la vortaro de María Moliner ol laŭ _Vortaro de la hispana lingvo_ DRAE).
Nu, bone. Estas kompreneble. La filmeto havas alian vidpunkton pli ĝeneralan por plejmulto de homoj. Ni ne estu tiel nerdaj, ha, ha!
Bueno. Es comprensible. El vídeo tiene otro punto de vista más general para la mayoría de la gente. No seamos gran frikis, ¡ja, ja!
Tamen la komento ja estas bona por la kajero "Kiel esti pedanta" de Dorotea. Notu, notu...
Sin embargo, el comentario sí que está bien para el cuaderno de "cómo ser pedante" de Dorotea. Anota, Anota...
Hola que tal? te sigo desde hace poco y tú canal es.muy didáctico ..llegó de trabajar y en vez de ver una película o una serie me empapo de tanta información que nos ofreces.
un par de preguntas ... cuando dedicaras un vídeo del idioma Rumano? y de una lengua llamada Chamorro en la isla de Guam Oceanía . saludos desde Perú! ✨
Para mí el japonés, exceptuando la escritura, el lenguaje honorífico, los contadores y las onomatopeyas, en realidad es una lengua increíblemente ordenada y lógica, y si bien los verbos se conjugan en tiempo y modo (pero no en persona ni número), es increíble que sólo haya 2 verbos irregulares, 2 excepciones en 2 conjugaciones de 2 verbos específicos (ir y haber/estar/tener) y una excepción general para 5 verbos honoríficos. Y ni qué decir de la pronunciación, es supersencilla. Pero sí, aprenderse 46 hiragana y modificaciones, 46 katakana y modificaciones, y 2136 kanji de uso diario no la hace la lengua más fácil. Pero la prefiero al inglés XD
¿Alguna vez harías un video que compare el español y el japonés? A veces tienen similitudes sorprendentes en pronunciación y gramática.
El que es increiblemente parecido al japonés es el euskera
En algunas variantes regionales del Español, se usa una doble "parada glotal" para decir: "No".
El japonés presenta la dificultad de la escritura y la diferencia con respecto al español de organizar la gramática, pero lo he estado aprendiendo durante un tiempo y la pronunciación es sencillísima para un hispanohablante, además de que aunque he comentado que la gramática es muy distinta, no quita que sea bastante sencilla y fácil de identificar. Para colmo, el idioma me parece precioso, 100% recomendado!
Todo esto me parece super super interesante. Yo soy española de madre polaca entonces pues tuve la suerte de aprender 3 lenguas como "maternas" en el español, el inglés y el polaco (mis padres se comunicaban en inglés). Ahora estamos aprendiendo ruso con mi marido porque tenemos muchos amigos con los que queremos romper la barrera del idioma y a mí me está resultando muy fácil pero a el se le ve sufriendo con los casos y el género neutro haha.
El euskera, si, aunque la mayoría crea que es una lengua difícil: Se pronuncia igual que se escribe, la fonética es casi idéntica al castellano, no tiene género y no hace falta irte fuera de España para aprenderla! Venga anímate y a ver si la mencionas alguna vez en tus maravillosos videos
Explicale el nor nork el nor nori y el nor nori nork a alguien...
Además si que hay diferencias fonéticas, la z por ejemplo, pocas pero hay XD
A mi el nor nori nork y los verbos me cuestan mucho, aún así si no fuera por la gramática me parecería bastante fácil
Comentario antes de verlo: ESPERANTO. Gracias. Un saludo.
El otro día quedé incrédula mientras cenaba en un restaurante de brasil donde claramente todos hablaban portugués 😅, te cuento: frente a mi mesa se sentó un grupo de hombres que conversaban tranquilos, mi amigo y yo pensamos de inmediato que eran hispanos, pero no lográbamos escuchar lo que decían... resultaron ser griegos hablando en su idioma y yo muy sorprendida � � probablemente con una falsa sensación de fonética española jajaja tengo mil preguntas, ¿cómo explicas eso lingu?
Escuchar griegos es como escuchar Españoles hablar garabatos xf
Greco-Romanos -> Latin -> Romances -> Español
Un griego hablando inglés parece español, y un griego hablando griego parece un español hablando palabras que no existen jaja
Me pasó al ver un vídeo de un griego hablando inglés, pensaba que era hijo de migrantes latinos hasta que mencionó que era griego, quedé anonadado jajajajajajaja
Hay un vídeo del canal Langfocus que explica justamente eso. Te lo recomiendo.
Estoy muy de acuerdo con lo que dices. En lo personal llevo dos años aprendiendo Inglés (voy terminando el Nivel C1) y humildemente siento que me quedan por lo menos 2 años para poder decir con seguridad que soy bilingue en el CV. Que el inglés sea una lengua "más facil" no significa que sea facil en términos absolutos. Es facil llegar al nivel intermedio (entender como funcionan los 12 tiempos verbales, por ejemplo), pero de ahí a poder leer una novela o un texto científico sin ayuda de un diccionario creo que es un salto bastante importante.
Decidido, cuando tenga más avanzado el portugués empiezo con el malayo. Me has convencido. Si tienes algún seguidor que no sepa nada de la Liga Románica se habrá quedado muerto patata con la participación de Leo. Sois geniales
🤣
creo que otra factor que hace un idioma se nos haga mas o menos fácil, es su presencia en nuestro entorno. Por ejemplo en Chile hay muchos inmigrantes haitianos así que muchas infografías, señales para turistas, etc... están en español, ingles y criollo haitiano y si vas prestando atención alguna palabra se te queda xd obviamente el ingles sería el mas próximo a nuestra cultura, no es muy difícil entenderle a un brasileño, por ejemplo, pero es muchísimo mas fácil entender ingles porque esta en todas partes (enseñanza desde niños, infografías, videojuegos, series, películas, etc) en cambio rara vez he escuchado el portugués xd
Siempre me he hecho esta pregunta. Aunque (de momento) no tengo valentía para estudiar una lengua no romance, reconozco que me generaba mucha curiosidad la respuesta. Buen vídeo! Por cierto, la banda sonora del canal es adictiva!
Hablanos algun dia del Esperanto, por favor.
Linguriosa, a mi en lo personal me encanta su contenido y ah logrado hacer que me enamorara de la lingüística y de las diversas lengua y dialectos. Venía a preguntarle si es que usted podría explicar en un video la historia de las lenguas Romance por favor, lo agradesería mucho. Gracias y buenas noches, tardes o días.
En Colombia hay dos lenguas criollas reconocidas, y una de ellas (Criollo palenquero, de San Basilio de Palenque) es de superestrato español y de sustratos bantúes, puede que también resulte más o menos "fácil" de aprender para los hispanohablantes. Saludos.
Mano! Que vídeo top!
Acho que irei usar a mesma lógica pra aprender línguas próximas do português. Um salve do 🇧🇷 - São Paulo (não, não sou da capital embora tenha notado lá por 6 anos kkk)
Gran video!! tengo entendido que el esperanto fue hecho para ser fácil de aprender ¿crees poder hablar de él? c:
La verdad Notion es tan buena app que hasta un libro estoy escirbiendo allí
Y pff muchísimas gracias por volverme a decir que el alemán es mi siguiente idioma 🖤
me encantó la intervención de Leo jeje
Como todos tus videos: temas geniales y super re bien explicados! Abrazos desde Patagonia Argentina!
Estuve en Aruba hace 5 años y puedo confirmar que el Papiamento tiene un poco más del portugués, la gente adulta sabe hablar Español, más la gente joven no lo habla , no sé si es que lo aprenden en algún momento en el colegio.
Yo hablo Español , Portugués e Inglês y no tuve ninguna dificultad en comunicarme, y podía entender bastante (no un 100%) cuando la gente se hablaban entre ellos.. me pareció un idioma muy bonito 👍
Usaba Notion en mi trabajo pasado. Bastante useful
Vivo en Canadá y trabajo con Filipinos su principal idioma es el Tagalog con influencia del español (más de 4 mil palabras iguales) es muy complicado hablarlo. Lo único fácil para un hipanoablante es leerlo dado que si lo lees a tu forma de español te entienden perfectamente.
Yo vivia con filipinos y ellos me dijeron que hablaban "filipino" qué si tenia algunas similitudes. Les pregunte por el chabacano y me dijeron que sus abuelos lo hablaban. Solo como dato curioso
Amé todo el vídeo y más con Leo.
Yo creo que el griego es uno de los idiomas no romance más buenos que aprender para un hispanohablante, no sólo porque la pronunciación es muy parecido, a mí por lo menos, sino también porque se aprenderá muchas cosas muy interestantes sobre el español
p.ej. cada < κατα: cada día = καθ'ημεραν
canso < καμπτω "me doblo"
El griego tiene 6 combinaciones p/n como el español, y 3 géneros m/f/n. Cuanto a la pronunciación, tiene /θ/, que existe en el español de España pero no aquí en América, y tiene combinaciónes de consonantes como /pn/: πνευμα (espíritu) no es νευμα (señal, nota musical).
@@pierreabbat6157 Tampoco es la gran cosa pronunciar la theta, en todo caso es un poco más complicado la combinación χ+ρ como en Christos.
Lo que sí pesa son esos ataques silabicos de doble oclusiva u oclusiva más nasal (pteron o pneuma)
Σιν εμπάργκο, ελ βοκαμπουλάριο ες μουη διφίθιλ
Ya lo dije en este canal. El.griego es facil para alguien que habla español !!!!
El futuro es con theta a y listo!
Del malayo-indonesio había oído hablar. Creo que algunas personas muy accionadas a los idiomas y que gustan de ir a congresos de políglotas lo aprenden (además del esperanto) para sumar un idioma más a su lista con relativa facilidad y rapidez.
Podrías hablar del Guaraní y el español de Paraguay (internamente en Paraguay se habla una variedad del español que se mezcla con el guarani así creando una especie de lengua criolla, lo llamamos "Jopara" [yopará] que exactamente significa "mezcla".
Yo no sé guaraní pero si eres de Paraguay aprovecho la oportunidad para preguntar qué hay de cierto en lo que dijo el escritor paraguayo Augusto Roa Bastos en 1977: " ... si consideramos como una hipótesis el acceso del guaraní al mundo de la técnica ... ello le impondría una invasión neológica de tal magnitud que implicaría prácticamente su anulación ... relegado a ser el instrumento de comunicación de una colectividad ..." (El Correo de la Unesco, agosto-septiembre de 1977)
Sospecho que "el gran Augusto" se equivocó de pleno pero ¿podrías dar tu opinión al respecto como paraguayo si lo eres?
Gracias de antemano.
@@yenhidalgo2873 concuerdo con el gran Roa Bastos, es más lo dicho aplica para la mayoria de las lenguas precolombinas
@@Senhor_Sin0 Gracias por tu respuesta
Para la cuarentena del Covid me puse a ver un anime que me gustaba en mi adolescencia pero estaba en audio japones y subtitulada.
Lo que me llamo la atención fue que podia replicar las oraciones, porque las sílabas me eran igual de claras que en español , tan fácilmente que el traductor de google me aceptaba el audio y las traducia al español al primer intento. ( Si. Usaba el traductor al contrario de lo usual diciendo la frases completas en japones para que las tradujera a mi lengua materna) Quisiera que fuera asi de fácil el francés! Se lo que quiero decir y como se escriben algunas pocas frases en francés pero cuando activo el micrófono de google veo que mi pronunciacion no es buena.
Pero con el japonés ,aunque premeditadamente decidí evitar estudiar la gramatica y el hiragana (ya ni hablemos de los kanjis) ya me prendí muchisimas oraciones completas.
Es más ya también reconozco casi todo el hiragana y puedo construir oraciones nuevas usando como base las que ya conozco.
Ej. sencillo: Toire wa dokodesu ka (¿ Dónde esta el baño?
Luego si quiero preguntar donde esta otra cosa solo reemplazo Toire por lo que deseo ubicar y listo.
De hecho aunque dije que estaba dispuesta a no leer sino solo hablarlo ya me aprendi el hiragana y no me di ni cuenta de como.
Por cierto,muchos amigos me dijeron que por dedicarle tiempo al japonés terminaría descuidando mi inglés. Que si estudié formalmente ( muchisima gramática , ortografía y vocabulario pero poco speaking and even less listening) pero pasó todo lo contrario. Siento que mis oidos se destaparon y ahora escuchar el ingles me es casi tan fácil como escuchar español. Mi nivel de comprensión auditiva ha alcanzado bastante a mi comprensión lectora
, que antes tenian kilometros de diferencia.
¿Puede uno mejorar tanto en su segunda lengua aprendiendo una tercera? Que alguien me explique!