"Asaman, trëndafili çelës", chant traditionnel albanais.
Вставка
- Опубліковано 9 лют 2025
- Asaman o trëndafili çelës, ty bilbili po të këndon
Ah vajza si lule pranverës, këngën tënde po këndon.
Amani, amani, shokë mos më ngani,
Se më dogji xhani nga bukuria e saj.
Zemra seç më gzoi, kur ajo m’shikoi,
Zemra ç’mu bë mal kur për ty u ndal.
Në një bahçe me zymbyla, ka dalë vajza në jeshil.
O qënka veshur me të bardha, zëri i saj porsi bilbil.
_________
(Français)
Asamān*, contemple la rose,
Le rossignol chante, elle éclose.
Telle une fleur printanière,
La dulcinée chante son air.
Amāmi, amāni, mes amis en vérité
Je suis éblouie par sa beauté,
Tel une montagne, mon cœur se transforme Et pour toi, il s'est arrêté.
Rempli de jacinthes, ce clos de verdure,
La jeune fille est sortie dans la nature,
Tout de blanc vêtu, elle va,
Tel un rossignol, de sa belle voix.
Amāmi, amāni, mes amis en vérité
Je suis éblouie par sa beauté,
Tel une montagne, mon cœur se transforme.
Et pour toi il s'est arrêté.
*De l’arabe أمان, aman
______________
[ La partie du chant en arabe ]
ركبتُ بحراً من الدموعِ
سفينهُ جسمي النحيل
فمزَّقَت ريحهُ قلوعي
مُذ عصفَت ساعةُ الرحيل
يا جيرةً خلّفت عيوني
تجري على خدّي كالعُيون
خيَّبتموا في الهوى ظنوني
ما هكذا كانت الظنون
منّوا ولا تطلُبوا منوني
فإنَّ هجرانَكُم منون
وجملوا الدار بالرجوع
وبردوا لوعةَ العليل
وسامِحوا الطرفَ بالهجوعِ
وقصّروا ليليَ الطويل
Rakibtou bahran mina edoumouhi
Safinouhou djismiya ennahil
Famazakat rihouhou Kolouhi
Moud asafat saâtou arrahil
Ya jiratan khallafat doumouhi
Tajri ala khaddi cal ouyoun
Khayyabtoumou fi alhawa dhounouni Mahakada kanati edhounou
Mounnou wala tatloubou mounouni
Fainna hinranakoum mounoun
Wa djammilou eddara bi erroujouhi
Wa barridou lawâata el alili
Wasamihou ettarfa bi elhoujou’i
Wakassirou layliya ettawil
Sidi Abou Madyan
J'ai embarqué sur une mer de larmes.
Au bord du navire qui est mon corps efflanqué
Son vent violent a déchiré mes voiles
Au moment où l'heure du départ a sonné
Ô mes proches mes yeux déversent des eaux
Qui coulent sur les joues telles des sources
Dans la passion vous avez tenu en échec mes idées illusoires
Et je ne m'y attendais pas
Soyez bienveillant avec moi et ne cherchez pas ma mort
Déjà que votre éloignement est pour moi la pire des fatalités
Embellissez ma maison on y revenant
Et apaisez les tourments du malade
Accordez-moi un regard d'accalmie
Et abrégez ainsi ma longue nuit
Traduction M. Chabry
______
Arrangement : Dervish Spirit
Saz et chant en albanais Enris Qinami
Chant en arabe Abderrahmane Mameri
Dervish tourneur Dervish Omar
Percussion (daf) Christophe Souron
Chant et percussion Yacine Yacine R. Dendane
Chœurs Marie-Warda, Yoga Communauté, Luc Maudonnet
Vidéo Sihem Aïssa
Centre Élément
Paris, 08/05/2022
Dervish Spirit est en résidence à la Maison Soufie de Paris
C'est magnifique ❤