Трудности перевода. Deus Ex: Human Revolution

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 сер 2016
  • Что может быть лучше, чем за неделю до релиза Deus Ex: Mankind Divided (stopgame.ru/game/deus_ex_manki...) вспомнить все спойлеры Deus Ex: Human Revolution (stopgame.ru/game/deus_ex_3)? Ну и заодно не помешает пройтись по её локализации. Отвратительные акценты, избиения англо-русским словарём, и божественный (нет) липсинк - всё это «Трудности перевода».
    • Заключительные нарезки из выпусков «Трудностей перевода» публикуются здесь - stopgame.ru/blogs/topic/73102
    ***
    Все «Трудности перевода»: stopgame.ru/trudnosti/new
    Только игры на StopGame.ru - stopgame.ru
    Футболки от StopGame - goo.gl/eYmQG9
    Мы ВКонтакте - goo.gl/ACHwpT
    Мы в Steam - goo.gl/wTj7fB
    Мы в Facebook - goo.gl/1oAoU4
    Мы в Twitter - goo.gl/JYy7C4
    Прямые трансляции на UA-cam - goo.gl/9N311N
    Прямые трансляции на Twitch - goo.gl/fmd5LY
  • Ігри

КОМЕНТАРІ • 691

  • @Eston300
    @Eston300 7 років тому +1033

    - Вовочка, кем ты хочешь стать когда вырастешь?
    - МОТОТРАХЕРОМ!!!

    • @KorsaFire
      @KorsaFire 6 років тому +11

      Teldarin ты крутой или говно?

    • @saintsflot599
      @saintsflot599 4 роки тому +3

      Мактрахер (х.ф. Суперперцы)

    • @inviz.1036
      @inviz.1036 2 роки тому +1

      Анекдоты про Вовочку - боевая классика)

    • @devonarchie1234
      @devonarchie1234 2 роки тому +1

      Instablaster

  • @user-hp8py8ic9l
    @user-hp8py8ic9l 7 років тому +321

    "Я Человек-Эквалайзер Дмитрий Филимонов!". Не знаю почему, но я ору просто в голос XD

  • @noSerious217
    @noSerious217 7 років тому +153

    -Ну что, все готовы?
    -Кто "все"? Я один тут

  • @Burning55
    @Burning55 7 років тому +459

    "Новый год - время волшебства!"
    Ахахахаха
    АААА
    АХАХАХА
    Бляяя)))
    Супер))
    Спасибо))
    Каждый выпуск шикарен))

    • @konrad7931
      @konrad7931 4 роки тому +27

      Вот чем Адам Дженсен занимался на больничном, рекламную хню озвучивал, видать в шариф индастриз не оплачиваемый больничный XD

    • @user-eq2mi2zw5d
      @user-eq2mi2zw5d 3 роки тому

      Согласен, смешной момент, не стыдно и погыгыкать

  • @shardbit6490
    @shardbit6490 7 років тому +865

    Однажды и меня вела дорога перевода а потом мне прострелили диалоги

    • @h1jack357
      @h1jack357 7 років тому +9

      В топ

    • @user-yr6gs8lk8m
      @user-yr6gs8lk8m 7 років тому +39

      Надо бы чутка подкорректировать, типа "Поначалу и меня вела дорога русской локализации, а потом я посмотрел выпуски "Трудности перевода" на Stopgame.ru". =)

    • @user-gk4cm1jd2p
      @user-gk4cm1jd2p 4 роки тому +1

      @@user-yr6gs8lk8m я больше разачаровался в авторе чем в самой игре

    • @bellaydogs
      @bellaydogs 3 роки тому

      Во первых - чем в локализации, во вторых - чем тебя разочаровал автор?

    • @user-gk4cm1jd2p
      @user-gk4cm1jd2p 3 роки тому

      @@bellaydogs предвзятым отношением к локализации, фишки игры покрывают все недочеты

  • @user-fe8vw6tq4l
    @user-fe8vw6tq4l 6 років тому +85

    "Артем Кретов играет не столько Адама Дженсена, сколько Всеволода Кузнецова" (с)
    Это выражение сделало мой день.

  • @AndreyMust19
    @AndreyMust19 7 років тому +123

    Я играл на английском, сестра - на русском, при этом смотрел как она играет.
    После того как сестра прошла игру, я спросил - "Ну и как тебе наш перевод?", она ответила "Да нормально, главное что смысл понятно".
    Вот именно поэтому локализаторы особо и не стараются.

    • @DreamWalkerVl
      @DreamWalkerVl 5 років тому +64

      Нет. Они не стараются, потому что с них особо не спрашивают.
      А каких-то статистических исследований среди игроков они не проводят.

    • @WD__40
      @WD__40 2 роки тому +1

      @@DreamWalkerVl поэтому,не удивительно что появляется ляп как в Fallout 2 когда 1С дублируя Сержанта Дорнана плохо проверяли дубль!Из-за этого получается Дорнан орёт будто он из больницы!

    • @alleksandrplay8332
      @alleksandrplay8332 Рік тому

      Ну, по факту...

  • @countrouge474
    @countrouge474 4 роки тому +25

    Обожаю такие видео. Проходишь игру, заваливаешься сюда, а потом 30 минут сидишь a la "так вот, что это б***ь значило".

  • @Zerozed111
    @Zerozed111 7 років тому +258

    14:23 "Начинаем бой" и бооом, в голос орал )

    • @TheTonymonk
      @TheTonymonk 7 років тому +22

      Там просто файлы озвучки перепутаны.

    • @user-eo8no3yb6h
      @user-eo8no3yb6h 7 років тому

      как в FarCry 3

    • @IVM94
      @IVM94 7 років тому +48

      Между прочим, так даже прикольнее, когда играл, решил что так и задумано - типа сломался же.

    • @Vuradisuravu
      @Vuradisuravu 7 років тому +9

      да вообще нормально перевели, автор слишком докапывается к мелочам, ничего критичного, смысл не потерян и хорошо

    • @Abdoulaye1995
      @Abdoulaye1995 7 років тому +9

      Именно. _"Ничто не истинно всё позволено"_ ©

  • @patetoyellow9186
    @patetoyellow9186 7 років тому +138

    Обожаю эти музыкальные типо трейлеры в конце выпусков)

  • @sarmachbeth8964
    @sarmachbeth8964 7 років тому +218

    Эх... Пётр Гланц всегда хорош.

    • @delon270
      @delon270 4 роки тому +7

      Попиздовали нах!

    • @oldmann240
      @oldmann240 3 роки тому +3

      МОТОТРАХЕР!!!

  • @swarm2155
    @swarm2155 7 років тому +74

    Если без слова "придурок", то фраза "Дубляж на ощупь" складывается в аббревиатуру ДНО - всё логично ))

  • @justice3985
    @justice3985 7 років тому +99

    На последних 10 секундах просто умер!

  • @user-hk5jy9kj7o
    @user-hk5jy9kj7o 7 років тому +57

    Финальная нарезка под музыку, как всегда, превосходна! Как и весь выпуск, впрочем)

  • @user-jx5uj6ig5h
    @user-jx5uj6ig5h 7 років тому +116

    Эй,эй ребята, вы самое главное забыли ! Радио, это шедееевр !

    • @afanikolai6633
      @afanikolai6633 7 років тому +38

      О да как же я залипал слушая лазаря! Бешено носился по каждой локации в поисках радиоприемника, его, кстати обещали и в MD добавить

    • @user-jx5uj6ig5h
      @user-jx5uj6ig5h 7 років тому

      Afonya12 И это хорошо !!

    • @user-lw7vk2jw6u
      @user-lw7vk2jw6u 7 років тому +39

      Кофейку бы сейчас...НАХЕР!

  • @balabannicolai1293
    @balabannicolai1293 4 роки тому +18

    "Must not а не should not" 7:25, вспомнил свою училку.

  • @mikaelatenton3495
    @mikaelatenton3495 7 років тому +19

    Момент начиная с 26:25)У меня просто началась истерика))Автору RESPECT!!!А игра по мне так одна из лучших в этом десятилетий!Если собираетесь брать Mankind Divided, HR просто обязательно к ознокомлению!!!

  • @garryfake261
    @garryfake261 7 років тому +47

    Полтора часа ночи. Лучшее время, чтобы посмотреть "Трудности перевода".

  • @solar_povver
    @solar_povver 7 років тому +82

    Такое ощущение, что Кузнецову лучше озвучивать Адама, а Кретову - Геральта

    • @snoopdoc6453
      @snoopdoc6453 5 років тому +55

      По факту Адам и Геральт должны иметь одну манеру речи и у обоих есть редкие моменты экспрессии, поэтому лучше бы обоих озвучивал Кретов

    • @Denis1987ist
      @Denis1987ist 4 роки тому +22

      Геральта лучше озвучивать Зайцеву :D

  • @MrIceberg1990
    @MrIceberg1990 7 років тому +93

    Та китаянка в "Улье" звучит как китаянка из "Адреналина 2" XD

    • @Basil_Dropper
      @Basil_Dropper 7 років тому +43

      Заорал на фразе "пидарасський щлюх!!"

    • @alexshepherd1741
      @alexshepherd1741 7 років тому +9

      Шутка про суши. "Это японская жратва, дебил! Китайцы это говно не едят!" Ещё таким голосом забавным)
      Угарал с этой фразы)

  • @iQurel
    @iQurel 7 років тому +9

    Обожаю смотреть ваши трудности перевода. Спасибо за такой качественный контент. И отдельное, лично Денису.

  • @Maximov_Games
    @Maximov_Games 7 років тому +6

    О да, новые Трудности Перевода! Очередное спасибо за столь объёмную работу и отличный формат.

  • @user-fi1xv5ss9w
    @user-fi1xv5ss9w 7 років тому +69

    Видимо этот "китайский" акцент послужил причиной безумию Джокера. Ибо я так не угорал за всю свою жизнь. Ща проржусь и пойду смотреть дальше)))))))

  • @latechill
    @latechill 7 років тому +51

    Я проходил HR только с субтитрами и на фоне английской озвучки было очень даже приятно

    • @Anyrize
      @Anyrize Рік тому

      Это всё равно ничего не меняет, текст и дубляж одинаковый,
      А значет хоть анг. Озвучку включи перевод не изменится

    • @jeanettevoermann
      @jeanettevoermann 5 місяців тому +2

      @@Anyrize 1) конкретно в деус эксе субтитры частенько отличаются от озвучки, это даже в видосе было показано
      2) если ты хотя бы немного понимаешь английский, а ты его обязательно понимаешьна минимальном уровне, если в компуктер играешь с младых ногтей, то ты сможешь периодически улавливать суть оригинальных реплик и замечать косяки субтитров. Так что очень даже многое меняет

  • @Invictuslb
    @Invictuslb Рік тому +3

    Какая же прекрасная рубрика, пересматриваю периодически старые видео, в надежде что когда нибудь вы ее вернете💔

  • @GameNewsBlog
    @GameNewsBlog 7 років тому +22

    После первого Масс Эффекта играю исключительно с субтитрами и оригинальной озвучкой. Ни разу не жалел об этом=) Полезно для изучения языка. Процентов 70 в итоге получается и на слух понять, но бывают сложные обороты, поэтому сабы в самый раз.

  • @BIGESTblade
    @BIGESTblade 7 років тому +36

    Мототрахер, я и забыл как смешно это звучит!

  • @kicel1252009991_Vankip
    @kicel1252009991_Vankip 7 років тому +22

    Обожаю эту рубрику, готов даже рублём поддержать, если понадобится. Адблок отключаю на роликах Дениса и кликаю по рекламке)) Очень близкая мне тема. Просто уши кровью порой обливаются когда слышу дубляж в играх/фильмах. Одна из причин почему не хожу в кино, а жду релизов на дисках, чтобы в оригинале смотреть. Поэтому с удовольствием смотрю ТП по любой игре. Высоченное качества видео, шутки, монтаж, эмоции. Ржу на каждом выпуске просто. ОГРОМНОЕ СПАСИБО Денис за твой не лёгкий труд.

  • @benisbenis3585
    @benisbenis3585 7 років тому +6

    Устойчивое выражение "Bombs away" перевести как "Бомбы ждут". Вот что я называю трудностями перевода.

  • @Mirshan89
    @Mirshan89 7 років тому +1

    Отбивка на почту о новых трудностях перевода всегда сравни празднику)
    Денис, спасибо, отличная работа, видео смотрится на одном дыхании.

  • @Nicolight2517
    @Nicolight2517 7 років тому +16

    То чувство когда твои просьбы были услышаны ! )
    Спасибо Денис +100500 к твоей карме
    Офигенный обзор,НАИШИКАРНЕЙШАЯ работа,так давно я не смеялся

  • @user-qz9vm4tx4e
    @user-qz9vm4tx4e 7 років тому +30

    Смех Карамышева 10\10

  • @ginopanesgamepiazza4376
    @ginopanesgamepiazza4376 7 років тому +1

    Всегда поражает объем работы, молодцы!

  • @deken4422
    @deken4422 7 років тому +3

    Какую же вы всё-таки колоссальную работу проделываете делая подобные ролики, excellent!!

  • @LTDmitryShepard
    @LTDmitryShepard 7 років тому

    Спасибо большое, обожаю вашу рубрику)) И буду терпеливо ждать выпуск "Масс Эффект: Золотое издание") Вот где будет эпик))

  • @dragoondooch
    @dragoondooch 7 років тому +3

    Спасибо, ребята! Классный выпуск! Пишите еще!!!

  • @pashasoier6041
    @pashasoier6041 7 років тому +18

    О да . Я этого ждал . С момента появления рубрики .

  • @FashionCasper
    @FashionCasper 7 років тому +5

    от этих "трэйлеров" в конце всегда аж мурашки по коже,очень круто смонтировано,поиграть сразу хочется:3

    • @kuplinov_from_the_past
      @kuplinov_from_the_past 7 місяців тому

      Да ну, херня какая-то, за исключением нескольких

  • @aiden_munz
    @aiden_munz 6 років тому +19

    Живу ради смеха Дениски над акцентами 😂😂😂

  • @4ekab098
    @4ekab098 7 років тому +12

    Мне из локализации больше всего запомнилась фраза "хрен его знает, Притчард"

  • @DudeFromRussia360
    @DudeFromRussia360 3 роки тому +4

    -Вы помошник тагарта да? Доктор Эсая Сэндвил?
    -НеТ Йа ЧеЛоВеК ЭкВаЛаЙзЕр ДмИтРиЙ ФиЛиМоНов

  • @MrRozTim
    @MrRozTim 7 років тому +1

    Прекрасная рубрика. Познавательно, интересно.
    Спасибо.

  • @MsRnighT
    @MsRnighT 4 роки тому +5

    7:05 И - Идеально... в 20 сек уместил все мои чувства по поводу локализаций игр)
    Дай Икар вам всем возможность, кто желает, проходить игры в оригинале

  • @denzuk993
    @denzuk993 5 років тому +7

    31:27
    отличная пасхалка с Кретовым=))

  • @user-tm8th6ve3p
    @user-tm8th6ve3p 7 років тому +23

    И до Евгена дошёл ))))

  • @nomad_wizard6865
    @nomad_wizard6865 3 роки тому +3

    12:30 - не, но это чистейшая придирка... Суть диалога не нарушена.
    Плюс одна предыдущая, которую я, так сказать, опустил. 😒
    23:00 - Ну, тут меня устроило то, что она как-будто оправдывается перед ним... то если им дали переводить вслепую - вышло не плохо. 🤷🏻‍♂️
    26:23 - АХАХАХХАХАХАХХАХАА!!! 🤣
    Да, блин, это было жестко... но я привык когда ходил по Хэнша.)

  • @user-nd7yl5pz2p
    @user-nd7yl5pz2p 7 років тому +4

    Спасибо за проделанную работу. Лайк однозначно.

  • @4Roman204
    @4Roman204 6 років тому +9

    Хорошо, что Director's Cut в Стиме на языке оригинала.

  • @markchajev7951
    @markchajev7951 7 років тому +12

    В ожидании Массового эффекта!

  • @DanilZubarev
    @DanilZubarev 7 років тому +47

    Лично меня ещё раздражала анимация во время диалогов. Некоторые персонажи часто без повода суетились и вертели головой, оглядываясь из стороны в сторону.

  • @divannadivanov2679
    @divannadivanov2679 3 роки тому +3

    34:35
    Только что понял, что в нашей озвучке, монотонный голос отдаёт, какой-то смесью эмоций, от непонимания того как он здесь оказался, до полнейшей прострации. Будто Адам ещё не отошёл от того, что теперь он один из аугментированных, хотя уже полгода прошло.

    • @nothingelse6440
      @nothingelse6440 Рік тому +1

      Возможно немного поздновато отвечаю, но в игре Адам оООоочень долго с этим свыкался, в MD говорят что он и за эти два года не очень привык

  • @CROSSFromYDa4Hbli
    @CROSSFromYDa4Hbli 7 років тому +9

    41:56 божественно!

  • @more7642
    @more7642 4 роки тому +5

    Хью Дэрроу, если что, не "актёр" озвучивает, а Александр Леньков, светлая ему память. Он озвучил столько персонажей видеоигр, что, пожалуй, даже Кузнецову, при всём уважении, до него далеко.

  • @skenpice
    @skenpice 7 років тому +153

    Шутка про "Ютуб>Сайт>Ютуб"

  • @user-pi8hd2xo6r
    @user-pi8hd2xo6r 7 років тому +15

    40:50 такой бы трейлер меня бы привлек купить игру в день выхода

  • @user-hk8oe1nb6t
    @user-hk8oe1nb6t 7 років тому +1

    Ааааааа, а я то думал что общая нить сюжета постоянно ускальзывала от меня потому что он такой замудренный, а я такой тупой. Вы вернули мне веру в себя. Переиграю режиссёрский порез на инглише, хоть отечественный голос Дженсена мне больше нравится.

  • @VadushaTrobublezzz
    @VadushaTrobublezzz 7 років тому +44

    Видео не посмотрел,но мне понравилась локализация HR.Я очень много лулзов схватил,пока играл.

    • @user-cz2wj5ux3t
      @user-cz2wj5ux3t 7 років тому +43

      Лулзы лулзами, но перевод на то и перевод, чтобы адаптировать содержание под требуемый язык.

    • @Skywalker1616
      @Skywalker1616 7 років тому

      а оригинал то слышал?

    • @SrGwynnbleid
      @SrGwynnbleid 7 років тому +14

      Посмотри видео, еще больше лулзов словишь от русской локализации

  • @borislavdronzikov963
    @borislavdronzikov963 7 років тому +9

    Спасибо огромное!!! Эта замечательна игра за свою корявую озвучку давно плакала по "Трудностям перевода". Помню, я был очень удивлён, когда, сыграв, наконец, с оригинальной озвучкой, увидел, что у персонажей, оказывается, СОВПАДАЕТ речь с губами!
    Спасибо за справедливую критику и честное мнение.

  • @MrSatanislav
    @MrSatanislav 7 років тому +3

    В моменте с "Как никогда. Поехали" ржал на всю квартиру.

  • @vladislavkirsenko8079
    @vladislavkirsenko8079 5 років тому

    Видео в конце - просто блеск, лучше многих киношных трейлеров

  • @timurfinsky2099
    @timurfinsky2099 7 років тому +1

    Наконец-то!! аллилуйя, можно смотреть, спасибо за трудности))

  • @evgeniystomikov5886
    @evgeniystomikov5886 7 років тому +24

    Лениво читать все комменты, наверняка кое-кто сказал такое же, но! Множество несоответствий перевода вызваны банальным незнанием разговорно-жаргонного английского. Опустим случаи "вероятного" незнания сюжета, но в конце-то концов нормальный переводчик мог бы половину перевести правильно и без контекста, ибо он там вообще не нужен! На мой взгляд - обычная некомпетентность.

    • @kicel1252009991_Vankip
      @kicel1252009991_Vankip 6 років тому +14

      Почти вся наша индустрия локализации это одна большая некомпетентность :(

  • @bkmz666bkmz
    @bkmz666bkmz 7 років тому +31

    А можно какой нибудь спецвыпуск, в котором будет не столько разбор, сколько перечисление игр, в которых русская озвучка может считаться эталонной или суперблизко к этому?

    • @MoandorTheLich
      @MoandorTheLich 7 років тому +10

      а я наоборот, после просмотра цикла "трудностей" чуть ли не поверил в российскую локализацию (ладно, тут я немного йобу дал, согласен), по-моему, наоборот, можно показать совсем уж беспросветный кошмар, где и перевод и дубляж отвратителен по всем параметрам и вообще не имеет светлых пятен

    • @TheMatoff
      @TheMatoff 7 років тому

      Дождись трудностей перевода МЕ. Насколько помню, там будет именно это

    • @Makarov3792
      @Makarov3792 7 років тому +10

      Постал 2?

    • @user-fx6pg8bd6n
      @user-fx6pg8bd6n 7 років тому +9

      Это не интересно обозревать. У Дениса хорошо получается играть на контрасте плюсов и минусов. Это и делает обзор хорошим, т.к. можно понять какой могла бы быть локализация если оставить все плюсы и исправить минусы. А на основе вышесказанного мной я хочу сказать что обзор на абсолютно ужасную или идеальную(хотя такой и нет) озвучку попросту будет скучный.

    • @h1jack357
      @h1jack357 7 років тому

      Скайрим? Ну и все Сталкеры, конечно :D

  • @TheEricGLAD
    @TheEricGLAD 7 років тому +12

    Ого, а я не знал, что она локализована. Всегда играл с англ. озвучкой.

  • @TheDas1k
    @TheDas1k 7 років тому +6

    как же я люблю эту игру.

  • @qwerty72399
    @qwerty72399 5 років тому

    Насколько же огромную рабту делает Денис. Дэн, низкий тебе поклон!

  • @magnitudefallout3944
    @magnitudefallout3944 Рік тому +3

    Вывод всегда один - учите языки и наслаждайтесь оригиналом)

  • @user-fp9sx5xd3u
    @user-fp9sx5xd3u 5 років тому +5

    26:33 Я один заметил что смех-то из нарезки по Радуге?))))

  • @LoreDanka87
    @LoreDanka87 7 років тому +1

    круто, обожаю Трудности Перевода! А скажите, есть ли, по Вашему, смысл брать локализацию Dishonored?

  • @TovMyauser
    @TovMyauser 7 років тому

    Монтажик бы вырезать и отдельно пустить. Вообще шикарный получился.

  • @l7_kotikoff
    @l7_kotikoff 4 роки тому +2

    29:26 Тонг Си Хунг с голосом Альфа, рассказчика из Fallout и Генерала Коломбо в одном лице.

  • @mrhellgate3035
    @mrhellgate3035 Рік тому +2

    Денис, вернись. Я все прощу. Мы скучаем. 2022...

  • @yaruncle
    @yaruncle 4 роки тому

    Одна из самых крутых передач на UA-cam

  • @333hronos
    @333hronos 7 років тому +1

    Ахах, в конце про Гарри Поттера угарнул :D
    Ну и вообще, спасибо за интересный материал ребята!

  • @Thebarbosss
    @Thebarbosss 7 років тому +3

    Со вставок как Киану избивает какого-то чувака орнул.

  • @timurfinsky2099
    @timurfinsky2099 7 років тому +11

    За Филимонова отдельный лойс))

  • @TheNeuren
    @TheNeuren 7 років тому

    Просто отличное видео. Я могу только представить, сколько ушло времени на его подготовку.

  • @nolum
    @nolum 7 років тому +13

    Даже не знал, что у нее локализация была. Кастинг на русский голос Адама огонь просто.

  • @kalacup
    @kalacup 7 років тому +17

    о и Евген БедКомедиан здесь

  • @DeadMadDragon
    @DeadMadDragon 7 років тому

    Сладкий и мемесы,день прожит не зря.

  • @kambiowl6234
    @kambiowl6234 7 років тому

    +StopGame.Ru Денис на форуме было обсуждение на счет первого ведьмака будут ли трудности перевода по этой игре ?

  • @russell9464
    @russell9464 5 місяців тому +1

    Классный выпуск.

  • @hollywu7768
    @hollywu7768 6 років тому +5

    Сама переводчик и серия "трудностей перевода" иногда вдохновляет рисковать и адаптировать тексты для русского читателя, а иногда посмотрев выпуск ~ строго придерживаться оригинала. Обожаю.

  • @drbrilmann
    @drbrilmann 5 років тому

    Самое интересное, что смех Денис взял из собственного же видео по Сиджу. Уличная Магия. Проверьте)))

  • @vopilov
    @vopilov 2 роки тому

    Блин, пять раз проходил эту великолепную игру, никогда не думал, что там столько глюков перевода, как-то вообще ничего слух не резало;))

  • @teddyevilbear
    @teddyevilbear 7 років тому

    Как всегда - огонь

  • @Magnius.Taleon
    @Magnius.Taleon 3 роки тому

    Хорошо что мне попалась версия с оригинальной озвучкой.

  • @karry299
    @karry299 5 років тому +13

    "Придерживайся выбивания дверей" ?!
    Эта чо, типо поруски ?
    "Твое дело - двери выбивать, Дженсен". Ммммать.

  • @sergeimirsky9039
    @sergeimirsky9039 7 років тому +1

    Денис, пожалуйста, научи делать эти классные и эпичные нарезки в конце. Можно сделать обучающие видео или что-то типа этого. Хочу пилить такие же)

    • @user-ho7pv2gh9j
      @user-ho7pv2gh9j 7 років тому +1

      Конечно он тебе ответит и всему научит

    • @Alexandrych
      @Alexandrych 7 років тому

      "Teach me"

  • @cloveraniumfreezingraine7870
    @cloveraniumfreezingraine7870 7 років тому

    Дэд спэйс в начале игры окунул меня в ностальгию....

  • @izbivaka5644
    @izbivaka5644 7 років тому

    Отличное видео !!!!!!!!!!!!!! Денчик молодец !

  • @Sqvonchelyga
    @Sqvonchelyga 7 років тому +7

    А я то думал, что у меня комп тормозил во время диалогов. =)

  • @antonrubtsov3995
    @antonrubtsov3995 7 років тому +3

    Ахахаха Дубляж на ощупь :)) Зачёт!

  • @justlin_
    @justlin_ Рік тому

    5:16 играла с оригинальной озвучкой и сабами и не поняла почему он в итоге ждал в моем офисе. Теперь поняла 🤣

  • @alexanderbenkendorf688
    @alexanderbenkendorf688 7 років тому +2

    Локализаторы - они всем людям, как бы намекают - "учите английский!"
    полезное дело делают.
    Кстати голоса радуют.
    А вот с озвучки МЕ - стошнило когда услышал.
    Жду с нетерпением обзора :)

  • @cain.adamson
    @cain.adamson 5 років тому

    За цельнометаллическую оболочку отдельный лукас))

  • @SeriousPony
    @SeriousPony 7 років тому

    Бомбы ждут. Ваш перевод на уровне с НД.

  • @gunodron
    @gunodron 7 років тому

    Я ору)))
    Лучший выпуск трудностей, so far...

  • @eduardvaitsel1464
    @eduardvaitsel1464 7 років тому +14

    да там же Гланц

  • @AGsure
    @AGsure 7 років тому

    Такой вопрос появился. Буду очень благодарен если кто-то поможет. А где взять реально хорошие субтитры диалогов для этой игры? Есть ли какой-то русификатор субтитров на уровне вашего перевода?
    Я хорошо знаю английский язык, но когда глазу совсем не за что зацепиться иногда трудно понять и перевести. Особенно учитываю сильные акценты или происходящий экшн.