The Hunchback of NotreDame (icelandic) Hellfire

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 194

  • @Neiot
    @Neiot 7 років тому +45

    Out of the rest of the multilingual versions, this one is my favourite by far. There is something... haunting about it, yet his voice is as smooth as chocolate. There is so much emotion in this one.

  • @vsGoliath96
    @vsGoliath96 8 років тому +50

    Is it weird that it's 2:30 in the morning where I am but I'm wide awake watching this song in every language I can find on UA-cam? I don't even know how I ended up here, but I can't stop.

  • @SeansLipSyncingSock
    @SeansLipSyncingSock 14 років тому +19

    "I'll get you all to myself/where the flames burn"...those are EXCELLENT lyrics! They truly capture Frollo's fears and desires!

  • @JulietteDaria
    @JulietteDaria 11 років тому +128

    Holy crap, the Icenlandic lyrics are so much more intense!

    • @orsteinnstefansson8426
      @orsteinnstefansson8426 7 років тому +4

      JulietteDaria this is just beginning dude

    • @finland4ever55
      @finland4ever55 6 років тому

      How about Robbie Rotten singing this?

    • @MayaMachina-n8s
      @MayaMachina-n8s 5 місяців тому

      @@finland4ever55 Hate to break it to you but that's not the actor for Robbie

  • @FromDuskTillDawn1992
    @FromDuskTillDawn1992 9 років тому +98

    As a German i can find some words i understand, astonishing for the fact, that icelandic hasnt change for 1200 years, both are germanic languages with the same background and roots .. here the similarities :
    stoltur - stolz , Ég ... var - ich war , seg mer -sag mir , dansa hér - tanzen hier , augu - augen , svarta lokka - schwarze locken , styrk - stärke , hér brenn ég nú í synd - Hier brenn ich nun in sünde , láttu brenna mína sál - lass brennen meine seel(e), èg finn - ich finde, brenna alla Paris til grunna - Brenne all (ganz fits better ) Paris bis zum Grunde , brennúr thu - brenne du , etc ..
    well in that way i didnt expect that

    • @FromDuskTillDawn1992
      @FromDuskTillDawn1992 9 років тому

      thesatanic6 Yes , Fohlen means baby horse and Ross is a horse . There are a lot of more similarities, like I've writte in the comment above, i mean those are just in this song .. !! Of course grammar is quite different, your icelandic one is much more oldschool at the same level like old high german in the 8th century I would say. But hey So many words have just a counterpart which is amazing.

    • @ZPokemonfanA
      @ZPokemonfanA 9 років тому

      +thesatanic6 Baby horse in English is pony, I believe.

    • @helgrindr9343
      @helgrindr9343 9 років тому +1

      +FromDuskTillDawn1992 I'm from Sweden and I understand one word here and there. I understand more if I read the lyrics. Baby horse in swedish is 'föl' btw. Hahah. I'm taking a course in old norse soon and I'm scared because it's supposed to be super difficult, just like Icelandic is difficult... Or at least for a swede because the grammar is totally different.

    • @FromDuskTillDawn1992
      @FromDuskTillDawn1992 9 років тому +1

      helgrindr
      jag började att plugga svesnka för en år sedan och jag älskar språket, jag har svensk rötter också :D but yeah there so much similarities between swedish and german, i was so suprised ... i love the germanic languages and like to compare them and spot the similarities

    • @helgrindr9343
      @helgrindr9343 9 років тому

      FromDuskTillDawn1992 Det är jättekul, jag har funderat på att lära mig tyska sen. Tyskland har producerat bra forskning om runstenar, man måste nästan kunna det.

  • @gutzy7262
    @gutzy7262 2 роки тому +17

    The "Út með þig, bjáni" 🤣
    Never fails to make me smile and exhale trough my nose.

  • @EngelbertEdelholz
    @EngelbertEdelholz 13 років тому +16

    This man has an incredibly beautiful voice.

  • @elliesbrains
    @elliesbrains 9 років тому +48

    Apparently Helgi Skúlason (speaking voice of Frollo) died just a short while after the film was released, that's really sad :(

    • @rykaro69
      @rykaro69 7 років тому +9

      Ah, that sucks. He's such a talented man. Thoughts for his family

    • @HasufelyArod
      @HasufelyArod 6 років тому +5

      Oh No damn, so sad that happened. My condolences to his family and country, even if it's really late.

  • @Kendeelyoung
    @Kendeelyoung 16 років тому +6

    his voice is so amazing especially that last note, in that case he's the best. The right tune, right emotion and gosh gorgeous voice. That last note is so precious O.o

  • @LuceLaska
    @LuceLaska 4 роки тому +10

    I love how he aggressively rolls his rs in anger. GRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRUNNA. also, this is still my fav iteration of this song.

  • @mastersojin
    @mastersojin 14 років тому +7

    Wow such an amazing singer the Icelandid Frolo is. And even the translation makes it sound more amazing

  • @katieburak93
    @katieburak93 10 років тому +24

    Jesus Christ that was insane! I'm in love!

  • @olafurbj99
    @olafurbj99 5 років тому +10

    Seriously these lyrics with the original English singers voice: perfection.

  • @deldarel
    @deldarel 8 років тому +80

    This song flows so well in this language, the lyrics are actually better than in english. I kinda wish the voice was a bit heavier, then it would have been perfect.

  • @airin.unohana
    @airin.unohana 7 років тому +14

    I like when it Icelandic Frollo gets to these lines:
    Gefist henni Guðs nád
    Guðs náð veitist og mér
    His voice goes really creepy, it gives me the good kind of chills.

    • @MayaMachina-n8s
      @MayaMachina-n8s 7 років тому +1

      Which makes me sad because he died shortly after making this dub :'(

    • @lalalalala1133
      @lalalalala1133 6 років тому

      do you mean the speaking or singing voice, cause the guy who sings for Frollo is still alive

  • @DaphneLarkou
    @DaphneLarkou 16 років тому +2

    icelandic sounds so mysterious..i love it!!

  • @aryana77
    @aryana77 16 років тому +7

    this man has the best voice than all the rest in my opinion

  • @IrishDarkLady
    @IrishDarkLady 14 років тому +5

    beautiful version, great voice and beautiful language!

  • @DictatorOfEngland
    @DictatorOfEngland 15 років тому +8

    I agree, his voice sounds right. Deep enough and sinister just like the English version.

  • @lordnarbas
    @lordnarbas 13 років тому +5

    @AmoAmorem "Ei" is a more formal and older word for "don't". By using formal words and older words makes the lyrics more poetic in my opinion...

  • @AlexMoby
    @AlexMoby 12 років тому +16

    The Icelandic version is awesome. It's darker than the English one IMO.

  • @Adjuni
    @Adjuni 14 років тому +6

    If I didn't know this was Icelandic I would swear that this was some French dialect. One that blew the French version outta the water.

  • @heinoninoni
    @heinoninoni 16 років тому +5

    This song sounds amazing in Icelandic. :) It is a lovely language. Jóhann Sigurðarson is an amazing singer too~

  • @mastersojin
    @mastersojin 14 років тому +2

    Wow this song is amazing in icelandic. Even the translations make the song more epic to hear

  • @MaetelSX999
    @MaetelSX999 16 років тому

    The fact that it's the same person who made Scar's voice just make the icelandic Frollo someone even more deeply evil inside him ^^ And also the fact he use very explicit words makes me feel even more Frollo's distress! And his voice is awesome!!! The icelandic Scar and Frollo are my fave!

  • @GalacticChicken
    @GalacticChicken 16 років тому

    omfg AWESOME! I love it when you re-do translations and show how your skills have miraculously improved since the last one :3
    Jóhann+Helgi = LUV

  • @kormkormkorm
    @kormkormkorm 8 років тому +7

    Пожалуй, это самый суровый перевод этой песни

  • @TheWanderlustWolf
    @TheWanderlustWolf 11 років тому +8

    Hellfire just sounds better in other languages. Seriously. This one and the European French version are my favorites, and the German is pretty close behind.

  • @RosesNightengales
    @RosesNightengales 14 років тому +2

    @tunfiskurinn So in Iceland his name is Karl? Awesome XD

  • @Teddyngham
    @Teddyngham 14 років тому +3

    "Hún er horfin" sounded just like the Faroese words "Hon er horvin" witch also means "She vanished".

  • @charles9655
    @charles9655 8 років тому +12

    I don't usually like a dub better, but I do for this version

  • @SloeEyedDoe
    @SloeEyedDoe 16 років тому +1

    Yaaaaay! Now I finally know the name of the guy who sings this song!

  • @8x13Wolf
    @8x13Wolf 15 років тому +18

    What is it about the the Icelandic versions that have even better lyrics than the originals?

    • @elmsigreen
      @elmsigreen 4 роки тому +1

      One exeption, the Icelandic version of Your Welcome from Moana is atrocious

    • @tyrondor5600
      @tyrondor5600 3 роки тому +1

      @@elmsigreen omg yes

  • @liljakarennorquistjonsdott1157
    @liljakarennorquistjonsdott1157 3 роки тому +7

    sum íslensk þýðing á sumum lögum í dysney er betri en upprunaleg, Þessi er sú besta sem ég hef heyrt

  • @DireWolf64
    @DireWolf64 11 років тому +2

    We often use it as a name for WINTER ITSELF (I kid you not), but sometimes it just means wind (correct me if I'm wrong)

  • @pooguy100
    @pooguy100 12 років тому +6

    Tart Of Satan lol

  • @Fotografiet
    @Fotografiet 15 років тому +1

    So the word "Ei" exists in Icelandic too. In Swedish it's "Ej" and it means "Not" too. :) This version is great!

  • @BryndisLilja
    @BryndisLilja 16 років тому +1

    ég fæ alltaf hroll :) Jóhann Sigurðarson er með rosalega rödd!! hefuru séð Brúðguman þegar hann syngur óperu?? hann er rosalega góður leikari og með frábæra rödd..

  • @BunnycraftMC
    @BunnycraftMC 24 дні тому

    Heaven's Light 😢😢😢

  • @Wolfsbaene
    @Wolfsbaene 15 років тому +3

    Ooo, I love his voice. Beautiful, but manly *shivers* They made Frollo sexy XD

  • @Draedaja
    @Draedaja 12 років тому +3

    Favourite parts: brrrrenna and grrrrrrrrunna xD

  • @sebastianvangen
    @sebastianvangen 7 років тому

    As Swede i hear some words like when Frollo singing to burn down paris similar to Swedish.

  • @TF3KX
    @TF3KX 13 років тому

    @AmoAmorem Yes, the ordering of words is a little different from what you would do in normal Icelandic conversation, but this kind of ordering is well known in poems and lyrics. For example, the text ends a line with the verb "er" to make it rhyme with the next line - "ber". Again, this is quite common even in contemporary poetry and lyrics, as well as in older poetry, and does not sound terribly formal as such. Also, keep in mind that this is a musical, which makes this acceptable.

  • @tunfiskurinn
    @tunfiskurinn  16 років тому +3

    Haha, já, ég frétti af því ^^ En takk fyrir :)

  • @gutzy7262
    @gutzy7262 2 роки тому +2

    Aaaah, minningarnar. Það er komið svo langt síðan ég sá þessa mynd.
    Aaaah, the memories. Been so long since i've seen this movie.

  • @NoahSky0896
    @NoahSky0896 Рік тому

    Very beautiful voice and bet to be Frollo XD XD

  • @charguigou
    @charguigou 12 років тому +2

    C'est Edda Heiðrún Backmann, la même que Jasmine et Poucelina

  • @Einargizz
    @Einargizz 11 років тому +4

    We don't raise lightweights.

  • @leonardodavinci3589
    @leonardodavinci3589 4 роки тому +1

    Íslensku mín er nú góður nóg til syngja meðfram :)

  • @tunfiskurinn
    @tunfiskurinn  13 років тому

    @AmoAmorem I don't know about old fashioned, but lyrics writers and poets line up the words in the way which is most convenient for them. For rhymes or whatever. Icelandic isn't spoken like that normally, except you're maybe trying to rhyme or be weird!

  • @tunfiskurinn
    @tunfiskurinn  16 років тому +3

    First of all I assume his name is basically Kári in the book (Hunchback of NotreDame) But Frolló isn't good for Icelandic's so called "bending rules of nouns" either, Kári suits better. The name Kári is also a pretty cold name in Icelandic.

    • @IOHiopa
      @IOHiopa 4 роки тому

      I've been wondering why is the name Kári 😅 Thanks for the explanation

    • @sortingoutmyclothes8131
      @sortingoutmyclothes8131 3 роки тому

      Frolló isn't good for Icelandic's so called "bending rules of nouns" either: A nicer way of putting this would be "Frolló doesn't fit Icelandic's declension patterns."

  • @UnseriouseMonster
    @UnseriouseMonster 14 років тому

    awesome 8D this is the best one, even better then the swedish one

  • @Lindaadnil99
    @Lindaadnil99 11 років тому +4

    Ég fór altaf að gráta yfir þessu þegar ég var lítil.
    Þetta er svo creepy!

  • @Kili_1701
    @Kili_1701 5 років тому

    I love it!
    One of my favourite versions!
    (Actually, it fits better than German)

  • @Frans93jeca
    @Frans93jeca 14 років тому

    @BreadEatingPagan That's why it's so funny!
    I don't even think it's alright here in sweden either...

  • @morikemieow1501
    @morikemieow1501 4 роки тому

    If i didn’t know that was Notre Dame, i would think that is an Icelandic song

  • @kuukielo
    @kuukielo 9 років тому +11

    It's a fun coincidence how 'Herra' means 'Mister' in both Icelandic and Finnish!

    • @benstiller5054
      @benstiller5054 7 років тому +6

      Miloteku Probably not a coincidince

    • @ThatIcelandicDude
      @ThatIcelandicDude 6 років тому +1

      If i had to guess you guys likely get it from Swedish and Swedish gets it from the same place Icelandic does: Old norse.

    • @HasufelyArod
      @HasufelyArod 6 років тому

      Miloteku are you Finnish?

  • @orsteinnstefansson8426
    @orsteinnstefansson8426 8 років тому +4

    If you guys could understand YOU WOULD CRY!!!

    • @orsteinnstefansson8426
      @orsteinnstefansson8426 8 років тому +1

      ICELANDIC

    • @HasufelyArod
      @HasufelyArod 6 років тому

      Þorsteinn Stefánsson
      I speak some German and a pinch of words I could get.
      With the English lyrics, it's possible to cry just like you did.

  • @indjaninn
    @indjaninn 13 років тому

    @AmoAmorem swapping the words like that is a very formal way of speaking, and is therefore not usually done..

  • @Yggi11
    @Yggi11 13 років тому

    @AmoAmorem
    "Ei" is an old fashioned word that means "not"

  • @eliasnjetski1146
    @eliasnjetski1146 4 роки тому

    I'm from Sweden and I understand a lot of words here and there. For example nàð=nåd
    brennur=brinner etc...

  • @vaianamoana1998
    @vaianamoana1998 5 років тому

    Could you upload the bells of Notre Dame reprise in icelandic?
    Thanks 😊

  • @nopi-p
    @nopi-p 11 років тому +3

    Even though as a kid me and some other people I know knew what it meant it's not as harsh as words like "hóran" and such :/ 'sides we hardcore shit man

  • @Zeikan
    @Zeikan 16 років тому

    Takk kærlega fyrir! Nú ég elska þig ;0.

  • @Yggi11
    @Yggi11 13 років тому

    @AmoAmorem
    "Ei" is an old fashioned word for "ekki"

  • @tunfiskurinn
    @tunfiskurinn  16 років тому

    Jóhann Sigurðarson syngur fyrir hann, en Helgi Skúlason talar. Þetta stendur meðal annars í byrjun myndbandsins á um 20 sekúndu.

  • @MrMenok
    @MrMenok 15 років тому

    @SkitsoRasputin
    Sigur Ros very rarely sing in icelandic... infact, they usually just sing gibberish...
    Awesome band though, one of my favorites.

  • @judynails6080
    @judynails6080 12 років тому

    Veit einhver hvar maður finnur God help the outcasts á Ísensku?

  • @PhanTimon
    @PhanTimon 12 років тому

    Tvö ár hafa liðið síðan þú sagðir þetta.
    Hefur þér tekist að læra íslensku?
    Ef þú svarar mér, væri ég voða þakklátur.

  • @vaianamoana1998
    @vaianamoana1998 5 років тому

    Hi, could I ask you if you could upload the first Frollo's visit to Quasimodo in icelandic?
    Thank you so much... It's hard to find this movie in this language :(

  • @Frans93jeca
    @Frans93jeca 14 років тому

    @tussuduftid ......... AND WHAT THE HECK AM I DOING HERE IN SWE!?
    I'm moving! XD

  • @OVG12
    @OVG12 4 роки тому

    fokking takk 2020 að hjálpa mér í leiklist

    • @OVG12
      @OVG12 4 роки тому

      endilega hafðu samband ef account er enn virkur

  • @konnii1
    @konnii1 11 років тому

    im just saying it will grow old if you speak it daily but the bright side is at least we got malt and appelsín!

  • @funyjoyappel
    @funyjoyappel 16 років тому

    Ok takk

  • @charguigou
    @charguigou 12 років тому

    Do you have Bells of Notre Dame in Icelandic ?

  • @steinunnbutterfly
    @steinunnbutterfly 16 років тому

    hann er ástfanginn af esmeröldu n_n
    ég elska esmeröldu :)

  • @markprice748
    @markprice748 4 місяці тому

    Takk Fyrir !-

  • @keithy9466
    @keithy9466 3 роки тому

    2:25 Why did Icelandic version turn "Frollo" into "Kari" ?

    • @vetarlittorf1807
      @vetarlittorf1807 2 роки тому +1

      I guess to make it more appropriate for declension. I dunno. There's a bit of a tradition to rename foreign names for Icelandic translations and dubs.

  • @magnusbjarnisk
    @magnusbjarnisk 11 років тому

    So...How is it going?

  • @Jonibassenxp
    @Jonibassenxp 15 років тому

    hetta ljóðar bara væl :)
    heilsan ein føroyskan fjeppara av íslendskum disney-løgum ;)

  • @radcliff001
    @radcliff001 13 років тому

    o.O how vulger!

  • @Compootor
    @Compootor 11 років тому

    Sure, but he uses the word "Drósin/Dræsan", which is are very old words that aren't used in day-to-day speech, Even IF your day-to-day speech involved calling people sluts. No child would recognize either word, or know what they meant.

  • @ughmazing8073
    @ughmazing8073 Рік тому

    Why in this version is Frollo called Kari?

  • @snickerssmiles2112
    @snickerssmiles2112 16 років тому

    i love this! can you post heaven's light in icelandic? is it already posted?

  • @Sgargiantissimo
    @Sgargiantissimo 8 років тому +2

    I'm asking the Icelandic guys and girls over there, does he really say "slut"? o.o I mean, in the lines "skal veina dræsan sú", does veina really mean slut? I'm not doing any criticism, it's just out of pure curiosity. I also would like to ask what was the impression that line left in icelandic children, if it really means slut x'D

    • @frida7913
      @frida7913 8 років тому +4

      'Dræsa' means slut. I'm not sure whether there was much of an impression. I can't remember noticing as a child.

    • @Pumbli
      @Pumbli 8 років тому +22

      As a child I didn't notice either. It's a bit of an antiquated curse word so I doubt most Icelandic kids pick up on it. I was in elementary at the time this movie was released on VHS and around that time "píka" (vagina) was all the rage for us foul mouthed little kids. Pikachu was one vulgar mouse in Icelandic.

  • @weasley2o13
    @weasley2o13 8 років тому

    strange question-does anyone know if it's possible to get the monks part seperatley? Because it's increadible I keep repeating it. If you know the answer it'll be great. Thanx.

    • @Matthew-rh6ei
      @Matthew-rh6ei 7 років тому

      realise this was posted a while ago, but saw no answer and thought you'd may still be searching. The priests are singing the Confiteor, or a form of it, so just search for that, you should find it ok from that ;).

    • @weasley2o13
      @weasley2o13 7 років тому

      Matthew my God THANK YOU!!! This is a huge help! Thanks again and have a great day :]

    • @weasley2o13
      @weasley2o13 7 років тому

      Matthew just curious, how do you know that...? It's quite impressive actually I didn't think anyone would answer.

    • @Matthew-rh6ei
      @Matthew-rh6ei 7 років тому +1

      I think I saw it in a reply to a english version of it, and that knowledge just kinda stuck, I can translate for you guys (seeing as, you know, youtube is public :P), if so wanted also, the latin/ greek isn't that bad- again saw that translation in another, different, posting of the song :P (can you tell I like this song yet :P).

    • @Matthew-rh6ei
      @Matthew-rh6ei 7 років тому +1

      No worries, Happy to help (this will def look weird, replying to this after replying to your second comment first, but meh xD.

  • @jandeusvult2920
    @jandeusvult2920 7 років тому

    Hello Norway

  • @tunfiskurinn
    @tunfiskurinn  16 років тому

    ég hef því miður ekki séð mikið af honum í leikhúsi eða kvikmyndum yfir höfuð :/ Vildi þó að ég gæti það. Ég kíki kannski á Brúðgumann :)

  • @kyndallthompson3453
    @kyndallthompson3453 12 років тому

    1:23- rest of video: best parts ^_^

  • @tibiademon9157
    @tibiademon9157 9 років тому +3

    Is the word "þý" (slave) uncommon? I'm having trouble finding it in online dictionaries.

    • @hesuscrust
      @hesuscrust 9 років тому +2

      Fabrizio Illuminati Þý isn't actually a word, that's probably why you can't find it, but the actual word for slave is "þræll"

    • @tibiademon9157
      @tibiademon9157 9 років тому

      Hlín Eyjólfsdóttir That is what I found, and it would be cognate with the english "thrall". But, what do you mean by saying þý is not a word? It has to be, else, where did it come from?

    • @hesuscrust
      @hesuscrust 9 років тому +1

      Oh sorry, just noticed in what context it was used! It's a really really old word that was used for "small" criminals and such. Basically just useless members of society, or human trash I guess Nobody ever uses it anymore. I only recognized it because it's next to "hyski", which is also kinda old but still used, though not often. It's probably translated as slaves because there really isn't a word for it in English.

    • @tibiademon9157
      @tibiademon9157 9 років тому +1

      Hlín Eyjólfsdóttir Þá ég sé. Þakka þér fyrir!
      (or should it be "því ég sé"?)

    • @hesuscrust
      @hesuscrust 9 років тому

      Fabrizio Illuminati Np! and it's "Þá sé ég" ;)

  • @SolonTh
    @SolonTh 16 років тому

    Ég var skít hræddur fyrst þegar ég sá þetta. Ég er líka í heavy nostalgíu gír núna þegar ég er að horfa á öll þessi atriði á íslensku

    • @georgthor1749
      @georgthor1749 Рік тому

      Þegar ég sá þessa mynd fyrst þegar ég var lítill á vídjóspólu þá hélt ég fyrst af því ég sá Frollo stela barni frá konu sem hann elti og drap að Frollo ætlaði að hræða úr barninu líftóruna í Notre Dame með bjölluhávaðanum en svo komst ég að því að Frollo ól barnið upp sem hringjara í Notre Dame sem hann skírði Quasimodo. En hann var án efa ekki góður að gera þau grimmdarverk að syngja þetta viðbjóðslega lag og ætla svo að brenna heila Parísarborg til grunna.

  • @MaricaAmbrosius
    @MaricaAmbrosius 3 роки тому

    Shouldn't the imperative of "burn" be "brenndu"?

  • @Jonibassenxp
    @Jonibassenxp 15 років тому

    In Faroese the word "Ei" is a letter, and so is "Ey" and "Oy". The "Ei" is pronounced as Icelanders pronounce the letter "Æ".
    And "Ey" is pronounced as the icelandic "Ei".
    So Faroese and Icelandic are very much alike.

  • @Anonie324
    @Anonie324 15 років тому

    Do you have this confidence because you managed Saami and Estonian well?
    Those tongues are related to Finnish. Icelandic is fairly different from English, and completely different from Saami, Finnish etc. so you might have your work cut out for you. But still, all the power to you! Good luck, and you are way better at languages than I am, to have learned so many...

  • @ΝικόλαοςΔημητρίου-γ6ν

    Why Frollo is called Kári in Icelandic?

    • @holmgeirbo
      @holmgeirbo 4 роки тому +5

      Because Iceland doesn't really do surnames and Frollo's full name is Claude Frollo.
      Kári was the closest to Claude we had without butchering Claude in some linguistic way.

  • @DictatorOfEngland
    @DictatorOfEngland 15 років тому

    It's actually not bad, I thought it'd be lulz. Not better than the original version but pretty decent for a dubbed version.

  • @funyjoyappel
    @funyjoyappel 16 років тому

    hver talar fyrir Kára? VERÐ AÐ VITA ÞAÐ ER AÐ GERA MIG KLIK

  • @cookietheb5
    @cookietheb5 13 років тому

    Even though the language makes no sense to me what so ever... This song is amazing the closest to the original english maybe its better?

  • @sweetsillysquid
    @sweetsillysquid 14 років тому

    Það er : svo verði ég ei henni að bráð á 2:05

  • @SofieKedi
    @SofieKedi 7 років тому

    Какой это язык?

    • @dagny5816
      @dagny5816 6 років тому

      исландский