As a Chinese it’s hard to fully understand what they want to express without the subtitle, but I could barely guess the meaning by the kanji, so magical. 小溪的视频还是一如既往的有趣,同时也开拓了我的眼界。希望小溪能继续给我们带来如此优质的内容~
I think this debates winner is Ms. Yanchan. I don't understand Japanese polite words because I live in Okinawa. Okinawa is different with Japanese words and cultures. I think Japanese respect word is so much difficult except Japanese main land.
周さんはテレビでは中国の良い事を言ってるのに、こんなに詳しく良さも語れるところがすごいですね。
二人の中国ネイティブの方が日本語でどちらの言語が優れているかというディベートとても面白かったです。最初に言われてたように言語に優劣はないので、優劣があればそれは話し手の言葉の使い方なのでしょうね
Both are interesting.
周さんが日本の立場で熱弁んしてるの腸 斬新 おもろかったよ
周さんの次から次に被せてくる畳みかけが好きw
どっちが言語として優れているというのはないけれど、一文字だけで意味が伝えられる"漢字"というものは英語等にはない優れた文字だと思います。
それな
二人の掛け合いに爆笑しました笑
周さん日本にずっと住んでくれてありがとう。「日本語の曖昧な表現が相手を敵にまわさない」「日本語がもし世界の標準語だったら地球はもっと発展するよ」とか優しい事を言ってくれてありがとう。
笑う。どちらも一歩も引かないところが中国人らしい。でも、どちらもディベートできるぐらい日本のことが詳しいことに感心しました。
江南地域の中国人めっちゃ引くよ〜 君の中国人のイメージは日本にいる東北人だろう
昔、TV番組で周さんと日本人が討論する番組がたくさんあったけど、熱くなった周さんに、「だって中国人すぐパクるじゃん!」って言われて
「・・・たしかにそうだけどぉ・・」って認めちゃう周さんがかわいかった!
外国語でここまでの議論ができる✨
英語でもスラスラ言葉が出てこない私からするとただただ感心するばかり
ディベートというより、ただの言い合いみたいで面白い。ヤンチャンの必死さも笑える。周さんに日本愛を感じる。
日本語と中国語の特徴が自然と入ってきて、すごく良かった。
ずっと笑って見ちゃいました
畳み掛けて話してる感じがイメージする中国人そのままでした
「ここがヘンだよ中国人」レギュラー化希望。大変面白かったです。
今までで一番おもしろかった!!周さんのすぐ熱くなるところが懐かしい〜
周さん好きだからまたTVも出て欲しいなぁ〜
周さん久しぶりに見た。
昔、日中の架け橋になってくださいと言われて「橋は踏み台にされるから嫌です」と答えていたのを覚えてます。なるほどなーと妙に感心してしまいました。
周さんとのコラボは最高に面白いです。
訪問者!かわいいですね。セルフサービス方式を割り当てることができますか?ウィーチャットやLINEより。
もっと深いディベートなのかと期待したけど爆笑でした🤣
☆親愛なるお二人へ。
まず世代的な先輩の周さんへ。
日本に35年も居てくれて、誠にありがとうございます(謝謝)。そして同じ位この動画で私達の言語「日本語を日本語で代弁してくれて」、ありがとうございます。
ヤンちゃんも、スゴく日本語で周さんと楽しいディベートを繰り広げてて、めちゃくちゃ楽しかったよ。
周さんとヤンちゃん、この動画をシリーズ化して「日本語バージョン」「中国語バージョン」→字幕付きにしたら、視聴者増えて楽しめるんじゃないかなぁ(笑)。
同じ漢字の文化圏ですし、私達はもっと〜深くお互いを理解し尊重出来ると感じています。
この動画、友達の中国人にも観るように勧めてみますね〜。
日本に居てくれて、心からありがとうございます(お二人の楽しい動画/次回も期待&楽しみです)!!!!
すごくハラハラした😂😂😂
ディベートのレベルが高すぎる笑
ヤンチャンも周さんも、澱みなくポンポン日本語が出るのには驚きました。これからもよろしくお願いします。
学習歴10年と35年の対決ってレベル高すぎる 笑
滑舌の点で言えば、ヤンちゃんのほうが上。
お二人が大好きです。共に素晴らしいね(感謝)!!
いい意味でディベートの訓練を受けてるなぁと思いました。役割を入れ替えても結構いい勝負になるポテンシャルの高さを感じました。ディベート能力の高さも中華圏の特色かな?
それは置いといて、とっても笑わせていただきました!😆
こういうディベートを日本人同士でやると険悪な雰囲気になってしまいそうだけど、中国の人は感情的にならずに割り切って議論できる印象がある。
二人とも中国と日本の良いところ駄目なところを理解した上で、役割として論議しているから。全ての中国人が理性的に話せわけではないと思う。
周さん 久しぶりに頭脳明晰な熱弁聞きました。面白い❗️
周さんスゴク解ってる!
楊さんも負けてない!
しかし、二人ともよくしゃべるねww
なかよしテレビの時もそうでした。
周さんはその場に応じてステレオタイプを演じるのがとても上手いです。またなかよしテレビをやって周さん大活躍を見たいなー笑
あとどの国籍の方々でもそうですが、わざわざ日本語を覚えて母国語ではない言葉で喧嘩してる光景を見るとまず可愛らしいというか感謝して見てしまいます
こういうテーマで中国人のお二人が話をするのは面白いですね!どっちが優れてるわけではないですけど、とても興味深いテーマでした!
すごく面白く出来ましたね、ヤンちゃん心臓バクバク感がでてて笑っちゃう。周さんは日本にいるなら日本に合わせないと
ダメだよっていう人だってみんな判っちゃってるけど、こういう掛け合いにすると面白いわぁ。
応援してます!!
最高に面白い😂
楽しいですね💞 親子漫才🤣
どっちが優れているからではなく、
日本人は中国から来た漢字に愛着、そして中国に感謝していますよ💐💐続編 シリーズ化お願い(笑)
雅 世界の文字の進化史から見れば、中国の文字はただ一つの表意文字から表音文字へ進化されなかった例だ。だから中国の文字は進化不完全な文字でまずい文字だ。
例えば、日本語では外来語を表記するのにカタカナを使う。中国語は表音文字がないので、外来語を表記するのに意味のある漢字を使わざるを得ない。主観的になる。例えば、中国語のカトリック聖書とプロテスタント聖書の外来語の翻訳は異なる。英語のDavidはプロテスタント聖書は「大衛」と翻訳したが、カトリック聖書は「達味」と翻訳した。
その他に、中国の文字で数学などの自然科学も発展できない。
日本人&日本語からしたら、英語はめっちゃ文章が長く感じます
これ、時間経つのがはや!もっとして欲しくなる
たいへん面白かったです。
ためになりました。
周さんの熱弁、謝謝。
どっちの言語にも愛情があるからお二人のディベートは白熱するのでしょうね。見てて面白かったです。
そしてとばっちりを喰らった英語(笑)
日本では日本語が優秀で、中国では中国が優秀なんでしょうね。
言語は国の文化によって発展しますから、当然その土地に合った利便性が生まれるのだと思います。
周さん、久々に拝見しました。いい人感がにじみ出てますね。
周さん頭いいと思った! 日本の事、本当によく分かっているw。
中国語、漢字は便利ですが、漢字の画数が多いので書くと大変。→特に欧米人には理解できない。難しいと思う。😰😰
中国も日本語のひらがな、カタカナみたいな簡単な言葉を作れる余地はあると思います。
ひらがなは、50文字。英語は26文字。こういうのがあればいい!
母語じゃない言葉でディベートするって企画が素晴らしく面白かったです。
自然言語なので優劣はナイ感じに上手く😅落ち着く所がサスガ日本に長くお住まい!!感
と言いつつ、もし漢字を廃止したらと思うとゾッとします……
周さんはいつも悪役を演じている所が大好きです(^_^;)
爆笑、爆笑!定期的にやってください。
周さんのチャンネルで逆バージョンやっても面白いかも!
漢字は読めなくてもボーッと見てるだけで
文章の大まかな内容をイメージング出来る
周さんといえばここが変だよ日本人で印象深い中国人だったけど、こんな議論をスピーディーに日本語でできるなんて2人ともバケモノすぎるw中国語での議論も聞きたかったなw
やんちゃんVS 周さん。面白過ぎるよ。(笑)
めっちゃ面白かったです!笑
周さんが日本のことめちゃ好きでいてくれたのは意外でした😁
僕もこれから中国語勉強しに行くのでどんな違いがあるか楽しみです😁また次回の動画も楽しみにしてます(^^)
テレビで日本に噛み付いてる周さんはいつも(鬱陶しいなぁ)と思って観てたけど仲間になるとこれほど頼もしいとはw
何を言っても津波のように掻き消していくw
二人して超面白い!☺️
どっちが優れてるとかは無いと思うけど、日本語の良さとしては擬音語擬態語が充実していて細かくニュアンスを伝え分けることができるということと、漢字もカタカナもあるから新しい言葉をどんどん取り入れることができるということでしょうね。
それは中国語も同じじゃないですか? 更に中国語は漢字だから、新しい言葉を作る時にすぐその単語の意味がわかるし、カタカナ語(始めて見たカタカナ語誰も意味不明)見たいに単に外国語の発音だけを取り入れるだけよりよっぽどいいでしょう~
楽しかった!!ぜひ、次もコラボしてください!!
中国は民族が多く、国土が広いから、伝えるのに簡潔にするように、単純な言語の組み合わせが、重要なんだと思う。
日本語は単一民族で、文化が深いので、ややこしいと同時にニュアンスの深さが表せていると思う。
汉语只是汉字,但,并不是没有深度!有一日语并不能表达出来的单词汉语却能简单优美、表达地出来,例如诗意顺风顺水等等, 但日语也有自己独特的地方,例如懐かしい这个词用日语表达就更加好,但整体混合着平仮名とカタカナ看起来没有那么平整简洁,没有完美的语言,只有不会用的人と思います!
何言ってんの? 全く逆やん!
@@xyz8496 這些留言的日本人都完全不懂中文就在这胡说八道,抬高自己的语言。别理他们,没有对话的价值
周さんにしゃべらしたら止まらなくなる事はディベートの前に分かってましたw
周さんは昔から親しみやすい中国人として有名。今回の動画でもおもしろい。日本語のきちんとしているところと曖昧さの意味合いも良く分かっているので感心しました。日本では中国には使わなくなってしまっている漢字を発展させて残しているのがおもしろいと以前から思っていました。でも漢字そのものは中国の方が難しい印象ですね。73歳爺。
ヤンちゃんと周さんのコンビ、やはり面白い。これだけ、他国の言葉を自由に操りディリベートするのは、凄いの一言に尽きる。お互いの国々にも便利な所、不便な所があるし、どちらが良いとかは、難しいね。二人共、相手に被せて話しが出来る程、話術が巧みで中国人らしさ全開だったね。🤣😊😄
口にしなかったけど周さんの日本語かぁ…って一瞬の表情から一転して怒涛の日本語推し!ヤンチャンさんは本音で語ってる気がしたけど周さんはサービストークって感が😆👍
今度は中国人向けに中国語でぜひ公開してみて‼︎
それな
2人はとても仲が良いですね😊
これだけストレートに話し合いができるのは素晴らしいです😊
As a Chinese it’s hard to fully understand what they want to express without the subtitle, but I could barely guess the meaning by the kanji, so magical.
小溪的视频还是一如既往的有趣,同时也开拓了我的眼界。希望小溪能继续给我们带来如此优质的内容~
yeah hopefully she can add the chinese subtitles but her target audiences are the japanese.
@@lyhthegreat that's true. so sad
@@lyhthegreat 學日語的華人也有。要學日語就聽日語嘛,日本人聽中國人講日語怎學得到中文呢?
@@Qladstone 我看她的视频是要给日本人介绍中国文化吧,不只是让他们学华文。
韓国人ですが、日本語における漢字の重要さを考えた上で、つまり漢字抜きではもはや日本語は成り立たないことを前提で言わせてもらいますが、
日本語の方が言語として遥かに洗練されていて、魅力的です。グローバル言語としての可能性も高いのでは。
それにしても、漢字という宝物の価値がわからず、ドブに捨ててしまい、「ハングルは世界で一番優秀な文字で韓国語は最高の言語ニダ!」と独りよがりに酔いしれている我が大韓民国の人たちが悲しいです。
言語学において言語優劣はありません、漢字は便利だが、ヨーロッパ人にとってやはり習得時間がかかるよう、ハングルのほうがまだ学びやすいらしい、我々日本人にも韓国語も難しいがまだ学びやすい
@@cobrakaineverdie1464 カタカナ語と平仮名語だけの日本語なら、ガキ言葉を言われるよね。だから漢字を不使用した韓国語もガキ言葉になってると言われてるわ~
あかん、めっちゃおもろい😂
すごい!面白いです!😃
中国的に日本語を擁護している様子がとても初めてな感じで面白かったですー!強い!ですね!流石です。思わず微笑んでしまいました。(日本人で日本在住)
ありがとうございます。周さん流石の35年。漢字の偉大さは日本人も理解しています。でも和語表現が複雑過ぎて漢字に音と訓を造ってしまいました。中国語のほうが単刀直入で良いのかも⁉️しかし行間を読む技術は永久に無理でしょう😂日本育ちの中国人孫娘さんが中国語が嫌いな理由は、祖母と母親の会話が喧嘩してるみたいだからとの事でした。空気が読めるとその辺りも変わるのかなぁ❔と思います。お二人の遣り取りが中国らしくて楽しく拝聴 させて頂きました🎉❗
やっぱり同じ漢字を使ってるからこそ、単語の輸出入が出来るのがいいよね
日本語に無い単語も中国語にあれば自然と取り入れられるし
こういう人大好きです😂😂 終始爆笑してました笑 ホント大好き☺️☺️ もっと喋ってほしいです笑笑
周さんの圧が凄いね(笑)
中国に初めて出張した時に、簡体字を見てびっくりした。 雑すぎて、この字で本当にわかるのかなって。
中国語と日本語だと、日本語の方が細かな表現が多いのですね。逆に勉強になりました。
日本語も今の標準語は明治時代になってから統一されたらしいです。
それまでは地域ごとに違う方言にくわえて、東京でも職業や身分によって言葉が違い、それらが違うと言葉が通じにくかったと聞いたことがあります。
明治以前の日本語は、句読点「、。」がなく、これも明治時代に英文だったかにカンマやコロンが入っているのを参考にして、用いられるようになったと聞いたことがあります。
中国で5年暮らして、日本語を話せる中国人がいかに増えたかを感じました。二人の言い分、両方良く分かります。書道で漢字を学び、指導していますが、ひらがな、カタカナも漢字から出来た文字です。両方の良さ、欠点もあることも良く分かります。簡体字、繁体字の問題は、日本で使われる漢字でも一部、省略されたものがあり、香港、台湾で使う漢字とも差があります。話すと長くなるので、コメント、ここまでにします。とにかく、聞いてて面白いし、楽しいです。またこの続きをお願いします。
周さんのファンになっちゃった!
周さん昔マツコのでてた番組で面白かったの覚えてる笑
まさかUA-camでみれるとは笑い
もし日本語を第一言語として話す人が世界中にいっぱいいたら物事が遅くなるのもすごいわかるし世界がちょっと平和になりそうなのもなんか分かる気がする笑笑 すごい面白い動画でした!
I think this debates winner is Ms. Yanchan. I don't understand Japanese polite words because I live in Okinawa. Okinawa is different with Japanese words and cultures. I think Japanese respect word is so much difficult except Japanese main land.
周さんありがとう😊
賢いお二人の絡みに感心と笑いをありがとう\(^-^)/
周さん凄いな
言ってる事が的確
日本語歴三十五年は伊達じゃないね
因为挺喜欢日本的二次元文化,所以打算大学英语四六级通过后去学学日语
ヤンチャンまじで動画作り上手いなw 一つのテーマで日本語を使い、相手を畳み掛けるように言葉で応酬し合うなんて
それ相応の語学力がなきゃ出来ない事だよ! しかもその相手が口から産まれてきたような周さんだからねw
これから周さんのCHも見に行きます👍
あと、この勝負 ヤンチャンの勝ちだと思いますw
中国人同士なのに、日本語でこれだけの掛け合いができるのはすごいです。
言語に限らず全てに於いて、中国と日本は違います。例えば中国将棋。タン・タン・タン、アイヤーで勝負が決まります。日本将棋は腕組みして数時間かかるのも普通です。麻雀も日本の複雑なルールは中国にはありません。これらは民族の性格の違い、それは言語からもたらされているというか、性格の違いが言語を作ったのか、鶏と卵でわかりませんけど、興味深いですね。
周さん、コメント最高⁉️
話しのテンポが凄い❣️
まるで10年前のなかよしテレビを見てるみたいでしたw
コレ面白い!ww
逆(ヤンチャン日本語、周さん中国語)もやってほしい
僕は中国語が話せませんが、李白や杜甫の漢詩を中国語で聴くと、その豊かな響きが素晴らしく感じます。また、一青窈の中国語版の歌を聴いたとき、初めて中国語を美しいと感じました。
中国人と日本人 圧倒的に日本人の方が心が育っている
全部カタカナ(ひらがな)にしたら、某隣国と同じじゃないか。笑
二人ともエネルギッシュで最高
昔のテレビを思い出しました
それぞれの国の文化、言葉があるからお互い尊敬できるし面白いのかもしれませんね!
日本語と中国語どっちとも優れてると思います。
漫才を見てるみたいで面白かったです。笑
楊さんの言ってる事も理解できるし、オジサンの言ってる事も理解できる。よって、この勝負はドロー
非常有意思!
面白い企画だと思います👍
windowsとmacのどっちが優れているか、みたいな話と同じなんだよな。
大勢の人の手によってアップデートされて洗練されていくから、使い手の多い方が勝つんだと思うよ。
結論を言いましょう。
中国語が日本に伝わったから、今の日本語があるんです。
文化も漢字も、もともと中国のものが素晴らしかったから日本で広まり発展していきました。
今は政治的に共産党が牛耳っているからおかしくなってますが、本来の中国は日本がお手本とした国です。
外見だけじゃなく内面も発展して、お互い切磋琢磨し助け合える隣国同士になりたいですね。
楊ちゃんの頭の回転の早さに脱帽😂
言語の面白いところは、基本的な部分には対応す言葉や言い方があるけれど、文化や概念などには対応するものが無い場合がある。つまり、対応しない言葉や言い方に着目すればよりその文化を理解できる。
生き甲斐とかはその典型だと思う。言語視点から学ぶ文化っていうテーマも面白い。
あと1時間ぐらい
このケンカが見たい😄
笑‼️楽しく拝見しました、ありがとうございます
おもろい(笑)
この2人漫才みたいでオモロイなあ〜w
周さんが中国語側に立ってのリベートも聞いてみたいです👍
どちらの言語が優れているかといっても比較しようがないですね。それぞれ歴史と文化が違いますからね。優劣じゃなくてどちらが複雑な言語かといったら日本語だとは思います。でも、中国が漢字というものを発明?してくれたことには非常に感謝しています。漢字も日本にとって大事な文化のひとつであることは間違いありません。
周さんのテレビ感出てるね〜(笑) ものすごく早口で更に中国南方訛の日本語が結構うるさいよね~(笑) 日本語の発音だけで判断すればやんちゃんの勝利です。
200年以上前(和製漢語が中国に逆輸入される前)はおそらく中国のほうが上だと思いますが和製漢語入ったあとだと和製漢語抜きの中国語を使いこなせる中国人がほぼいなくなった関係もあって日本語が上になったのではないかとは思いますね。
科学、哲学、文化、時間、経済、革命、銀行、公安、人民etc…
和製漢語ってものすごく多いけど逆輸入されて中国でも使われてるんですよね。