Ofra Haza - Adio querida - Adiós querida

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 23 бер 2011
  • Ofra Haza (Tel Aviv, 19 de noviembre de 1957 -- 23 de febrero de 2000, Ramat Gan), cantando en ladino la canción "Adio querida" (Adio Querida by Ofra Haza and Ed Shearmur).

КОМЕНТАРІ • 220

  • @PhilippeMeilhacPhilou
    @PhilippeMeilhacPhilou 12 років тому +30

    Muy pero muy bonita canción , tan bien cantada. Lástima que se haya marchado ya esa linda y perfecta cantante. Gracias por poner a nuestro alcance tan precioso placer.

  • @williamruy9350
    @williamruy9350 5 років тому +32

    Ofra, nos sigues cantando desde el cielo!

  • @patriciomarchan5128
    @patriciomarchan5128 8 днів тому

    Aunque no esté en este mundo, cada día canta mejor

  • @augusto2991
    @augusto2991 11 років тому +48

    it's a beautiful song in ladino! and she's still amazing! Shalom

    • @jdsheleg8332
      @jdsheleg8332 3 роки тому +1

      Thank you, you just answer the question I had. (It is ladino)

  • @zozonne
    @zozonne 12 років тому +5

    Bosnia and Herzegovina accepted Sephards inXVth century and Adio kerida we sing in BiH regularly :)) I know this song since I was a child

  • @rociojuarez5489
    @rociojuarez5489 11 років тому +22

    I just love her vocals...she was BEYOND this world...

  • @HartiaKozu
    @HartiaKozu 12 років тому +17

    Sephardic people, Sefarad will always be your homeland! Spain remember more and more your tradition and your memories :)

  • @juantorralbabravo
    @juantorralbabravo 10 років тому +27

    Nuestro idioma Ladino, maravilloso !!!

  • @sophiagialama947
    @sophiagialama947 3 роки тому +3

    A magical song

  • @martinarmasochoa8285
    @martinarmasochoa8285 11 років тому +5

    Una gran cantante Ofra Hazaaaaa siempre te recordaré espero conocerte un día en el hermoso lugar donde estás.

  • @Nino-dc1wq
    @Nino-dc1wq 2 роки тому +7

    Ofra tienes una voz maravillosa con esta canción se me han saltado las lágrimas estés donde estés siempre te seguiré queriendo, no he tenido la oportunidad de verte en persona pero tu voz es la mejor que he oído, un beso enorme descansa en paz

  • @consuelotron7239
    @consuelotron7239 Рік тому +3

    Maravillosa Ofra.Qué grande era...y hermosa.

    • @Felxpe
      @Felxpe Рік тому +3

      Claro que sí 😔

  • @14yaron
    @14yaron 11 років тому +8

    Wow......beautiful. Nothing bad can be said about her

  • @najglavniji
    @najglavniji 8 років тому +34

    What a beautiful voice!

  • @eurech
    @eurech 2 роки тому +3

    Ofra's voice is so ancient, it sounds like it has always existed. So her voice and this medieval language (Ladino) go hand in hand.

    • @Fernand2011
      @Fernand2011  2 роки тому

      That's right, thanks for your comment. A cordial greeting.

  • @polito1402
    @polito1402 12 років тому +5

    excelente cantante la descubri por casualidad canta bellisimo

  • @annainspain5176
    @annainspain5176 6 років тому +6

    Conocí la musica de Ofra Haza en la película coreana "Hierro Tres" de Kim Ki-Duk. No sabía que había muerto tan joven.

  • @monikahoch6379
    @monikahoch6379 2 роки тому +1

    How much I love this

  • @purplepixie305
    @purplepixie305 12 років тому +3

    I just heard this song in the movie the Governess and fell in love with it. I had heard her sing years ago, but had never heard this gorgeous song before.

  • @egoluis159
    @egoluis159 4 роки тому +3

    ¡Bello! Es escuchar al castellano resonar en otros pueblos, con un mismo corazón.

  • @kukulidouce2014
    @kukulidouce2014 3 роки тому +11

    I have found this song only recently and I find it particularly meaningful, to me personally, in this sense... I do not know and, at this time, I don't want to find out when or where it was composed but I first heard it in relation to WWII and the Balkans and, in my heart, when I saw how it was first portrayed with the couple singing and playing it in the soft guitar, I perceived it and felt deeply as a longing for their origins in Spain, their expulsion from it and the words meant to me as a lover's accussing THEIR original love for their own country with the betrayal in 1492... I am not Sephardic but an expat from a country in South America and each and every one day I spend in the country where I sought refuge more than 40 years ago, I have to cry for what I think I lost when my own country betrayed me and forced me to go away from my own life... I do know that this is a love song between two people: a man and a woman, but in my heart, deep there, it is a song sung by me to my country of origin where my heart, love and spirit will always remain... And I know that this love will remain unrequited for the rest of my life... No redemption, no excuses nor accusations... Just an awful emotional pain and the tears and the fury every night and every single morning of having to live a life I did not choose, dreamt about or planned for me to be me...

  • @mariapetronio6386
    @mariapetronio6386 5 років тому +2

    Una voce splendida. La migliore in assoluto.

  • @miguelcabello7086
    @miguelcabello7086 10 місяців тому +4

    Solo dos canciones conozco de Ofra:
    Esta, y Jerusalén de oro.
    Y me bastan para admirar la belleza de su canto.

    • @1desecundaria
      @1desecundaria 9 місяців тому

      Im’alu es una de sus mejores canciones y la más famosa. Escucha

    • @shalomdecember
      @shalomdecember 22 години тому

      @@1desecundariacon esa canción ganó en Eurovision

  • @eexpmalful
    @eexpmalful 4 роки тому +4

    Llorar escuchándola está perdonado.

    • @linterpretemehariste9081
      @linterpretemehariste9081 3 роки тому +1

      Muchas Gracias hombre, me ocurre a mas de una vez de llorar escuchando eso. Hace anhos que he llorado tambien escuchando que la Belleza ya ha pasado al otro lado del Jordán.
      Desde entonces no podria levantar mia cabeza hasta que he descubrido Elihana Elia.
      Solo Elihana fue capaz de consolarme verdadamente de esa mala noticia...
      Que el Senhor la bendiga para siempre!

  • @Anavyia
    @Anavyia 8 років тому +13

    Beautiful, all of her songs are, thanks

  • @Leonor293
    @Leonor293 4 роки тому +2

    Que canción más bella, la historia ha sido dura, pero en nuestro Creador se hace buena, estemos donde estemos.
    Siempre con los brazos abiertos, para con nuestros hermanos.

  • @rosariobermudezgonzalezsch3023
    @rosariobermudezgonzalezsch3023 7 років тому +14

    Ofra ! Eres maravillosa ! Estas seguro cerca de nuestro Dios . Bendito El y bendita tu!

    • @debymoljoantebi686
      @debymoljoantebi686 6 років тому

      Rosario Bermudez Gonzalez Scheel goia goia asa asa asa

    • @debymoljoantebi686
      @debymoljoantebi686 6 років тому

      Rosario Bermudez Gonzalez Scheel tu d_s que dices goia lávate esa boca nosotros no somos goim asa asa asa goia goia goia

    • @JhonSdl
      @JhonSdl 5 років тому

      @@debymoljoantebi686 ???
      Es necesario insultar?

  • @user-sy5kf9so5b
    @user-sy5kf9so5b 4 місяці тому +1

    Gracias

  • @825robinson
    @825robinson 10 років тому +14

    Simplemente espectacular,, es su candidez de voz casi que arrulla, buena interpretación en ladino, fuera una lastima su desaparición, shalom javerim

  • @matildacohen7142
    @matildacohen7142 10 років тому +25

    E' una delle migliori interpretazioni di questa canzone!

    • @najshon
      @najshon 8 років тому

      Matilda BH estaré pronto en Eretz IsraEl, espero poder llegar a ud y aprender de ud. Todá!

    • @wallyman4260
      @wallyman4260 7 років тому

      Bellissima !

  • @user-cx7nh8sb1i
    @user-cx7nh8sb1i Рік тому +1

    כזה קול לאף אחת מזמרות ישראל לא היה ולא היום.אחד השירים המרגשים של העדה הספרדית היהודית

  • @Empirita
    @Empirita 12 років тому +6

    Maravilloso. Gracias por la emoción.

  • @najglavniji
    @najglavniji 9 років тому +5

    What a voice!!

  • @enzopirone1604
    @enzopirone1604 11 років тому +4

    Struggente ed emozionante

  • @henrygee05
    @henrygee05 10 років тому +4

    Una raiz, one root. One love.

  • @user-uk7nw4qs4t
    @user-uk7nw4qs4t 5 років тому +6

    עופרה חזה ז"ל
    המלכה שלנו!
    יהי זכרך ברוך!

    • @koskos2112
      @koskos2112 4 роки тому +1

      יהי זכרך ברוך!

  • @anitahorvat769
    @anitahorvat769 11 років тому +3

    Great voice,beautiful song. So many emotions. Viva Israel from Italy-Croatia!

  • @grupoinfantus
    @grupoinfantus 6 років тому +1

    Es hermosa, la letra, Ella, mi momento!

  • @bernatamariz7024
    @bernatamariz7024 7 років тому +42

    saludos esa canción la cantaba mi padre se la escuche desde que era pequeño hoy mi padre y Ofra están juntos

  • @teleniakohen3545
    @teleniakohen3545 8 років тому +12

    Για όλους τους φίλους μου που τους αγγίζει υπό το τραγουδι !!!!!!!!!!!

  • @erikamarfil2034
    @erikamarfil2034 9 років тому +4

    Linda voz, buena música, la descubrí por la película: "La Institutriz" de Sandra Goldbacher.

  • @michaelsabel2258
    @michaelsabel2258 6 років тому +3

    Very beautifully sung.

  • @erickmolina1864
    @erickmolina1864 7 років тому +43

    bendita sea la memoria que hermosa voz gracias por subirla.

  • @margaritakleinman5701
    @margaritakleinman5701 3 роки тому +6

    This beautiful and haunting song brings back so many memories, I love Ofra's voice and the musical arrangement. I am also a singer (and guitarist), and I did a recording of this lovely song, with my music partner, some years back. We really enjoyed recording it, along with an assortment of songs from different Spanish-speaking countries. I am part Sephardic and I know other Ladino songs, but Adio Querida will always be one of my favorites. Muchas gracias por compartir esta hermosa cancion, con esa voz de Ofra, incomparable.

    • @ROSYTADEU
      @ROSYTADEU 2 роки тому

      Do you have a Facebook page? I’d love to listen your interpretation.

    • @margaritakleinman5701
      @margaritakleinman5701 2 роки тому

      @@ROSYTADEU Thanks for your comment and request! No unfortunately I don't have Facebook, I only have email and WhatsApp. The recording is on a CD that we did, I could probably send it to you by email, or WhatsApp if you have it. My partner and I did our own arrangement of it, I really like how it came out.

  • @jazzforever4631
    @jazzforever4631 7 років тому +3

    Cure to my heart,...

  • @ibnalar1
    @ibnalar1 12 років тому +13

    Magnífica interpretación. Saludos desde España a todos; hermanos.

    • @koskos2112
      @koskos2112 4 роки тому +1

      it's Jewish Spanish - Ladino/ S. Jonuz

    • @Felxpe
      @Felxpe Рік тому

      @@koskos2112 well, I were wrong, this' Ladino and that's Jewish Spanish, but that's very similar to the catalan 😁

  • @desertmoon16
    @desertmoon16 11 років тому +1

    Increíble de lo mas bello que he escuchado!

  • @imperijaable
    @imperijaable 4 роки тому

    I love Sephardic songs so much!!! ❤️❤️❤️

  • @Cattharinna
    @Cattharinna 7 років тому +1

    Todavía no puedo escoger entre esta versión y la de Yasmin Levi. ❤❤❤❤❤

  • @ejsan100
    @ejsan100 12 років тому +3

    "Tu madre kuando te pario I te kito al mundo Korason eya no te dio Para amar segundo" (Kad te je majka rodila i dala te ovom svetu nije ti dala srce da volis druge) Regards from Bosnia

  • @gokhanylmaz2351
    @gokhanylmaz2351 5 років тому +6

    Ofra Haza'nın büyülü bir sesi var. Ofra'nın hayatta olmasını çok isterdim

    • @hejarmikami5828
      @hejarmikami5828 4 роки тому +1

      Gökhan Yılmaz evet, ben de senin'le aynı fikirdeyim.

  • @carmenalba215
    @carmenalba215 6 років тому +2

    Lindoooo !!!!

  • @marie-laurencegonzalez8514
    @marie-laurencegonzalez8514 11 років тому +1

    MAGNIFIQUE, elle peut être des fois ouverture sur un regard passé pas toujours gai, il n'en reste pas moins que la mélodie et l'interprétation en sont superbes Merci

  • @francescasantorolhoir2805
    @francescasantorolhoir2805 7 років тому +2

    This is hauntingly beautiful!

  • @ezralima
    @ezralima 6 років тому +1

    Uma excelente cantora.

  • @josegonzalez-me7dk
    @josegonzalez-me7dk 5 років тому +1

    preciosa.

  • @jadrankahrisafovic3812
    @jadrankahrisafovic3812 3 роки тому

    Great vois, and memories!!!!!

  • @SueLyons1
    @SueLyons1 10 років тому +7

    This is so beautiful - and thank you for the translation

  • @lourdesarevaloluna2714
    @lourdesarevaloluna2714 3 роки тому

    Qué hermosa y triste canción.

    • @Fernand2011
      @Fernand2011  3 роки тому

      Hermosa, Lourdes, como la vida misma. Saludos.

  • @rasele100
    @rasele100 10 років тому +1

    Gracias por permitirme compartir esta maravillosa voz!!!!!!!

  • @paulostroff99
    @paulostroff99 12 років тому

    Irreplaceable! TY Dobrib for sharing with me this priceless treasure which I shall forever cherish.

  • @mihailoprescu
    @mihailoprescu 12 років тому +1

    Excelent ! Superb ! Regards from ROmania !

  • @vanamonde69
    @vanamonde69 11 років тому

    megindítóan szép ez a dal

  • @myrnacarretto8941
    @myrnacarretto8941 7 років тому +1

    Extraordinaria

    • @avidabush2746
      @avidabush2746 5 років тому

      את מתאימה לכווולם ספרד אשכנז תימן הכל

  • @ChesedAvraham
    @ChesedAvraham 10 років тому

    Hermosa cancion.

  • @Nerdicaful
    @Nerdicaful 11 років тому +1

    I didn't know Ofra did ladino music. She just keeps getting more and more interesting.

  • @hanacamdzija1102
    @hanacamdzija1102 10 років тому +20

    If you type in this: Miris kise na Balkanu, then you can here the theme song,which is adio kerida,and the series is about those jews,who emigrated from Spain to the Balkan... I thin it is pretty well done... :)

    • @koskos2112
      @koskos2112 4 роки тому +1

      to Sarajevo

    • @gordanabadzakov5873
      @gordanabadzakov5873 3 роки тому +2

      ...to je i Bitolj...to je i Banja Luka..to je i Beograd...to je I Praque..to je I Bucharest ..to je Karelia...to je...to je....(gradovi gdje su moji Prijedci zivjeli...)..Adios...Adios...

  • @israelrodrigues5897
    @israelrodrigues5897 11 років тому +2

    a voz de meu povo.

  • @annettemuyal2262
    @annettemuyal2262 5 років тому +1

    Preciosaaaaaaaa

  • @OtisFan1
    @OtisFan1 11 років тому

    Thanks for explaining. Now I understand. I just played several of you other videos. Wonderful. I subscribed.

  • @Antonio-ri9iy
    @Antonio-ri9iy 8 років тому

    preciosa canción

  • @silvanaalizzi9607
    @silvanaalizzi9607 5 років тому +15

    testo, letras, letter lyrics
    Tu madre cuando te parió
    y te quitó al mundo,
    Coraçon ella no te dió
    Para amar segundo.
    Coraçon ella no te dió
    Para amar segundo.
    Adío,
    Adío Querida,
    No qu(i)eró la vida,
    Me l'amargastes tu.
    Adío,
    Adío Querida,
    No qu(i)eró la vida,
    Me l'amargastes tu.
    Va, búscate otro amor,
    Atharva otras puertas,
    Aspera otro ardor,
    Que para mi sos muerta.
    Aspera otro ardor,
    Que para mi sos muerta.
    Adío,
    Adío Querida,
    No qu(i)eró la vida,
    Me l'amargastes tu
    Adío,
    Adío Querida,
    No qu(i)eró la vida,
    Me l'amargastes tu.
    Adío,
    Adío Querida,

    • @Felxpe
      @Felxpe Рік тому

      Una pregunta, éste idioma es catalán?

    • @M4th3u54ndr4d3
      @M4th3u54ndr4d3 Рік тому

      @@Felxpe ladino, medieval spanish with portuguese traces

  • @juandiegoperezponce2776
    @juandiegoperezponce2776 4 роки тому +1

  • @cgdm87
    @cgdm87 10 років тому

    Beautiful

  • @deboramaria7137
    @deboramaria7137 4 роки тому

    Que triste .... 😓😭😢😢😢

  • @dbe5311
    @dbe5311 9 років тому +71

    tu madre kuando te pario
    I te kito al mundo
    Koracon eya no te dio
    Para amar segundo
    Adio,
    Adio kerida
    No kero la vida
    Me l'armargates tu
    Va bushkarte otro amor
    Aharva otras puertas
    Aspera otro ardor
    Ke para mi sos muerta
    Adio,
    Adio kerida
    No kero la vida
    Me l'armargates tu

    • @s.deoliveira4109
      @s.deoliveira4109 7 років тому +1

      A minha é uma mãe dessas. Mais lhes valia e a nós, filhos,que nunca tivessem sido mães. São meros seres egoístas.

    • @thewalrus723
      @thewalrus723 7 років тому

      Sinto meu alma. Fordacio de Samarqand.

    • @eexpmalful
      @eexpmalful 6 років тому +12

      Está bien casi todo: pero no creo que en sefardí se escribe Koracon, sería mejor Coraçon. Usas mucho la k (kuando, koracon, kero, ...). La k no se usa apenas, ni en castellano medieval ni en sefardí, se usa la Q o la C, dependiendo de la palabra y su etimología. Kero = quero, koracon = coraçon, kerida = querida, bushkarte = buscate, etc. Sólo es un apunte, pero la gran voz de Ofra es inmortal.

    • @anonimoanonimo9643
      @anonimoanonimo9643 5 років тому

      @@eexpmalful tu sabes ladino,puedes enseñarme?

    • @anonimoanonimo9643
      @anonimoanonimo9643 4 роки тому

      @@ArturoEscorza gracias

  • @nathanlonga7540
    @nathanlonga7540 Рік тому +1

    ONE LOVE

  • @DEUXCORP
    @DEUXCORP 11 років тому

    Excelente

  • @lilien231
    @lilien231 10 років тому

    WoooooW ... die Stimme ist ein Kristall ...
    💙 💙 💙 இڿڰۣ--ۣ ☻ 💙 💙 💙

  • @barbs208
    @barbs208 10 років тому

    Wow!thanks

  • @juanmiguelsanchezamat8753
    @juanmiguelsanchezamat8753 2 роки тому

    SHALOM ALEIJEM.AMÉN

  • @slaganatancheva6884
    @slaganatancheva6884 3 роки тому +1

    Не знам зошто но оваа музика ја чувствувам во душата и ❤️ срцето.

  • @davidpacheco8935
    @davidpacheco8935 5 років тому

    ....... ma navu = que bonito = how beautiful ...............

  • @tropicoutopico1
    @tropicoutopico1 3 роки тому

    Adio querida, no quero la vida, pues me la amargaste tu

  • @AlexToussiehChannel
    @AlexToussiehChannel 11 років тому +6

    Ladino (Jewish Spanish)

  • @SofiaRodriguez-kg7tt
    @SofiaRodriguez-kg7tt 11 років тому +1

    creo que esta cancion se la dedico al esposo despues de a verse enterado de su enfermedad

  • @ribeirojorge5064
    @ribeirojorge5064 Рік тому

    ❤️💚💜

  • @21aaroniko
    @21aaroniko 8 місяців тому +1

    Las letras que estan en la pantalla son distintas de lo que ella canta

  • @hristosanesti
    @hristosanesti 13 років тому +12

    And another one from Serbia. Long live to Israel! :))

  • @franchoffmann5264
    @franchoffmann5264 10 років тому

    Great

  • @sld1776
    @sld1776 9 років тому +13

    My translation, directly from Ofra's pronunciation. (I don't know if she's using the correct Ladino words, and my native language is Spanish, not Ladino, so I can't vouch for my spelling).
    Tu madre cuando te pario
    Y te quito al mundo
    Corazon ella no te dio
    Para amar segundo.
    Corazon ella no te dio
    Para amar segundo.
    Adio
    Adio querida
    No quero la vida
    Me la amargastes tu.
    Adio
    Adio querida
    No quero la vida
    Me la amargastes tu.
    Ve a bucarte otro amor
    Ajarva otras puertas
    Aspera otro ardor
    Que para mi sos muerta.
    Aspera otro ardor
    Que para mi sos muerta.
    Adio
    Adio querida
    No quero la vida
    Me la amargastes tu.
    Adio
    Adio querida
    No quero la vida
    Me la amargastes tu.
    Adio
    Adio querida.

    • @shanaw5390
      @shanaw5390 8 років тому +14

      +sld1776 . You are very close, amiga. Clearly whoever loaded the words on screen from some other version was not listening. Ofra clearly sung "segundo" etc. Ofra was from a Yeminite family, so no native speaker either, as you probably know. For Djudeo-Spanish (aka Ladino, hereafter), many use the Turkish style orthography, which has the benefit of showing that one is not misspelling a modern Spanish word. So we write kerida instead of querida; kito instead of quito; kwando or kuando instead of quando; and eya instead of ella. Where it really counts is words like "kero" which you wrote, acceptably, as "quero". In modern Spanish the word has evolved into "quiero" with an 'i' that is pronounced. Not so in Ladino. Another commentator's spelling of "koracon" should be either 'korason" or perhaps, in some dialects, korazon. In the second verse, she sang "bukarte" (buscar, to seek), but I've never heard that from a native speaker. Most say 'bushkarte." Ladino has consonant sounds that disappeared from modern Spanish, such as 'sh'. In that verse, the second line begins with "Aharva," or possibly 'Akharva', as the Sefardim usually add the gutteral sound to an "H" but never to a Spanish "J" which, depending on the word, will be pronounced as either sh, zh or dj. Hence, one has Ladino words such as abasho (abajo), izha (hija), and djudio (judio). There are many more differences from modern Spanish, as one might expect after 500+ years of separation. By the way, Adio Kerida is a relatively modern song, probably from that early 20th century period when Europeans were in love with the tango (imagine it faster with a tango beat). Although the title/chorus says "goodbye beloved," it is, of course, used ironically for the heartless guy who embittered her life (straight from the lyrics). I was a bit saddened to see the video of a chorus singing this in a ceremony commemorating the Nazi deportation of Jews from Salonika. The Jewish community of Thessaloniki has apparently truly lost any significant trace of its Djudeo-Spanish heritage. Suspiro, pero no voy a llorar.

    • @anaisabelgarridomartinez7946
      @anaisabelgarridomartinez7946 8 років тому +1

      Thank you so much, I am learning at the moment Portuguese, being myself Spanish native speaker and I can see the relationship between Spanish, Portuguese and Ladino language.

    • @natasharomanov7565
      @natasharomanov7565 7 років тому +1

      Shana W Thank you for your valiable information!! In Greece we don't call the language Ladino but Shephardic dialect, so I was wondering what the Ladino language is. Well, Shephardic songs and lullabies are still well known in Greece, for example "Durme, durme hermosa donzella" it's very popular, so there is a small connected root with their tradition.

    • @shanaw5390
      @shanaw5390 7 років тому +1

      Anastasia, I think you meant to type "Sephardic," without an 'h' after the first letter S . My Turkish friends often write it Sefardic, again, to get rid of the foreign orthography of academic renderings of the transliteration of Hebrew...in other words, academics use the 'ph' which is supposed to represent the Greek letter in words like philosophy, philistine, etc (ironic, since the Greek alphabet is distinct from our Roman-lettered Western alphabet used for all the Romance languages, German, English, etc) But, of course, "Sefardi" or "Sefaradi" comes from the Hebrew word found in the "old testament" aka Hebrew Bible. So i see no reason to spell it with a "ph", except to make it easier for all the thousands of people who are used that spelling. It is not possible to teach everyone all of this stuff I'm writing, so we tend to just acquiesce and save our 'breath' for the more important things about the Sefardi heritage and Sefardi people's life today....etc.
      Now, as to the ACADEMIC distinction between "Judeo-Spanish" (aka Djudeo-Spanish) and "Ladino". The former is what someone studying linguistics uses (or should use) to indicate a language derived from Spanish that is specific to a Jewish community (the Sefardi Jews). "Ladino", originally, is what some Jews called the WRITTEN form of this language, which was written in "Rashi Script" (predates printing presses), a sort of cursive Hebrew that a scribe might have used in the time of Rashi (22 February 1040 - 13 July 1105) and his fellow commentators. (If you are not familiar with Rashi, check Wikipedia page for that single word. There are several pages that include the word - e.g., one is for a village in Iran, but you want the page "Rashi" without additions.) Anyway, the name "Ladino" was lifted from its original meaning because Spanish Jews in those days spoke the same Spanish as their non-Jewish compatriots in Iberia, so they did not need a distinct word for their language, but they did need to have a word for this rare use of Rashi script to render the Spanish sounds in Hebrew letters (Yiddish is written with Hebrew letters as well, and it has been standardized over the years.)
      Gotta go now. It has dawned a new day. El amaneser - que lengua rika, espanyol, vestida en munchos colores!
      Kantigamos....
      Abridme Galanika, que va' el amaneser (x2)
      Abrid, ya vos avro, mi lindo amor;
      la noche yo no durmo, pensando en vos.
      Dos besos! ~Shana

    • @natasharomanov7565
      @natasharomanov7565 7 років тому +1

      Shana W Yes, "Sephardic", I am sorry. Perhaps, it is written with ph because of the spelling as you said. In Greek it's pronounced Sefarathites (Σεφαραδίτες:means who coming from Spain), we don't pronounce it with "d" but this is another story. I am really grateful for your information and for the lullaby, Shana, may you have a blessing day!

  • @slobakamenica2739
    @slobakamenica2739 11 років тому

    holy land and holy voice

  • @aleksandravlaskalic8459
    @aleksandravlaskalic8459 2 роки тому

    ADIO QUERIDA
    Tu madre cuando te pario
    Y te quito al mundo
    Coracon ella no te dio
    Para amar segundo,
    Adio,
    Adio Querida,
    No quero la vida,
    Me l'amagrates tu,
    Va, busacate otro amor,
    Aharva otras puertas,
    Aspera otro ardor,
    Que para mi sos muerta.....

  • @maryserozis3564
    @maryserozis3564 2 роки тому

    Belle chanson en "ladino" pour la paix entre nos communautés qui se déchirent à tort en France.

    • @Fernand2011
      @Fernand2011  2 роки тому

      Saludos

    • @maryserozis3564
      @maryserozis3564 2 роки тому

      @@Fernand2011 Merci pour votre réponse qui me réconforte à l'heure où l''Extrême Droite peut triompher aux présidentielles ...

  • @avyndiy
    @avyndiy 10 років тому

    да это просто а**** жаль что нет соловья

  • @angelayaelketer1402
    @angelayaelketer1402 8 років тому +6

    יהי זכרה ברוך אמן

  • @tihom1871
    @tihom1871 3 роки тому

    💞❤️💕

  • @felipethiagonascimento3748
    @felipethiagonascimento3748 2 роки тому

    Ofra Haza Glaziozikas sós! Belíssimo sonedo en Ladino! Benediciones!

  • @homesanto
    @homesanto 2 роки тому +1

    Tu madre kuando te pario
    Y te kito al mundo,
    Korason ella no te dio
    Para amar segundo.
    Korason ella no te dió
    Para amar segundo.
    Adio,
    Adio kerida,
    No kero la vida,
    Me l'amargates tu.
    Adio,
    Adio kerida,
    No kero la vida,
    Me l'amargates tu.
    Va, bushkate otro amor,
    Aharva otras puertas,
    Aspera otro ardor,
    Ke para mi sos muerta.
    Aspera otro ardor,
    Ke para mi sos muerta.
    Adio,
    Adio kerida,
    No kero la vida,
    Me l'amargates tu.
    Adio,
    Adio kerida,
    No kero la vida,
    Me l'amargates tú.

    • @Fernand2011
      @Fernand2011  2 роки тому

      Gracias, así es. Cordiales saludos

  • @angelayaelketer1402
    @angelayaelketer1402 8 років тому +6

    סיפור עצוב זמרת טובה שנקטפה בטרם עת