US vs Spain vs Mexico English word differences!! (Spanish Differences)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 839

  • @ChristinaDonnelly
    @ChristinaDonnelly 2 роки тому +440

    It was fun learning some more spanish word differences from Andrea from Spain and Andrea from Mexico! Hope you guys enjoyed the video! -Christina 🇺🇸

    • @henri191
      @henri191 2 роки тому +5

      Nice to see you back , Christina 😁❤

    • @fathurrahmanfadillah2735
      @fathurrahmanfadillah2735 2 роки тому

      Wow so have fun

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 роки тому +8

      Mmm World Friends better invite the French Speaker.
      We're so underrated. Sad. ☹️
      Our French language 🇫🇷and Spanish 🇪🇦 one are Romance Languages based on Latin so as Italy 🇮🇹. That explains why they both similar
      World Friends better inviting us French nxt time with the Spanish .
      They coudn't find someone from Italy 😂

    • @ChillStepCat
      @ChillStepCat 2 роки тому +4

      I think spanish is a bit more romantic as language, but France is nice country and Paris is a definitely one of the most romantic city. Your not too much underrated on here, but i agree would be nice to see again that sweet girl from France and much more in future videos. Have nice day. 👍

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 роки тому +1

      @H Yeah but that was months ago

  • @javierluissantosrubio6603
    @javierluissantosrubio6603 2 роки тому +113

    "computadora" from the verb "computar" was chosen by spanish speakers from América because they have more exposition to USA, the word "ordenador" in Spain from the verb "ordenar" in Spain was chosen by spanish speakers from Europe because the machine was introduced from France... "Ordenateur"

    • @jandron94
      @jandron94 2 роки тому +13

      ordinateur

    •  2 роки тому +7

      Yes. Before, it was France and the French that had influence in Spain. And at school you learned French.

    • @Roixo2
      @Roixo2 Рік тому +2

      Además, creo que ordenador viene del verbo ordenar y el sufijo -dor, que se refiere a la persona u objeto que realiza una acción. Por lo tanto, un ordenador es una máquina que ordena u organiza los datos, en el sentido de que sustituye a las carpetas físicas y al montón de papeleo.

  • @henri191
    @henri191 2 роки тому +357

    There're many differences not just between Mexico and Spain , but also in other countries like Uruguay , Argentina , Ecuador , Colombia or Peru , also differents accents , even though a lot of spanish spoken countries are in America Continent

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 роки тому +2

      Grrr those Latinos countries
      All those countries speak due to Spanish colonies. The Conquistadores

    • @Alex53Ace
      @Alex53Ace 2 роки тому +49

      @@christophermichaelclarence6003 And... Canada and the US speaks english due to the British colonies and Quebec speaks French due to the French colonizers...so what's your point...?

    • @justpassingby3409
      @justpassingby3409 2 роки тому +15

      I’m Mexican but I like when a Colombian girl says “papasito”

    • @marvindbs7568
      @marvindbs7568 2 роки тому +1

      @@justpassingby3409 Yes

    • @marvindbs7568
      @marvindbs7568 2 роки тому +2

      Papacito 😍

  • @henri191
    @henri191 2 роки тому +243

    Welcome to World Friends , Andrea from Mexico 🇲🇽 and nice to see Leah aka Andrea from Spain back 🇪🇸

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 роки тому +12

      Our French 🇫🇷language and Spanish one are both Romance Language.
      I can easily understand what Spanish are talking about

    • @danilojoaoandrade2284
      @danilojoaoandrade2284 2 роки тому +11

      @@christophermichaelclarence6003 I love France, I heard there’s a little Mexican town over there in the city of Barcelonnette, and I wanna visit someday. Because the largest wave of immigration from France to Mexico came from that city and when they went back to France they took the Mexican culture back to their hometown because they loved it.

    • @willirifan5668
      @willirifan5668 2 роки тому +4

      @@christophermichaelclarence6003 beautiful countries speak beautiful languages 😍👍🏻

    • @manuelivanhernandezburelo8407
      @manuelivanhernandezburelo8407 2 роки тому

      @@christophermichaelclarence6003 Hola soy mexicano pero no eso no es cierto. Bueno si es cierto que hablamos lengüas romances, pero los únicos idiomas que se entienden bien son portugués, italiano, y español, pero el francés casi no Sele entiende con todo respeto.

    • @eze9667
      @eze9667 2 роки тому

      La chica mexicana parece prepotente.

  • @nathanspeed9683
    @nathanspeed9683 2 роки тому +72

    Spanish is such an interesting language! Mexico and Spain - same language but different translations! Love it!

    • @bastet9994
      @bastet9994 2 роки тому +7

      I hate when they try to make it sound harder than actually is, you have to live under a rock to not understand Spanish from another country. Sure, we have local expressions and particular words, but it is no different from English and its variations, say British, Australian, etc.

    • @powthehamster
      @powthehamster Рік тому +2

      @@bastet9994 nah bro but, i really don't understand people from Chile sometimes. And spain has some different translations too, so if you are speaking to someone for the first time without knowing, then it's really damn hard

  • @Pikachu-ez1rm
    @Pikachu-ez1rm 2 роки тому +87

    Yay Mexico. I got addicted to these videos. Hope to see more of Mexico!

  • @ariyia
    @ariyia 2 роки тому +305

    Well Spain, France, Italia and Portugal share the same latin roots, so for instance for computer, in french it is Ordinateur and so it’s kind of close to European Spanish (Ordenador)

    • @klugscheier1644
      @klugscheier1644 2 роки тому +19

      And romania

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 роки тому +33

      They are Romance Languages based in Latin. People seems to forget that
      🇵🇹🇪🇸🇫🇷🇮🇹🇷🇴🇲🇩

    • @fancynancy2888
      @fancynancy2888 2 роки тому +13

      I learned Spanish (general Latin American) but as a (European) Portuguese speaker, interestingly, the European Spanish vocabulary comes to me naturally (since there is similarity with European Portuguese) but the general Latin American Spanish accent is easier for me 😅

    • @dannyblanco8544
      @dannyblanco8544 2 роки тому +1

      @@fancynancy2888 our Spanish is just more simple or at least a lot of it is because some of us speak with so much speed😭

    • @AlexanderJBC
      @AlexanderJBC 2 роки тому +1

      @@dannyblanco8544 spanish latin is easy

  • @RoccosVideos
    @RoccosVideos 2 роки тому +176

    As an American I’m more use to Mexican Spanish.

    • @emilianofuentes4129
      @emilianofuentes4129 2 роки тому +26

      I, as a Mexican, I'm more used to American English, and that's the one I learned and I'm still learning. We love our US brothers.
      🇲🇽 Mexico 🇲🇽 and the 🇺🇸 USA 🇺🇸, neighbors and friends forever!!!

    • @RoccosVideos
      @RoccosVideos 2 роки тому +18

      @@emilianofuentes4129 I ❤️ Mexico. I can’t wait to go back.

    • @emilianofuentes4129
      @emilianofuentes4129 2 роки тому +11

      @@RoccosVideos You are and will always be welcome here in my beautiful country 🇲🇽❤️. Once I met some American guys who were visiting Mexico and when I tried to speak to them in English, they answered me in Spanish hahaha, it was so funny but it also was a very nice and warm talk. They told me about the things they love in Mexico and I told them about the things I love in the States. I was so delighted that they enjoyed every second of their visit to my country. The same happened to me when I visited the States. I can't wait to come back to the States too!!! Despite what our governments and some people think, we are and always will be brother peoples and here we will always treat you as such. 🇲🇽❤️🇺🇸.

    • @cahinton.
      @cahinton. 2 роки тому +18

      I think of Mexican Spanish as similar to American English in that the sounds are more soft and rounded out due to all of the mixing of immigrants and aboriginal cultures over the centuries.

    • @geoffreyherrick298
      @geoffreyherrick298 2 роки тому +2

      When I was in high school I mostly learned Latin American Spanish, but in college I learned Spanish Spanish.

  • @powerdriller4124
    @powerdriller4124 2 роки тому +17

    Elote is the corn ear and kernel together, the fruit formed of grains and the body they are attached to. But the cereal is called maíz in Mexico, the same as in Spain. "Elote" is a Nahuatl word.

  • @Curious_Polyglot
    @Curious_Polyglot 2 роки тому +18

    The Spanish language is very bonito. I really like how does it sound 👍🏻😍

  • @calliejo2829
    @calliejo2829 2 роки тому +16

    Callie here! Andrea and Andrea were great teachers ❤️ I can now order shrimp and corn in any Mexican or Spanish restaurant confidently 😆

    • @aliciamad
      @aliciamad 2 роки тому +1

      @@xolotlmexihcah4671 Si que existe, pero se escribe "subtle".

  • @danilojoaoandrade2284
    @danilojoaoandrade2284 2 роки тому +131

    I already knew that Andrea was from northern Mexico, because of her perfect English.
    North of Mexico is very Americanized, being bordered with the US and many people speak English and Spanglish. I am from western Mexico and our English is eh lol well I can’t speak for everyone because I know a few who do speak English well, but it’s not the same level as northern Mexico

    • @fromdepressiontoexpression
      @fromdepressiontoexpression 2 роки тому +19

      Yes! You're right, I'm from Mexico and Norteños are too Americanized, people from the North of Mexico have very solid English and many speak Spanglish hahaha.

    • @t4m4l-d3-dvlc3
      @t4m4l-d3-dvlc3 2 роки тому +8

      i love spanish and english, but i really hate "spanglish", spanglish is an aberration.

    • @alexrivera.churchpianist
      @alexrivera.churchpianist 2 роки тому +3

      ​@@fromdepressiontoexpression You are from the northern of mexico too?

    • @katiesaccount1
      @katiesaccount1 2 роки тому +15

      I wouldn’t say her English is perfect, she has a lot of confidence and that helps a lot when trying to speak a language that’s not your native language :)

    • @sinif4w
      @sinif4w 2 роки тому +13

      I’m from Monterrey, when the mexican girl said that in some parts of mexico it is called "esquite" and in others it did not remind me of the people from central mexico who think that "esquite" is said throughout the country (not all) here in Nuevo Leon we call it elote preparado (prepared corn) depends if it is in a glass it would be elote envasado. You don't need to be from the north of Mexico to speak English well, but I do understand what you mean.

  • @xanmolina
    @xanmolina 2 роки тому +53

    la palabra ordenador proviene de la palabra francesa "l'ordinateur" que es la que se utiliza para referirse a la computadora en frances.
    De todas formas si dices "computadora" en España todo el mundo te va a entender aunque se utilice la palabra ordenador , pasa lo mismo con la palabra "celular" o "movil" esta ultima es la que se utiliza en España para referirse a un telefono portatil.

    • @Ziion98
      @Ziion98 2 роки тому

      Con puta Dora

  • @kericougar4722
    @kericougar4722 2 роки тому +53

    I went to Spain back in 1991. I knew a little bit of Spanish because we have a lot of Spanish speaking people in our town, but they are from Mexico. I didn't realize that the Spanish so was different. I was at a restaurant and asked for "jugo" and the waiter was confused. It finally dawned on him that I wanted "zumo".

    • @xolotlmexihcah4671
      @xolotlmexihcah4671 2 роки тому

      What's the name of that town you are referring to?

    • @kericougar4722
      @kericougar4722 2 роки тому +2

      @@xolotlmexihcah4671 I was in Zaragoza Spain.

    • @xolotlmexihcah4671
      @xolotlmexihcah4671 2 роки тому +1

      @@kericougar4722 I meant the town where you were exposed to Mexican Spanish.

    • @kericougar4722
      @kericougar4722 2 роки тому +2

      @@xolotlmexihcah4671 Yakima Washington

    • @ballsxan
      @ballsxan 2 роки тому +4

      Jugo is understood and used in Spain, with a somewhat different meaning.

  • @ChillStepCat
    @ChillStepCat 2 роки тому +20

    Leah from Spain is so nice and pretty.... 🤗

  • @augustocaesar1535
    @augustocaesar1535 2 роки тому +11

    Differences many times are for interactions from native languages or nearby foreign languages, for example:
    Computadora (México)= Computer from contact with the U.S.
    Ordenador (España)= Ordinateur by French influence.
    There's a feedback between languages and get borrow expressions from each other.

    • @patax144
      @patax144 2 роки тому +3

      from what I have seen in the comments other romance speaking European countries also say something similar to Ordenador/Ordinateur, while in latinamerica it's closer to the english word, in Colombia, we say Computador, yes we took out the a and masculinized the word.

    • @magnilsonmelo3581
      @magnilsonmelo3581 2 роки тому +3

      @@patax144 no, in portuguese is Computador

  • @tomrepton6786
    @tomrepton6786 2 роки тому +55

    Having lived and learnt Spanish in Mexico, and then moved to Madrid, Spain for a few years, this was really spot on. I speak with a more Mexican accent and some Spanish people didn’t understand me. Very helpful to point out the differences in words.

    • @ainhoahernancortes6876
      @ainhoahernancortes6876 2 роки тому +2

      Es gracioso ver a guiris hablando con acento mejicano. Es como si yo me fuese a un gueto de negros a aprender inglés jaja

    • @casaverdefernandezjesusrau7800
      @casaverdefernandezjesusrau7800 2 роки тому

      las manos hacia arriba las manos hacia abajo y como los mijicanus: uhuhuhuhuhuhuh

    • @angelicasuarez3160
      @angelicasuarez3160 2 роки тому +3

      @@ainhoahernancortes6876 la más racista

    • @xalau5270
      @xalau5270 2 роки тому +1

      @@ainhoahernancortes6876 que comentario tan desgraciado, está fuera de lugar

    • @urbonx
      @urbonx 2 роки тому +1

      @@ainhoahernancortes6876 Que personaje tan vulgar.

  • @twoshoulders
    @twoshoulders 2 роки тому +49

    I really enjoyed this video, you guys should make more like these. Something about the vibes was so good 😂

    • @Sabrewolf0
      @Sabrewolf0 2 роки тому +6

      The Mexican girl was so funny haha

  • @emilianofuentes4129
    @emilianofuentes4129 2 роки тому +40

    I completely loved and enjoyed the video!
    I am from Mexico and I love the fact that Spanish is my mother tongue because we have tons of differences not only between Spain and Mexico but between all the Spanish-speaking countries.
    Andrea represented Mexico very well in this video because she knew, said and clarified some very accurate things about Mexican Spanish. It's not true that we can't understand the other Spanish-speaking countries. We can perfectly understand each other like an American or a British English speaker, it's the same language but with different accents.
    Word differences:
    1:35: Computadora 🇲🇽, Ordenador 🇪🇸.
    Some other countries use "computador", like Chile and Perú; computadora is not a translation from English, we just take the same concept and adapt it in order to understand it in our language.
    In Mexico we say "mouse" for the device 🖱️ and "ratón" for the animal 🐁.
    2:57: Yes, there's a swear word here (2:47). That word is "ρυτα", which means "ɰʜσʀε" or "s˥υτ".
    3:24: Camarón 🇲🇽, Gamba 🇪🇸.
    We'd never say "gamba", but we understand its meaning.
    3:59-4:05: No, haha, our national dish do are tacos, Andrea was just being hilarious.
    4:06-4:15, 4:33-4:44: Hahaha, they were just freaked out when Andrea spoke fast, but yes, we natives naturally speak that fast.
    4:47: Jugo 🇲🇽, Zumo 🇪🇸.
    5:04-5:15: we don't even say "zumo" but we will pronounce it "sumo", not "thumo". This 'cause in all of Latin America (not just Mexico) the "z" (and "c" before "e" or "i") sound the same as the "s". In Spain those letters sound like the "th" in English. And yes, we sometimes have trouble to pronounce that. The word "sumo" means the same in English and both Spain and Mexico (and Latin America).
    6:12: Elote 🇲🇽, Maíz 🇪🇸.
    Okay, let's clarify something: in Mexico, "maíz" means "corn" and "elote" means "corn on the cob/corncob" (the Spanish word "mazorca" is the standard word for "corn on the cob", "elote" is just a Mexican word. In Argentina they say "choclo"). I think Andrea said "elote" because she saw corncobs, but here (Mexico) corn in general is "maíz", not "elote".
    6:30-6:45: Yes, "elote" is also the name of a Mexican dish, like Callie mentioned, but that dish's full name is "elote preparado" (Mexican street corn), we just shorten the name to "elote".
    6:45-6:57: Ok, there's another Mexican corn dish called "esquite" or "esquites" ("chemice" doesn't exist. Andrea just forgot the word), but that dish is very different and it consists of boiled corn kernels served in a cup with mayo, lime and other ingredients plus some spicy sauce and/or chilli powder.
    That dish is the one that's known differently depending on what part of Mexico you are. In some places they say "esquite" or "esquites" and in some other places they say "elote en vaso" (corn in a cup). Andrea was thinking of THIS dish when explaining to Callie, but Callie was thinking of the "elote preparado".

    • @gabialbalansi
      @gabialbalansi 2 роки тому +5

      Not everybody in Spain speaks with the "th" sound.
      They don't use it in Andalucía or canary islands either...
      That explains why u dont use the "th" sound in latinoamerica, cause most of the spanish colonizers came from those regions...
      And in those regions they don't speak any other romance dialect.
      If they spoke another dialect too, maybe you wouldn't be speaking Spanish today in latinoamerica.
      Maybe it could've been catalan or valencian language...

    • @angyliv8040
      @angyliv8040 2 роки тому +5

      Yo entiendo perfectamente todos los tipos de español. Solo tienes que escuchar un poco y ya. Puede que haya algunas palabras que no puedas entender pero la mayoría si. Por ejemplo, camarón tb se dice en españa. Y así una lista larguísima.

    • @emilianofuentes4129
      @emilianofuentes4129 2 роки тому +4

      @@angyliv8040 ¡Exactamente! Yo también puedo entender perfectamente todos y cada uno de los diferentes acentos del español, excepto, tal vez, algunas palabras o expresiones que son típicas del habla de un país en específico. Me cae mal el hecho de que muchos hispanohablantes les hagan burla a los chilenos por su acento diciendo que no se les entiende cuando hablan, lo cual es mentira, porque sí se les entiende, es solo que a varios no les gusta el acento. Es hermoso el que nos podamos entender y comunicar entre nosotros como hispanohablantes que somos y que podamos hablar con nuestros acentos cada uno.
      ¡Te mando un saludo afectuoso desde México!

    • @emilianofuentes4129
      @emilianofuentes4129 2 роки тому +1

      @@gabialbalansi I perfectly know that! In Andalusia there's actually a very extrange kind of linguistic phenomenon called "ceceo", consisting in pronouncing the lettes z, c before e or i with the "th" sound. I was just confused the first time I listened to the Canarian Spanish, because I tought I was hearing Cuban or Puerto Rican Spanish, but it was Canarian. Yeah, the colonizers and settlers fron those Spanish regions brought the pronounciation of "z" and "c" like the "s". I would like to learn one of those languages of Spain. Catalan, Basque or Galician perhaps. Greetings from Mexico!

    • @gabialbalansi
      @gabialbalansi 2 роки тому +1

      @@emilianofuentes4129 I speak Valencian language... if anything, Im here to help u... ;)

  • @sagadegeminis9722
    @sagadegeminis9722 2 роки тому +130

    6:50 In Mexico, "maiz" is used for the non cooked corn or the corn in the fields. "Elote" es corn prepared to eat and "esquite" es the corn grains prepared with lemon and mayo. But somethimes people exchange the words "maíz" and "elote" like the same. In Nuevo León, they says "elote en vaso" insted of "esquite"
    7:55 In Mexico there are arround 200 different tpes of corn: white, blue, yellow, white, conic, sierra, chapalote, sweet, fat, etc.

    • @sinif4w
      @sinif4w 2 роки тому +3

      I’m from Monterrey Nuevo León, I remember the time I was with my dad in the car and I saw an ad for cup noodles that said about their new flavor, Esquite, I didn't know that word, my dad didn't either, I asked a friend and he told me that's what they called prepared corn in the center and south of mexico. Don't try the noodles they are horrible.

    • @sandraespinosa9785
      @sandraespinosa9785 2 роки тому +6

      I'm from Michoacán and my husband is from Monterrey N.L, it's funny when we learn new word from each other... And he loves our food from the south.

    • @casaverdefernandezjesusrau7800
      @casaverdefernandezjesusrau7800 2 роки тому +1

      las manos hacia arriba las manos hacia abajo y como los mijicanus: uhuhuhuhuhuhuh

    • @sagadegeminis9722
      @sagadegeminis9722 2 роки тому

      @@casaverdefernandezjesusrau7800 Eres pariente del mijis?

    • @Num_Num1461
      @Num_Num1461 2 роки тому +4

      @@sandraespinosa9785 Los michoacanos no somos sureños, somos del Occidente de México. :)♡

  • @diegomendez5646
    @diegomendez5646 2 роки тому +13

    I love when you guys invite spanish native speakers. However I'd like to see portuguese native from Portugal and Brazil or european french with canadian one. It would be interesting. I love this channel :)

    • @Sweepout
      @Sweepout Рік тому

      ohhh or the French owned country in South America, Reunion off of Africa, Canada and French differences. I dont think I've ever heard from from French Guiana, or Reunion talk even!

  • @augustocaesar1535
    @augustocaesar1535 2 роки тому +13

    I love those videos. Spite of nationalities, languages , etc, are friendly and nice!
    If only the world were like that!
    Greetings!
    PS. Everybody in this channel are cool and sympathetic, but my favorite one is Christina.

  • @andygarcia984
    @andygarcia984 2 роки тому +43

    Necesito un video de comparación de palabras entre lenguas romances y otras lenguas germánicas. El Inglés ya no es algo tan interesante, ya que se volvió universal.

  • @JONASRIBEIRO110i
    @JONASRIBEIRO110i 2 роки тому +140

    They could also bring some people who speak Portuguese, both Portuguese from Portugal and Brazilian Portuguese. It would be really cool, after all Portuguese is also a European language! 🇵🇹🇧🇷

    • @avysek
      @avysek 2 роки тому +5

      That would be very interesting 😉
      I've watched many videos with the differences between these two languages. Although I am from India but I don't know why 😂 I enjoy watching those. Brazilian Portuguese is very stylish & soothing as compared to Portugal one. As i observed, Portuguese 🇵🇹 don't open their mouth much while speaking which is completely different from 🇧🇷
      But similar to this video, Both the languages from 🇧🇷 & 🇵🇹 are pretty different. Not in general but the words are different which could make the sentence different as well. I don't know about grammar though. Are they similar or different?

    • @alfrredd
      @alfrredd 2 роки тому

      Are there any differences between these two varieties of spanish and Brazil/Portugal with the words used in the video (computer, juice, corn)???

    • @luizsantos1001
      @luizsantos1001 2 роки тому +1

      In Brazil it is: computador, suco, milho. I know that in Portugal they use "sumo" instead of "suco", but the other words I think it is the same as here.

    • @alfrredd
      @alfrredd 2 роки тому +1

      @@luizsantos1001 Wow, it's so interesting that the European versions use "sumo"/"zumo" and the American use "suco/"jugo". Even the differences in vowels and structure is similar.

    • @luizsantos1001
      @luizsantos1001 2 роки тому

      Yeah! That's really interesting!

  • @mr.cooper6131
    @mr.cooper6131 Рік тому +3

    Amo estos vídeos porque comunmente los que aprenden inglés o no nativos de estados unidos, intentamos aprender todo de ellos, para hablar bien el idioma, pero cuando ponen a norteamericanas a aprender español es gracioso porque les cuesta un poco de trabajo comprender las palabras y sus significados, que 1 palabra podría tener 10 significados diferentes por ejemplo y todo depende en el "tono" en que las digas.
    En verdad me encanta esto, Christine, Callie y las Andreas son un cuarteto genial

  • @individualofuniverse9110
    @individualofuniverse9110 2 роки тому +7

    The Spanish girl talks and looks like a local girl who would talk & look the same way. Wow it's surprising how many doppelgangers are there in our world even in different continents & cultures.

    • @anahipinzon2418
      @anahipinzon2418 2 роки тому +2

      Local? This is the internet, this is UA-cam, there are no borders here.
      We are all citizens of the world and that is the best!!!
      A big hug wherever you are!!
      ¡Qué alegre que te interese el idioma español! 👍😊

  • @B.A.B.G.
    @B.A.B.G. 2 роки тому +11

    Missed you there for a minute Christina, glad you're back.

  • @mhd2680
    @mhd2680 2 роки тому +15

    Spanish language is amazing to the highest level
    Greetings from Libya 👍👍👍👍

  • @evelynbustos7313
    @evelynbustos7313 2 роки тому +51

    In spanish all words that end with "ote" or "ate" like elote 🌽 are indigenous words that come from náhuatl that's why they're only used in México 🇲🇽. Other examples are tomate (tomato) 🍅, aguacate (avocado) 🥑, and chocolate 🍫 which are products originally from México 🇲🇽.

    • @LuDogg805
      @LuDogg805 2 роки тому +7

      Tecate! ;) 🦅

    • @audealajoie2457
      @audealajoie2457 2 роки тому +1

      Interesting! I didn't know that ! 👍

    • @panzonmx3443
      @panzonmx3443 2 роки тому +4

      Exacto son originarios de México ,incluso como los escribiste están traducido al español, por qué tienen su nombre en náhuatl..

    • @maryocecilyo3372
      @maryocecilyo3372 2 роки тому +1

      Interessante

    • @anahipinzon2418
      @anahipinzon2418 2 роки тому +2

      I am a Spanish speaker and I did not know that!!!!!
      Love it!!!
      Thanks!! 🧡
      Lo que no es verdad es que sean productos originarios de México, son originarios de México y Centro América.
      Pero lo que sí es verdad es que los nombres tienen origen en el náhuatl que es de México.

  • @sisuentrenadoh4589
    @sisuentrenadoh4589 2 роки тому +11

    Maíz is just the grain, Elote is the whole stuff (corn comb and grain)
    In (most part of) Latin America the Z,C and S are pronounced the same way, while in Spain each letter has a very distinct pronunciation
    But in some parts of Spain they have a very similar pronunciation for those letters like in LAT, most of it in Andalucía or Canarias.
    It's called "seseo" in Spanish, the condition why there's no difference between S and Z

    • @raulm5794
      @raulm5794 2 роки тому

      Elote no sería comprendido en gran parte de España sin una descripción, se diría maíz para los granos y mazorca para el fruto en si

    • @sisuentrenadoh4589
      @sisuentrenadoh4589 2 роки тому

      @@raulm5794 yo estoy hablando de LATAM

    • @raulm5794
      @raulm5794 2 роки тому +2

      @@sisuentrenadoh4589 creo que más bien estás hablando de México o algún país cercano de centro América ya que en el resto de LATAM tienen otros nombres. Por ejemplo, "choclo" está mucho más expandido por la mayoría de LATAM que "elote", ya que es utilizado en la práctica totalidad de los países de Sudamérica hispanohablantes, la excepción más clara sería Venezuela donde se le conoce como "jojoto"

    • @shellgecko
      @shellgecko 2 роки тому

      justamente nuestro español viene del andaluz y el caribeño influenciado por el de canarias

    • @patax144
      @patax144 2 роки тому

      and then comes the caribbean with their aspirated s, or they just don't pronounce the s

  • @henri191
    @henri191 2 роки тому +30

    Oh , Christina 🇺🇲 is back , nice to see her again

  • @adrianfragosolinares3368
    @adrianfragosolinares3368 2 роки тому +39

    That girl from Mexico must be on a trip because you can totally understand people from Latin America and Spain in spite of the different vocabulary we all use. I'm mexican btw.

  • @judna1
    @judna1 2 роки тому +9

    Talking about the "z" sound in Latin America, that's sounds like an "s" there...
    I have a funny story about that: sand in Catalan is called "sorra", and it sounds exactly like "zorra" in Latin American, which literally means "female fox", but it also means b*tch 👉🏽👈🏽😅.
    Oh! And corn in Catalan is called "blat de moro" which literally translates into "moor's wheat". I don't know why but that's how this is called.
    Nice video! Best regards from Barcelona!

    • @vooides
      @vooides 2 роки тому +1

      Ah, interesante. Tengo que mirar más cosas del catalán. Sabemos tan poco en la península.
      En asturianu arena es sable, como en francés, del latín sabulum. Un saludo.

  • @thedeadman82988
    @thedeadman82988 2 роки тому +4

    Hi Christina, Callie, Andrea, and Leah! Andreas facial expression was funny… Leah wants to learn Spanish bad words?! Yikes.. omg or in Spanish, adm, aka ay dios mio. I enjoy this channel. Spanglish woo hoo

  • @kiule586
    @kiule586 2 роки тому +6

    Yo soy de México y sé hablar el Español de España y también sé pronunciar "Th" en Inglés y "Z" "C" en Español de España

  • @stephenwright133
    @stephenwright133 2 роки тому +6

    There are times I think I’m doing okay with my Spanish (English if my 1st language), but then I go to speak to a native Spanish speaker and I’m like, “Can you talk to me like I’m 5?” 😉When you don’t use it everyday it is easy to forget things.

  • @Seb4041
    @Seb4041 2 роки тому +2

    Colombian here, it’s really cool that each country has like their own dialogue.

  • @Ironman-33
    @Ironman-33 2 роки тому +1

    All very beautiful ladies! Andrea from Mexico is HILARIOUS too!🤣 Love these episode!

  • @josemanuelmartinez5587
    @josemanuelmartinez5587 2 роки тому +27

    Nice video! I’m from Spain and I can understand Spanish speaking person with no problem unless it is super slang. In Spain we understand all Spanish accents but it depends on the person’s background who you are talking to. Also, I know this cuz I’m a language nerd, in Spain we have many accents and two major Spanish varieties: northern and Southern. In the north, we differentiate the sound S and Z, in the south some areas do, some don’t in general) and in the Canary Islands they don’t have the sound z. Also, in the south and Canary Islands, their vocabulary is way more similar to the Latin American Spanish, for example in the Canary Islands they say jugo not zumo, or guaga not bus.

    • @redl1ner170
      @redl1ner170 2 роки тому +1

      In the Canary Islands they say "zumo", not "jugo".

    • @AtomicBoo
      @AtomicBoo 2 роки тому +1

      guagua is a funny word, in northern mexico most of the people say Camion (de pasajeros/de carga) I think people from central and south Mexico say autobus/microbus/pesero

    • @canarymarta
      @canarymarta 2 роки тому

      @@redl1ner170 well actually we say sumo lol but yes, we don't use jugo

    • @JBR07
      @JBR07 2 роки тому

      @@AtomicBoo en el centro de dice camión

    • @Glevion
      @Glevion 2 роки тому

      I'm from Gran Canaria and we say "zumo", but I think they say "jugo" in Tenerife, the island on my left.

  • @shahoodusane6421
    @shahoodusane6421 2 роки тому +6

    Christina's back finally😁😁
    Great one..
    But when are u getting India guys??

  • @reaccion3328
    @reaccion3328 2 роки тому +4

    I'm from guatemala 🇬🇹 and we pronounce very similar to Mexico we say elote..but we call maiz just to each grain .....and zumo I think it's crazy 🤪...but it's understandable

  • @maxe57
    @maxe57 2 роки тому +4

    I can understand Maíz and Elote as the same thing, but in my country it's called "Choclo".

  • @ESUSAMEX
    @ESUSAMEX 2 роки тому +109

    I'm an American who lived in Mexico for about two years and who speaks Spanish fluently with a Mexican accent. I have a ton of funny stories about speaking Spanish with other Latinos and Spaniards. Every Spanish-speaker must be careful while traveling because one word can have many different meanings and some are very vulgar.
    Soy estadounidense que vivó en México por casi dos años y que sabe hablar español con fluidez y con un acento mexicano. Tengo un montón de historias bien chistosas sobre cuando yo hablaba español con otros latinos y españoles. Cada hispanohablante debe tener mucho cuidado cuando anda de viaje porque cada palabra pueda tener muchos significados y unos son bien vulgares.

    • @t4m4l-d3-dvlc3
      @t4m4l-d3-dvlc3 2 роки тому +16

      i liked that you translated "american" as a "estadounidense"

    • @audealajoie2457
      @audealajoie2457 2 роки тому +7

      So great that you used "estadounidense" 👍🤓 that's pretty uncommon from a US citizen.

    • @ESUSAMEX
      @ESUSAMEX 2 роки тому +4

      @@audealajoie2457 When I am speaking Spanish, that's the term I use. In English, I always say American.

    • @audealajoie2457
      @audealajoie2457 2 роки тому +2

      @@ESUSAMEX that's because there are not equivalent in English, at least that I Know ??

    • @emilianofuentes4129
      @emilianofuentes4129 2 роки тому +3

      @@ESUSAMEX I'm Mexican and I gotta say thank you to you because of using the word "estadounidense" in order to translate "American". In Spanish, "Americano" means someone from the American continent, not only the US.

  • @rednoise7355
    @rednoise7355 2 роки тому +18

    Como siempre las mujeres españolas dando ejemplo de belleza y sencillez

    • @axwleurope9519
      @axwleurope9519 2 роки тому

      Si, pero la mejicana es un poco excesiva

    • @cuqpq
      @cuqpq Рік тому +1

      @@axwleurope9519 En españa no hay escuelas o porque no existe la X?

  • @BrunoGomes-ne9eo
    @BrunoGomes-ne9eo 2 роки тому +105

    Soy brasileño y para mí es una gran ventaja hacia entender español. Para extranjeros creo que el mexicano y colombiano son los más fáciles.

    • @justpassingby3409
      @justpassingby3409 2 роки тому +17

      Usualmente entienden un poco más de México por lo mismo de q está pegado el border pero si te vas a Inglaterra seguramente entenderán más el de España por diferencias de continente

    • @BrunoGomes-ne9eo
      @BrunoGomes-ne9eo 2 роки тому +8

      @@justpassingby3409 Puede ser. Quizá sea una cuestión de costumbre también. Para mí el chileno es el más loco.

    • @MiunTash
      @MiunTash 2 роки тому +23

      @@BrunoGomes-ne9eo El chileno es un desafío incluso para los hablantes nativos jajajaja

    • @BrunoGomes-ne9eo
      @BrunoGomes-ne9eo 2 роки тому +3

      @@MiunTash xD

    • @Edgar.Cantú432
      @Edgar.Cantú432 2 роки тому +9

      El Chileno es el más difícil de entender e incluso para nosotros los mexicanos, creo que ni los Argentinos que están al lado les entienden.

  • @maraudingstar1659
    @maraudingstar1659 2 роки тому +3

    Fellow Americans (& other non Spanish speakers), the Spanish speaking community would like to address the fact there’s a whole lot more to Spanish than what the stereotypical Mexico & Spain, that you have been accustomed to. For most of you, those are the main countries to come to mind whenever you think of the language. The same happens when it comes to English. Even though, there’s many english speaking countries, The U.S. & Britain (England) are the most commonly portrayed by media outlets. That being said, even though each and everyone share the same basic roots of their native language, doesn’t mean they’ll be identical. It all varies by regions/locations, social economic status, education, etc. Hope this helps your understanding of the broader world. 🌈 🌟

  • @weekmix
    @weekmix 2 роки тому +12

    how to pronounce za - ce/ze - zi/ci - zo - zu, Spain's way: thank🇬🇧 - theft - think - thorn - tooth (last word backwards)

    • @weekmix
      @weekmix 2 роки тому +7

      5:18 the Mexican girl: "someTHing with the Z"... I don't understand why she struggles with that exaggerated fake Z if she can say the word "something" smoothly, which has the same sound /θ/...

    • @danilojoaoandrade2284
      @danilojoaoandrade2284 2 роки тому

      @@weekmix as a Mexican too, it’s also hard for me to pronounce the letter C/Z in Spain’s way lol but it’s easy in English

    • @Pikachu-ez1rm
      @Pikachu-ez1rm 2 роки тому

      @@weekmix ikr. I guess many Mexican aren't used to it but since she speaks English, it shouldn't be that hard. I'm Mexican and sometimes I pronounce z and c like jn Spain just for fun lol

    • @patax144
      @patax144 2 роки тому +1

      @@weekmix I am Colombian, but we don't really relate the sound to a z, but to the th coming from english, and we don't even think about it as similar sounding, it may be a psycological thing, it wasn't until I studied phonethics that I learned it was the same sound, we acociate sounds with letters as a latinamerican, we don't use that sound we have nothing asociated with it, we learn english we asociate the th with it, specially sinch we don't use it as a digraph, so the sound has nothing to do with the spaniard z and sounds completely different in our heads, even if it's the same

  • @rutheliana1130
    @rutheliana1130 2 роки тому +3

    That Mexican girl is stunning and has a lot of fun! Hope to see her more on the next vids!

  • @calisaroan9483
    @calisaroan9483 2 роки тому +19

    We also call corn as Maiz here in the Philippines. You should also try Mais Conyelo its very tasty :D

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH 2 роки тому +4

      «maíz con hielo»

    • @mbrunnen04
      @mbrunnen04 2 роки тому

      That's so interesting! I would love to try that one

    • @axwleurope9519
      @axwleurope9519 2 роки тому

      Filipino has a lot of words taken from Spanish

  • @girlsquad224
    @girlsquad224 2 роки тому +4

    More spanish comparison videos please. I'm enjoying it so muchhh

  • @JosephOccenoBFH
    @JosephOccenoBFH 2 роки тому +5

    Omg, I so love this one .. yeay Christina! 😃 .. more than the "British and Commonwealth" series 😆 Sorry Lauren 😁

  • @victoriaocque8447
    @victoriaocque8447 2 роки тому +3

    I am from Chile and many words are used in Mexico we also use them we use more Mexican words than from Spain.

  • @imenen.
    @imenen. 2 роки тому +24

    « Ordenador » from « ordinateur » in french 😉

    • @frieda3482
      @frieda3482 2 роки тому +3

      I learn both Spanish and French at the moment, and I often realize that they have quite similar words, you're right!

    • @fernandobermejo6840
      @fernandobermejo6840 2 роки тому +4

      I’ve heard that, at the time these words were being introduced to the language, academics were trying to avoid including “anglicismos” (words comming from english). You can find old spanish dubbed movies were they were still using the word computadora.

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 роки тому +1

      @@frieda3482Our French language 🇫🇷and Spanish 🇪🇦 one are Romance Languages based on Latin so as Italy 🇮🇹. That explains why they both similar
      World Friends better inviting us French nxt time with the Spanish .
      They coudn't find someone from Italy 😂

    • @avysek
      @avysek 2 роки тому +1

      @@christophermichaelclarence6003 What about Portuguese? 😅

    • @christophermichaelclarence6003
      @christophermichaelclarence6003 2 роки тому

      @@avysek My Bad Portugese 🇵🇹 as well. It's a Romance Language too

  • @jeremiahcastro9700
    @jeremiahcastro9700 2 роки тому +4

    For those who don't know...
    _ordenador_ is from the Latin _ordo_ literally "command, arrange, file, class, row, tier"...it share the same root as _order._ So a _computer_ in Latin is not just something that counts but arranges things in order, files them, commands, and arranges in rows and columns...not too far from the concept of the military.
    Also _computadora_ is simply a variant form of _computer_ and neither are English words but, are derived from the Latin _computare_ literally _com-_ "together" + _putare_ "to reckon".
    It's important to know that modern English is a hybrid language with many Latin and Greek loan words, mixed with a bit of French, Hebrew, Hindu, etc. The actual English words are closer to Germanic and Norse languages.

    • @jandron94
      @jandron94 2 роки тому

      ordenador comes from French ordinateur, the word ordinateur was contrived by a French engineer who used the Latin derived French "rare" verb "ordiner".
      Also modern English is not mixed with a bit of French, it is made of a lot of Old French and French derived words (a minimum of 25%).

    • @jeremiahcastro9700
      @jeremiahcastro9700 2 роки тому

      @@jandron94 This would be true if the French dominated Rome...but history shows it was quite the opposite. The French are from the Gauls who were also made up of Celts. That said what you've shown is that modern French simply transliterated the same Latin word.
      French itself is more a dialect than an actual language because it's origins stem from Latin mixed with Gaellic...and later started borrowing words from other Germanic languages as time went on...your claim is like me saying my first name _Jeremy_ is an "English name" when in reality it is an Anglicized form of the Hebrew _Yeremyahu._ The same logic applies to the alphabet which many falsely call the "English alphabet" when in reality we've been using Latin/Roman letters.

    • @jandron94
      @jandron94 2 роки тому

      @@jeremiahcastro9700I won't follow your obscure way of thinking.
      Let's go the whole hog then: ordinador comes from Indo-European...
      You seem to be interested in taking only one part of history : for nationalist reasons, anti-nationalist reasons? So bizarre!

    • @jeremiahcastro9700
      @jeremiahcastro9700 2 роки тому

      @@jandron94 In this world of subjectivism the truth is always a strange idea. When you know the truth you will be liberated from the darkness.

    • @jandron94
      @jandron94 2 роки тому

      @@jeremiahcastro9700 well then please start first by following this philosophy of your own. Ah YT !

  • @ADPeguero
    @ADPeguero 2 роки тому +15

    This was fun. Are there any Dominicans over there? Would be really cool (and comical) to have a Dominican present our version of Spanish. LOL.

  • @rosaline953
    @rosaline953 2 роки тому +1

    Actually computer used to be computadora in Spain too, at least in the last century, but on this century we started to say 'ordenador' which comes from the french word 'ordinateur'. In general in Spain we have more influence from the UK and France

  • @michaeltaylor520
    @michaeltaylor520 2 роки тому +1

    You should try finding Portugese speakers and do the same thing as today. I spent 18 months in the Azores (Ac'ores) My 9th grade spanish didn't help much. But I had a great time there with wonderful friends that I made.

  • @globalcitizen8321
    @globalcitizen8321 2 роки тому +1

    In Germany Computer is Rechner (also Calculator) while in Sweden is Dator (like for Data). In Spanish, Calculator would be Calculadora, similar to the derivative Computer => Computadora (Latin American Spanish). Ordenador (Spanish) is (not surprisingly) similar to Ordinateur (French).

  • @erinjohnson1124
    @erinjohnson1124 2 роки тому +2

    Ordenador is similar to the French word Ordinateur, so I picked up on that immediately as someone who is more familiar with French. But Duolingo is teaching me Computadora. Interesting! 🖥

  • @xlenaqz
    @xlenaqz 2 роки тому +6

    I think "ordenador" comes from the French "ordinateur" xd. Also the "Z" sound is the exact same as "THing" so I'll never understand why they find it complicated to pronounce when they do it everyday

  • @eimisavageofficial9196
    @eimisavageofficial9196 2 роки тому +3

    Love this show keep it up ...love from India

  • @nose-vm3gu
    @nose-vm3gu 2 роки тому +7

    Still waiting for someone from Chile 🇨🇱 I want the confusion that's going to bring jahskdjdh

  • @Edgar.Cantú432
    @Edgar.Cantú432 2 роки тому +5

    CORN in Mexico we say ELOTE, because the indigenous natives called it that way, but MAIZ is also used as in the other Spanish-speaking countries

    • @axeletchegoyen8789
      @axeletchegoyen8789 2 роки тому

      En Uruguay le decimos choclo

    • @fathelph
      @fathelph 2 роки тому +1

      En todo Centroamérica decimos elote

    • @Edgar.Cantú432
      @Edgar.Cantú432 2 роки тому +2

      @@axeletchegoyen8789 Choclo también es una palabra de origen indígena si más no me equivoco así lo llamaban los Inkas, en México MAÍZ le llamamos al grano ya seco, porque cuando esta tiernito y sin desgranar es ELOTE, ese es el que se come asado o hervido con condimento

    • @marvindbs7568
      @marvindbs7568 2 роки тому +1

      @@axeletchegoyen8789 Creo que la mayoria de los sudamericanos lo decimos choclo (la mayoria, no todos), ya que aqui en Ecuador también se dice choclo

    • @anndeecosita3586
      @anndeecosita3586 2 роки тому +2

      Maiz in Spanish and maize in English is derived from the Taino word mahiz.

  • @learnurduwithsara1068
    @learnurduwithsara1068 2 роки тому +1

    These women are so charming. Love how they are teaching pronunciations.

  • @SalveteOmnes1
    @SalveteOmnes1 2 роки тому +3

    OMG the Mexican girl reminded me of Emily from the UK!! 😂😱

  • @7iscoe
    @7iscoe 2 роки тому +3

    english got so much latin influence we can connect with romance languages

  • @Serenity_Dee
    @Serenity_Dee 2 роки тому +4

    In Parisian French, computer is "ordinateur", so I'm guessing that the Castilian Spanish word comes from a similar root

    • @JosephOccenoBFH
      @JosephOccenoBFH 2 роки тому

      Just like «cacahuète» en français y «cacahuete» en castellano

  • @daxlagoslanguageguy0072
    @daxlagoslanguageguy0072 2 роки тому +2

    I'm from Honduras🇭🇳 the Spanish I speak is a little bit different, for example to say YOU is tu as in tu mamá but YOU as I say to YOU is VOS

  • @BRaYyANnnn
    @BRaYyANnnn 2 роки тому +5

    i would call it elote preparado aka Prepared Corn, maíz i would use to describe corn products like corn meal, but the food itself, elote

    • @powerdriller4124
      @powerdriller4124 2 роки тому

      No, no. "Elote" is the the kernel with all its grains attached to the ear. Maíz is the whole plant.

    • @BRaYyANnnn
      @BRaYyANnnn 2 роки тому

      @@powerdriller4124 is that not what i said? corn products are usually called with Maíz like Maseca for Tamales, “Masa instante de Maíz” but the food would simply be elote, even corn in a can, still elote

    • @powerdriller4124
      @powerdriller4124 2 роки тому

      @@BRaYyANnnn :: Andas confundillo. The food? ... You mean "the fruit". La masa, las tortillas, el pan también son "food", comida. La fruta de la planta es la mazorca (in English "cob" or "ear") con sus granos, y a eso se le llama "elote" in Mexico. When the grains are not milled they are "granos de elote", and a soup made out with them is "sopa de elote". Milling seems to be process that brings the word "maíz" back.

    • @xolotlmexihcah4671
      @xolotlmexihcah4671 2 роки тому

      @@powerdriller4124 Actually, in Spanish, the word _maíz_ can be used for both the whole plant, and the corn kernels.

  • @makotodoor-kunyuki5694
    @makotodoor-kunyuki5694 2 роки тому +1

    1:55 En México, Computadora.
    Del inglés: to compute. En español: Computar
    Mas el sufijo "dora"
    En Latinoamérica decimos computadora porque es la traduccion del ingles "Computer"
    En España, Ordenador
    Del francés: ordinateur

  • @lourdesgarcia7072
    @lourdesgarcia7072 2 роки тому +3

    Mexico is a huge rich country and the educated Mexicans speak like the Spaniard’s but without the Spanish accent and it’s beautiful… remember this there’s 32 states and every state is different and they have their accents and lingo…

    • @lourdesgarcia7072
      @lourdesgarcia7072 2 роки тому +1

      Forgot to mentioned that when t Mexicans don’t add any slang they speak proper Spanish just like here in the USA

  • @iiaras
    @iiaras 2 роки тому +7

    Spanish is one of the most charming language in the world with other latin languages like italian romanian etc

    • @avysek
      @avysek 2 роки тому

      Don't forget Portuguese 🇧🇷🇵🇹 ❤️

    • @iiaras
      @iiaras 2 роки тому

      @@avysek yeah that too mb

    • @Zekiel21
      @Zekiel21 2 роки тому

      @@avysek el portugués es de ma-caco 🙉

    • @avysek
      @avysek 2 роки тому

      @@Zekiel21 I don't understand Portuguese. Please write in English. 👍🏼

  • @herrbonk3635
    @herrbonk3635 2 роки тому +1

    1:54 You say ordenador because a "computer" is a machine that follows so called instructions, which are orders. Same word is used in French. Here in Sweden, a "computer" is a _dator,_ which kind of means "data-motor". And "computer science" is therefore _datalogi_ (emphasis on the last syllable).

  • @betto63mx92
    @betto63mx92 2 роки тому +2

    Mazorca, o elote es cuando esta en la planta y conserva el nombre despues de la cosecha, mientras esta completo.
    Maiz es solamente el grano
    Y al ser desgranado, al resto se le llama olote ( no es error olote, con "o" )

  • @Mark-tk6xd
    @Mark-tk6xd 2 роки тому +1

    I'm really happy to see you again in videos Cristina 🥰😘♥

  • @miguelburgos622
    @miguelburgos622 Рік тому +1

    BARCELONA AT 5 pm.
    SEVILLE AT 7 pm.
    MALAGA AT 9 pm.
    Every Thursday.

  • @elampks
    @elampks 2 роки тому +7

    Camarones al mojo de ajo and al ajillo are different 😭 And also, some people in Mexico say “ratón” instead of mouse… I sometimes feel you can get more accurate Mexicans guests hehe

    • @magrodriguez1571
      @magrodriguez1571 2 роки тому

      En mis casi 30 años de vida nunca he escuchado a alguien decirle ratón al mouse, soy del norte talves aquí el spanglish si es más usual.

    • @axwleurope9519
      @axwleurope9519 2 роки тому +1

      Yes Andrea always wants to present Mexico like something more special and different, she is a bit too much

    • @elampks
      @elampks 2 роки тому

      @@magrodriguez1571 Exacto, México es un país que usa muchos anglicanismos y más en el norte. En todos los años que tengo yo he escuchado decir a mucha gente de diferentes generaciones decir ratón 👍🏻

    • @elampks
      @elampks 2 роки тому

      Also no, a diferencia de los anglicanismos, el spanglish es más usual en ciertas “clases sociales”, más que de la región.

  • @deivirack
    @deivirack 2 роки тому +1

    and in andalucia although unfortunately for some reason many Spaniards themselves make fun of the andalusian accent and say that we do not know how to speak, at least here you can say both zumo and sumo to buy a juice, we can understand perfectly well.

  • @brigittanagy9087
    @brigittanagy9087 2 роки тому

    hey Ladies, it is so good watching you :) greetings from Hungary

  • @SinilkMudilaSama
    @SinilkMudilaSama 2 роки тому

    Chris and callie, do a vídeo when you learning french words with ladies from Martinica, Canada and France. Let's go ladies.

  • @m_elanyy
    @m_elanyy 2 роки тому +1

    I’m so glad they showed that just because we speak Spanish it doesn’t mean we use the same words

  • @miguelburgos622
    @miguelburgos622 Рік тому +1

    VALENCIA AT 5 pm.
    BILBAO AT 7 pm.
    Every Tuesday.

  • @iris_0404
    @iris_0404 2 роки тому +1

    I actually use ratón for mouse in Spanish as a Mexican 🤣it was really fun watching this

  • @emmi_loves_the_beach
    @emmi_loves_the_beach 2 роки тому +3

    6:23 In Germany we call it Mais 😂

  • @RafaelGomar
    @RafaelGomar 2 роки тому +4

    In Mexico: Maiz: raw corn / Elote: cooked corn (can be the one with mayo, or with butter, etc.) / Esquite: is almost the same thing than Elote but crumblend and served with broth in a styrofoam glass

  • @chindasasecas2461
    @chindasasecas2461 Рік тому +1

    En España un camarón es una gamba muy pequeña. En Andalucía se comen en una especie de tempura y seguro que hay más recetas. También es lo que comen los flamencos

  • @oscarcsar
    @oscarcsar 2 роки тому +1

    Yeah well, am I the only one who thinks Christina looks like she should be modelling makeup and shampoo brands? She's so beautiful 😊. Actually, she does modelling, right? 🤩. About languages, it's fun how many accents exists, in the center of México we speak like Andrea, but in the north people speaks "norteño" way, in the southern states people speaks "costeño" way, just like the southern accent people in the US have. Languages are so big, depends of the region 😊.

  • @rojimyayang5857
    @rojimyayang5857 2 роки тому +8

    In Spain we use camarón as well. The difference is the size: small type is camarón, medium is gamba, Big is langostino and superbig is gambón. We even have a flamenco singer called Camarón. I dont know why the spanish Girl didnt say anything.
    And please, somebody can explain to Andrea that the sound z is more soft? She looks like a american trying to do the r sound, tooo much strong... It sound ugly because she is doing It badly on purpose.
    México has many words from their neighboroughs usa and the mexican natives, but Spain has many words from their neighboroughs France, and other languages as Italian, greek, árab and romaní. Thats the big difference.

  • @bartolobartolez5460
    @bartolobartolez5460 Рік тому +1

    Computadora también se decía en España en los años 90, pero se fue perdiendo

  • @mtan1293
    @mtan1293 Рік тому

    Im laughing so much with ComPUTA Dora.. 😂😂😂😂😂

  • @miguelangelfloreslopez8648
    @miguelangelfloreslopez8648 2 роки тому +1

    I'm from Mexico but I will help the Spanish girl. Ordenador comes from French word: ordinateur

  • @lenaxoxo._.11
    @lenaxoxo._.11 2 роки тому

    Hello! Thank You For Posting This Video, Love From Polish CountryBall

  • @sunnydivino
    @sunnydivino 2 роки тому

    Hi, I'm from the south of Mexico. More precisely Oaxaca. Just to clarify we don't have a word such as chemise, probably in other states but I cannot confirm that info.

  • @rsnankivell1962
    @rsnankivell1962 2 роки тому +5

    In Spanish from Spain, "camarón" is a kind of "gamba" (shrimp) and "zumo" (juice) is only used when the natural "jugo" (juice) is obtained by squeezing or liquefying ... so they also exist in Spain . Remember: Spaniards, we are the originals Spanish speakers ...
    And though it seems that there are many differences between the different accents of Spanish, in the end, in practice all Spanish speakers understand each other ...

  • @adolfojesussalgadotrincado541
    @adolfojesussalgadotrincado541 2 роки тому +4

    También en España decimos Camarones, pero son un poco más grandes que las gambas.

  • @mrsammy80
    @mrsammy80 2 роки тому

    just to add a little bit to de chat... we say "elote" while still on the cob or the grain still soft, "maiz" when its all dried and off the cob, also we called mazorca while still on the cob in one piece.

  • @kinnie6104
    @kinnie6104 9 місяців тому

    Camarón is said in Spain, but it is a very small shrimp (gamba). Tortilla de camarones is made in Andalusia.

  • @j.cmuselli8060
    @j.cmuselli8060 2 роки тому

    Hi from El Salvador. The Center of America Continent.. Viva Latino America

  • @lunalovegoodmac
    @lunalovegoodmac 2 роки тому

    Oh andrea's team kill me.... , they are so funny, upload more about them

  • @audealajoie2457
    @audealajoie2457 2 роки тому +1

    Ordenador (ES) = Ordinateur (FR)
    Computadora (MX) = Computer (US)