Spanish names vs Portugese names You are wrong for the whole time
Вставка
- Опубліковано 28 вер 2024
- Hi World Friends 🌏!
We hope you have enjoyed our video today.
Don't forget to follow our new instagram account for upcomings, as well as our casts'!
🌏 World Friends
/ worldfriends01
🇺🇸 Callie
/ calliejo321
/ @calliejo2829
🇲🇽Andrea
...
🇪🇸Andrea
www.instagram....
🇧🇷 Andy
/ andy_s7ar
🇦🇷Loida
/ loidachoi
great to see that Andrea is now a main member of the channel, the two "Andreas" by the way 🇪🇦🇲🇽 and welcome to World Friends, Loida 🇦🇷
@Lucifer In HellYeah, she had appeared before
Double Andreas
And they started waffling about their names. Andrea comes from Ancient Greek meaning manly and strong.
Actually , the "R10" is Ronaldinho Gaúcho from Brazil 🇧🇷, Cr7 is for Cristiano Ronaldo from Portugal 🇵🇹
YEP
R10>CR7
@@luisangelgorostizaga1246 you are probably a Barcelona fan or a Brazilian to say something like that 😂😂
@@carlsilver2700 Ronaldinho was way more talented than CR7, now CR7 has achieved more things and is a professional something that Ronaldinho was not, but talking about talent, Ronaldinho was the best.
@@luisangelgorostizaga1246 R10 was great , but he was one of the most overrated football players , Talent means nothing in this situation , a guy talented and comparated to Cristiano was Cruyff , Puskas as well
3:35 in portuguese we read the Ü as an I. Like the name "MÜLLER" who becames "MILLER" here and in other latin countries. Since Giselle surname is also from germany, which commonly use the letter Ü we applied this rule to her name. So Giselle "BINDCHEN" here.
Try it. Write BÜNDCHEN, MÜLLER or any other word with the Ü in Google Translate that they will give you the "I" sound. So Andy, we got your back, rsrs
In Portuguese the Ü is read as a regular U. It is used to tell the reader that you should actually pronounce it like in the word "cinqüenta" as opposed to words like "Quinta" where the U sound is omitted. Btw this particular rule is no longer used after the last writing reform.
@@biscoito1r exactly
I’m pretty sure in German it sounds more like “Biundjen”
I'm from Brazil and I've seen this situation for german names that have the Ü as well.
@@dhsf5937 ü *
Actually John Alberto Leguizamo is not from Brazil. He's from Colombia
exacto
Pensava que ele era Mexicano
pero ha vivido toda su vida en Estados Unidos no?
@@19ars92 Sí, se fue muy niño de Colombia a USA, es re gringo. Sin embargo, recientemente, ha trabajado en unas producciones colombianas y habla perfecto español colombiano. Supongo que puede llamársele colombo-americano.
He is mixed Colombian- Puertorican and grew up in Queens NY
Maybe you don't know it but in Mexico we can tell apart when someone is from the north or from the south just by their accent and even a single sound. Like Mexican Andrea, we know she's from the north because she says the -CH like -SH. When she said "chino" at first, it sounded like "shino". It's very subtle but I noticed it immediately.
No Brasil é assim também, porém aqui cada estado tem seu próprio sotaque, são 26 estados kkkk
@@nomesobrenome1087 é vdd. Contei pro meu amigo mexicano e ele não acredita nisso, fala que é impossível, fora que dentro dos estados existem mais outros sotaques
É que a fronteira do mexico comp os eua é igual a fronteira nossa com a argentina, são menos mestiços menos pobres.
Mas o brasileiro é mestiço de tres raças, os mexicanos são de duas. Basicamente pra parecer branco voce precisa ter quatro avos brancos, o brasileiro geralmente tem dois ou tres avos brancos. O mexicano so tem um avo parcialmente ou inteiramente branco.
@@aveqenthusiast where did you get that from? It's true that a wide majority of us are mixed with native and european ancestors, but it's common to have at least one more race/ethnicity in our blood because there's a lot of african-mexican and asian-mexican people too, among other immigrants or descendants.
In my case I'm portuguese, basque (probably from Spain) and native american from my mother side and spanish, middle eastern, germanic and native american from my father side.
Brazilians will have five names, and then call someone by a mononym, e.g., Xuxa, Pelé Zeca, etc...
One more thing I learned both by learning Spanish and working a little with Portuguese: full Spanish names have this formula...
(given name) (middle name) (father's father's surname) (mother's father's surname)
So Sergio Leonel Agüero del Castillo has "Agüero" from his father and "del Castillo" from his mother. Spanish names can get even longer in some contexts where all four grandparents' surnames are strung together, but that's getting rare these days.
Portuguese names, on the other hand have this formula...
(given name) (middle name) (mother's father's surname) (father's father's surname)
For example, in Pelé's name -- Edson Arantes do Nascimento -- his mother's surname is "Arantes" and his father's surname is "do Nascimento".
Yes, consequently, the main surname is usually the last one in Brazil and the first one in other Latin American countries.
That's interesting, although I'm not sure how mainstream that formula is for all countries. Here in Argentina for example many people just go with either their father's last name (most usual) or mother's, using both is not common. As for names most people stick to their first name even if they have a middle name.
I am Brazil , we actually use it like this First name (which can be composed or not) +(mother's mother surname)+(Father' father' surname).
Meu nome Natália(fist name)+Linhares( mother's mother surname )+Aguiar(Father' father' surname) .
in brazil almost everyone doesnt have middle name, me, for example: [name] [mothers surname] [mothers surname] [fathers surname] :)
true, where I live in Brazil almost everyone have middle name. For example, Maria Eduarda + (mother's surname) + (father's surname)
It's been so nice to see latinas interacting! As a Brazilian I'm glad to see a Brazilian member 🇧🇷❤️
Por favor não fala latino que esse termo é nojento.
@@FMSworld pq?
@@FMSworld que?
Latinas and a Mediterranean ♥️
@@FMSworld Eu não acho o termo nojento, principalmente quando aplicado para latinAs. 🔥
Love the way Portuguese pronounce the letter S.
We need a portuguese with the brazilian
I think would be cool to have a Brazilian and a Portuguese
Yeah 👍
Actually many years ago we used to have the ¨ in ü in the brazilian portuguese language, but it was removed.
@Dov Ahkin you didn't get it. The brazilian portuguese used to have this symbol. It's called "trema". After 2008, i guess, it was officially removed from our grammar
@Dov Ahkin It's something that used to exist in portuguese too. It was not just german, the same way the letter "a" is not german just because german language has it.
But, in 2009 the portuguese language got an update and they removed the " ¨ " signal, and the name of this signal in portuguese is "trema".
In the past these words used to have trema:
before now
Lingüiça - Linguiça
Tranqüilo - Tranquilo
Agüenta - Aguenta
@Dov Ahkin thats cool
Sim. Era a regra para "cinqüenta" "lingüiça".se me recordo bem.
@@aninha-007 em 2008? Foi depois não?🤔 eu sai em 2010 e ainda usava
theyre so cute!! i need more videos w em
No sé porqué pero me hubiera encantado escucharla hablar en portugués quizá porque se escucha exquisito.
Igual o espanhol para mim
@@dolydoly5679 exquisito en espanhol é diferente de nosso esquisito. Lá quer dizer que é exótico.
Aqui no Brasil é o contrário, espanhol soa bem chique, refinado
Se escucha y se ve
@@KAIIPIRA chique? kkkkk eu não acho.
The best series, keep bringing them 🥲
The Andreas chemistry are next level hahahah
Cara da brasileira quando apareceu o Aguero 😅😅😅😂😂
im in LOVE with the first andrea. SHES SO-------
2:20 she love messi, and you know what messi did in world cup 😂
Yeah, as Andrea said, most people in Mexico call every asian person "chino(a)" (chinese) but that doesn't make it any less racist. Idk... like, ask people where are they from before addressing their nationality or don't assume it at all? It's not that hard.
ª
Nah.
People are usually from Mexico though aren't they
@@FOLIPE not really. I've seen this happening in many countries from South and Central America. I'm just specifying Mexico coz that's my direct experience
Exactly.
You should also have the portuguese from Portugal 🇵🇹.
We have diferent ways of pronuncing words than the brazilian portuguese.
Sim
fr
Faltou uma angolana
@Dov Ahkin Esqueceste do queixo para frente.
Yeah I agree it makes no sense to have 3 Spanish speaking country and 1 Portuguese speaking country. If you’re going to have 4 people on the show it should be two and two.
Ah… In Philippines, we pronounce “Ll” same way as Brazilians. Like Castil-yoh (Castillo), Pa dil-yah(Padilla), Vil-ya lobos (Villalobos),mar til-yoh (martillo), man tekil-yah (mantequilla) etc.
We are not interested
In fact, in Portuguese doesn't exist "ll". Castilho is the Portuguese variation of the Spanish Castillo. But yeah, in both languages (Portuguese and Spanish) the pronunciation is the same.
@@bieelzzin huh desde quando é que o ll e o lh e igual em pt e es, as únicas línguas que tem um lh igual ao nosso é o catalão e o italiano
@@MartimCorreia10 É só você ver o vídeo novamente. Claro, existem poucas exceções como os argentinos que pronunciam "castijo"
@@bieelzzin i believe most Spaniards and other latin American countries pronounce Castillo, Cas-ti-yo or Cas-ti-jo. While Argentines pronunciation is Cas-ti- sho and not Cas-til-yo.
Missed a Portuguese person, that would be interesting
The name 'Andrea' (feminine variation) like English masculine form 'Andrew' is of Greek origin. It means 'manly'.
Cristiano on the thumbnail
View - here i come 😆
About Gisele Bündchen's name: to be fair, the ü sound in german is closer to the i Brazilians use than the "iu" the other girks used.
In Spanish we use the ü and it is called "dieresis", it is used to pronounce the sound of the u with the vowel that is winged, for example "pingüino" (penguin) where the ü is pronounced as "ui".
@@kp2xd340 We also had that in Portuguese! But it was abolished in the most recent revision of the language in the late 2000, because it was mostly useless since the sound made would be the same with or without it (with a few exceptions). An example would the word lingüiça, that now is written linguiça and did not make a difference on how it is spoken.
@@IKimdraculaI Trema ≠ Umlaut
The trema used to be something to distinguish between the pronounced 'u' or 'ü' and the non pronounced 'u', the umlaut changes the sound of the letter like: " ´ ", " ^ " and "~".
(Coping what someone else said in the comments) ;-)
@@C.G.Souza_ I didn't said umlaut is the same as trema, I said it's used like in Spanish.
the Andreas are such a mood
John Leguizamo was born in Bogotá, Colombia.
Sid’s voice from Ice Age
and Bruno's voice. but, we dont talk about Bruno
"the two dots" are called "umlaut" in German and are used to change the sound of the u to y. As y is pronounced very close to "i" in spanish (and to my knowledge also in portuguese), it makes sense that "Bündchen" becomes "Bindchen" in Brazil.
Similarly, germans use ä and ö to change the sounds to "ae" and "oe".
In Danish we actually have seperate letters "æ" and "ø" for those sounds and also one that the germans do not have: "å" - the latter being a very short, closed sound similar to "oh!!".
Swedes and norwegians have the sounds too but in swedish they use the umlauts on o and a, not the seperate letters, only for the "å". As an example, I can write the (very constructed) "Kåre Æblegrød" which would be spelled similar in danish and norwegian but in swedish it would be "Kåre Äblegröd".
Personally, I can read both danish, norwegian and swedish but to me, norwegian reads like danish that has been misspelled and swedish as danish that has been mixed a lot with german - and reading a language is certainly not the same as being able to speak it :)
Oh - and the name just means "Carl Appleporridge", in case you wondered
Is Loida from buenos Aires?
Brazilian Portuguese accent is so beautiful…
❤
Thanksss
Thanks🥰💜
Where do you guys record the videos?
Andrea and Andressa are feminines of Andrew, Greek andreios 'heroic, virile', from aner, andros 'male, hero, man'. In modern Portuguese masc. André, fem. Andréa/Andreia, but older form was Andresa/Andreza. Andressa became popular along last decades and is a mix of Andresa and Vanessa.
In Brasil we would say sergio leonel aguero de castilho.
John Leguizamo is from Colombia
Muchas gracias afición, esto es para vosotros siuuuuuuu
I wish Mexican Andrea would have listened to Loida a little more about the “chino” topic. If an Asian person is telling you it’s racist (and it affects them) you should probably hear them out. Besides that the term for someone who is Asian is Asiatico
Also, it's like assuming if someone speaks spanish they must be Mexican, you should ask first and not just call them chino, and they might not like being referred to that way, maybe get to know them first and call them by there name, would you like it if someone keeps saying "hey Mexican" to you all the time if you're the only Mexican in the group or call you Andrea instead? It is racist and stereotyping people.
Andras-Andrea is not Latin.
Latin took it from Hellenic.
Ανδρέας / andréas derives from ανδρείος / andríos menaing brave, courageous.
Sofia and Margarita are Hellenic too.
Σοφία / sofía means Wisdom
Μαργαρίτα / margarita most people knot as Italian but the Italians took from the Hellenic word μαργαριτάρι / margaritári.
I totally Agree with you I'm spanish and I studied latin and greek. The same root gave us Andrea, Andrés, Aner and words linke andrógino. You remind me when I spent hours translating Aesop in School :D. Actually my own name is belived to come from the greek root "didajos" wich means the one who learns and talso gave us words like "didáctico"
Viva la elada y gracias por darnos taaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaanta cultura
Irene, Alejandro, Dioniso, Alicia, Adrián, Nicolás..... A never-ending list of current Names with Greek roots. It is amazing, and also in thousands of words come form your ancient language
@@droneerfguf hey España!!!
Greetings from Elláda🇬🇷💙👋🏻
Yeah, most of the Romance languages (Italian, Portuguese, Romanian) have a lot of Hellenic words but for them through Latin so they think that they are all Latin.
The Spanish language got a lot of words directly form Hellenic!
Names are my favourite thing in languages.
They have nice meanings.
Here we have two types of names. Half of us have ancient Hellenic names and the other half’s from Christianity.
I have two names, one ancient Hellenic and one Christian but that’s is also Hellenic!
Menèlaos Nikòlaos
Mènos + laòs = wrath + people
Nike + laòs = victory + people.
Many Apostles of Christ were Hellenes so they had Hellenic names like: Andreas, Fílippos, Ioannis, Peter was a Jew named Simeon but Christ named him Petros from pètra meaning rock.
Doesn't Andrea/Andrew/Andrés/etc simply mean "man" im Greek?
@@Alex-fv2qs it’s from the same root.
Andrèas / Andrew derives from andreíos menaing brave
Andras / man derives from anír
Ο ανήρ - o anír
Του ανδρός - tou andròs
In Hellenic we have cases in nouns
Your name has the term àndras meaning man
Αλέξανδρος / aléxandros
Αλέξω + άνδρας / Alèxo + àndras
Alexo is a verb meaning I repel
Alexander means he who repels the other men / meaning the enemies and keeps his family/country safe.
Now divorced from Tom Brady
Why Andrea (Mexico) said: "In South America we.." addressing herself as a southamerican when she is actually from Mexico (North America) ?
She meant latin america??
Bro, who cares lol
@@Kim-kk2lm probably she is referring to latin america. It's quite normal for a European or someone from the US to get confused, but she being Mexican is very strange
Regarding Gisele Bündchen, they said it right because it's german but she's brazilian so you're all correct :p
Mas a pronúncia em português também não é essa.
The name is still German, so pronounce it right, for guck's sake
Before the reform in the portuguese grammar it had Ü before. But it wasn’t the same rule as german, the Ü in portuguese was used to help the lectors to not misunderstood the pronunciation of the words. As example: Guilherme and linguiça, the GUI in both words has different pronunciations. The Ü in lingüiça was to help the person to not pronounce on the wrong way. But with the new rules in the portuguese grammar, theres no Ü in our words anymore
@@xolotlmexihcah4671 Se aplicava* depois da reforma, não é mais usado nas palavras.
@@xolotlmexihcah4671 I never saw portuguese, angolans etc using Ü. Maybe I’m wrong
Por isso que teve um tempo que meus professores sempre me corrigiam quando eu escrevia conseqüência (eu não lembro a palavra, eu acho que não devia ser essa pq me pareceu estranho dois acentos perto um do outro assim kkkkkk, mas acho que tinha um "q" antes do "u" nessa palavra), e falavam que não era mais usado e eu não precisava colocar.
Oh that's exact the use it has in Spanish, to differentiate words like Agüero and Guerrero
@@xolotlmexihcah4671 yes, actually the reason for this orthographic reform is to unify the orthography between Brazil and Portugal, although many words still have some variations, such as gênero/género, that one is preferred in Brazil and the other in Portugal.
The Mexican girl is so funny and act so comfortably
Actually, I do like the Spanish pronunciation for Bündchen, sounds like the correct sound we can't do in Brazil
Andrew/Andrea is Greek in origin not Latin. It means courageous or in its masculine form "manly" Ανδρέας!
Very very nice video ! Thanks.
Where portugal at!?!?!
Andres and Andrea come from Greek and mean "viril, hombre" / "virile, man". Lots of words have the same root, for example "Androgino", "Androide", etc.
Os próprios brasileiros passando informação errado sobre o Bundchen KKK Se vc nasce no Brasil a pronúncia certa do nome sempre vai ser a do português e do jeito abrasileirado. Isso é coisa de vira lata de falar que o sobrenome veio do alemão sendo que mais de 10 geração da família nasceram no Brasil. Se você nasceu no Brasil, então a pronúncia certa é a do português. Parece que nunca viram a própria Gisele falar o nome dela
ela estava falando sobre a pronuncia do ü. As outras perguntaram como se pronunciava o u com esse acento, e ela explicou que esse era um nome germânico e esse acento não existe no Brasil por isso ela não sabe como seria a pronuncia do ü.
A discussão era sobre o acento, já que as outras nunca tinham visto ele antes e acharam que era um acento da língua portuguesa.
@@PauloRicardoGO trema existia, mas foi desconsiderado com o acordo ortográfico, mas eu não entendo a pronúncia do nome da Gisele porque eu só lembro de ter visto ü em palavras com "qui" e "gui", mas é bom pesquisar pra saber sobre
@@sukkin3567 mas no caso do alemão o "umlaut (¨)" não tem a mesma função do trema do português. O ü é uma é uma junção de (ue), a ö de (oe) e o ä de (ae), assim que o nome pode ser escrito tanto Bündchen como Buendchen.
Brasil 🇧🇷🇧🇷
Zhizel Byundkhen it is, no? Like B - U (like in "muse") - ND - H (like in "him") - E (like in "then") - N
Chino in Colombia is more like calling someone a kid and John Leguizamo is also Colombian.
En Argentina también lo usamos para los niños, como "chinito" o "chinita".
John Alberto Leguizamo is colombian.
Most people in Brazil will pronounce "Giselly Bindchen" [Giselle Bündchen], but the hispanic ladies were more correct on pronouncing her german surname.
You need to also include someone from Portugal
Biundshen? Qué va, en España es Yisel Bunchen
i think it's funny thining about meaning of names, cause i'm brazilian and yet my name is a spanish word for pidgeon/dove (Paloma).
ps.: 11:22 i thought it was obvious that she said "today was fun" but then the subtitles "today, whats ( )" ??? lol
Vamos argentina 🇦🇷🇦🇷
🇦🇷❤️
The Spain girl is beautiful. The Argentina girl is cool' I like her, but the Brazilian girl is the one I would probably get on the knee. Lol
Actually the name Andrea doesn’t mean: “brave” it came from latin: “andros “ meaning basically men or more in general mainly, tbh I always found it funny than in other countries besides Italy (and unfortunately even here a bit) it’s a female name, don’t get me wrong, I simply adore this name and I find Andrea(s) really really funny and entertaining but her (or in this case theirs) name always striked me as wrong
we need portuguese (from brazil) X spanish X italian X french!!!
In Spain we don´t say Gisele Bündchen as the spanish girl says.
Hablando sério yo adoré lo vídeo
Bündchen tem um trema no U, então o U lê-se como em "rue" (francês).
De hecho bündchrn parece más alemán. Yo lo diría con mi pronunciación alemana.
Não. Quando se há ü em alemão a pronúncia fica como a de "iu". Então a pronúncia correta é Biundchen.
Não usamos mais a trema no u, já faz mais de 20 anos, e ela não tinha som diferente, era apenas pra mostrar quando o u era pronunciado ou era mudo. Por isso que quando o "ü" foi tirado com com as revisões da língua portuguesa no Brasil ele não fez falta alguma.
Já o nome da Gisele é alemão, e apesar de ter pequenas cidades do sul do Brasil que falam Alemão do Brasil, somando a mais de 3 milhões de falantes, sendo também a segunda língua mais falado no Brasil, e em terceiro o italiano, a pronúncia do sobrenome dela e da maioria dos nomes alemães não mantém a pronúncia original em alemão. Acredito que deva ser uma tentativa de aportuguesaçao na pronuncia das palavras em alemão quando falar qualquer idioma que não fosse português no Brasil durante a Era Vargas era um crime. E hoje mantemos essa pronuncia maluca que não tem sentido kkkk
@@jannisschmidt3681 .
@@FMSworld Nada a ver. O acordo ortográfico só entrou em vigor em 2009, que foi há 13 anos.
A espanhola me lembra a jurada anterior do masterchef
Pior que é msm.kkkk
Paola Carosela, né? IGUAL
Simkkkkkkkk, irmã mais nova
Hi andy 🥰
te amo andy
Te amo
Is Andrea from Spain a lesbian?
The 'u' with the two dots on top supposedly sound like the French 'u' which also exists in German. Move your tongue forward like you pronounce 'ee' but round your lips like you pronounce 'oo'.
Lluvia - Spain Jubiya Ubiya, Mexico Jubiya, Argentina Shubiya & Bolivia Lubiya 😂. Vergara or Bergara? I'm very confused 😂
In Brazil, Andrea is an extremely feminine name. Italian men must find this strange.
A brasileira ai errou em um dos nomes. Já que Castillo com dois "L" se transforma em Castilho, e não da forma que ela falou como se fosse "castijo"
Las dos Andreas 🇲🇽🇪🇸
My favorite duo
I don't agree with the blonde girl, calling any asian looking person chino is racist
I agree with you. However, there is a difference between calling someone "something" due to hate and the full range of nicknames that ppl use in Latin America which are not hate based at all. I know, the end is the same.
"Hi I'm () and I'm from Argentina" nice work with the subtitles hahaha
In Brasil we also have Maria do Socorro ( Maria from help)
MARIA FROM HELPKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK
Quase morri lendo isso.
In Spanish we have it too "María del Socorro" and means the same. But only old people have that weird names
Kkkkkkk
Kkkkkkkkkkk
"Bündchen" is german and the meaning may be "Cuffs" or "Welt" in english , in brazilian portuguese is something like "Algemas" , in spanish may be "Puños"
Actually in spanish is esposas haha
@@izzydaizzy3745 and esposas means wife in portuguese XD
@@FallenLight0 in Spanish, "esposa" also means wife as in Portuguese, the difference is based on the context, like saying "le pusieron las esposas de policia" (they put the police handcuffs on - -), it refers to just that, but esposa (singular) and esposas (plural) mean the same as in Portuguese, only that we also use it for the portuguese Algemas
@@thelykos138 I see, thanks
So the same root as the word "bindings", I'm guessing.
5:41 I like that when girl from Argentina instantly recognizes Aguero, she starts cheering and at the same time Brazilian girl made "disgusted" face 😀
Isso foi o velho embate Brasil e Argentina tomando conta dela... Quando se trata de futebol é obrigatório um brasileiro fazer isso 😂😂😂... Já que a Argentina sempre dá trabalho em campo.
You should invite someone from Portugal too 🇵🇹
Tem?
Portugal é irrelevante.
@Claudio Pereira Assim ouvia se o nome como se diz mesmo em Portugal. Acho que um vídeo sobre comparar pronuncias de outros países e como dizem Cristiano Ronaldo por exemplo, só faz sentido quando se mostra a pronuncia original depois no final.
Andy: "no Brasil a gente fala giseli bintchen"
As outras convidadas: "WOOOOO"
Soa muito como bitch.
Nem fala assim man... Na vdd nem sei como fala kkkk
@@IzukuMidoriya-zf5fr eu falo "bintchen" KKKKKKKKK
@@IzukuMidoriya-zf5fr bom eu minha família falamos assim, então diria q pelo menos está representando o sudeste
Eu falo igual ela falou: "Giseli Bintchen"
Gisele Bündchen is a German descendent. The letter (ü) is pronounced like the French (u) in "muse", for example. In Brazil, we try to pronounce her surname close to the original German.
@Dov Ahkin Na verdade nem tanto já que o som aproximado dessa letra alemã seria o som de "iu" ... Então Bünd. Tem o som de Bin em português
Gente? Meus professores de alemão sempre me disseram que ü tinha som de i. Os nomes em alemão só são complicados pq eles gostam de enfiar mais letras do que o alfabeto.
Bündchen = Bintchen
Müller = Milher
Pfützenreuter = Pfitsenróiter (sim, isso é sobrenome)
@@CamiSander Mas tá errado; u tremado = u com i o tremado = o com e . a tremado = a com e
@Dov Ahkin minha professora de alemão viveu por um ano inteiro na Alemanha antes de dar aulas, então ninguém avisou ela q tava usando o dialeto errado 🤷🏻♀️
@@CamiSander pfuntchssenroita
A cara da Andy quando aparece jogador argentino kkkkkkkkkkkkkkkkk
lkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk q bom q ñ fui a unica q percebeu
@@Elisa-dh8dz adorei ela😂😂
8:39 in Brazil, as japanese immigration was stronger than chinese, Japan is more well-known, so people say "japa" with the same meaning (calling any asian person, or with asian features), but it is considered very racist because it reduces the person to their race and don't even bother to know if it's really japanese or not
Não é racista, você não tá diminuindo alguém pq é japonês, é como se me chamassem de "cabeludo" só pq eu tenho cabelo grande, eles não estão me diminuindo pq eu tenho cabelo grande, mas me chamando por uma característica que seja mais distinta, que dê de saber que estão falando comigo ou de mim
Tratar como se japonês fosse inferior pq não é daqui, ou diminuir de alguma forma só por conta da etnia, aí eu consigo ver sendo racismo
Mas simplesmente chamar alguém por uma característica física distinta como "careca" "gordão" "de óculos" "baixinho" "magrão" eu só vejo como usar uma característica da pessoa pra diferenciar ela dos outros
@@mushroomtea201 tem gente que não vai se sentir confortável e não podemos fazer nada além de respeitar. Um filipino, só porque é asiático, se ele não quiser ser "rotulado" como "Japa", temos que respeitar. So quero deixar isso claro para não ser inconveniente com as outras pessoas.
@@boredasff se um filipino se incomoda de ser chamado de "japa" então não vamos chamas esse filipino assim, mas a grande maioria não vê problema, afinal, não estamos ofendendo, limitando ou rotulando como se a pessoa fosse apenas aquilo, mas o diferenciando por uma característica distinta dos outros, tornando mais fácil a comunicação quando não se sabe o nome de alguém
@@mushroomtea201 mas chamar todas as pessoas da América Central e do Sul de latino pode né eu não sei qual é a desses mimizentos!
Gente, a Andrea da espanha parece mto a Paola do Master Chef kkkk
5:41 Andy representando a maioria dos brasileiros 😭🤣
you dont like him?
@@TS-pi5nu its just the rivalry between brasil and argentina in football
Leguizamo brasileiro? kkkkk o cara é colombiano kk
5:39 Brazil x Argentina faces hahahahaha
Most people in Brazil pronounce Bündchen as "been-tchen".
Exactly. I don't know where she got this weird pronounce. Everybody says Been-tchen.
@Dov Ahkin Sim. Só quis dizer sobre a forma como a maioria dos brasileiros falam, não a forma correta de falar.
@Dov Ahkin acontece que nasais é extremamente difícil para eles kkkkk
Os que conseguem só conseguem por causa do tempo.
gisele bintchin
3:28 We have this symbol of Gisele Bündchen, it's called "trema" (umlaut), despite having fallen out of use with the spelling reform. It serves to indicate that there is no diaeresis between the umlaut and the subsequent vowel.
Example in the case of Lingüiça (as it was written in the old days): The sign was used to understand that the pronunciation should be "Lin-gui-ça" and not "Lin-gu-i-ça", like all syllables in Portuguese, beginning in Q or G, followed by U and another vowel already make the semi-suppression of the U naturally, they thought it was no longer necessary to use the umlaut.
But the sign is still used when writing first or surnames.
Actually it's the other way around, to show that the pronunciation is lin-gu-i-ça em not lin-gui-ça
@@dennercassio you're wrong. And you just need to check any grammar db that "Linguiça" is a rising diphthong word.
@@Stronghart I've never heard anyone in my whole life pronounce lin-gui-ça
Em desuso está o cérebro dos que concordaram e implementaram essa coisa completamente inútil e sem noção chamada de _"reforma ortográfica"_ que deveria se chamar *_DEFORMA ORTOGRÁFICA_*
A garota andy 🇧🇷 e a garota do 🇲🇽 são tão carismática 😍
Eu diria que a mexicana e a espanhola são bem mais
Porquê não falam nos seus idiomas originais e colocam legendas em inglês ?
provavelmente pra elas se entenderem entre si
@@juliacarvalho5867 mas dá pra hispânicos e lusófonos se entenderem bem de boa (pelo menos aqui na América)
Now we need someone from Portugal in this combo!! 🇵🇹
Yes we need some representation too
Seria legal. Queria ver um vídeo com a comparação do acento de vocês com o nosso.
@@wesleygremista esse tipo é oq n falta aqui no UA-cam... procure
@@CameronDavies1 eu to ligado, já vi alguns. Mas quero ver deste canal em específico.
@@wesleygremista qual a diferença?
I used to work in a hotel and I remember one old Cuban lady used to call me "Chino" all the times and I always thought that it was something similar to "Chico", but now it makes sense to me lol. I don't feel offended btw, I find it hilarious, and besides, she was always kind
In which part of Russia do people look Asian ?
There’s always a "chino" in Hispanic culture, normally it’s the person that has slanted, monolid, really hooded eyes, a lot of Latinos have it (Native American genes) and some European people, specially from the East may have it too, among Europeans it’s not common but it happens sometimes, one big example is famous Spanish UA-camr Willyrex which is known for his really slanted and kinda sleepy eyes hahaha
Façam mais vídeos com essas meninas, elas são as melhores
7:54 “In South America we” (She is from Mexico) 🙃
Yeah, that also had me like "Wtf?" 😬
Spanish women :)
Some people thinks thAt North America is only Usa and Canada
Exacto... mejico está en centroamerica.
Let's count Mexico as South America then, it fits them more though
We need Brazil x Portugal vs Spanish X Mexican
As far as I know, the first three ladies are wrong about their names. Andrea and adressa comes from the greek andros (ανδρός), which means man, dude, male, guy, xy chromosomes.
But Andrea and Andressa possibly derive from Andros, doesn't necessarily mean that Andrea and Andressa mean the same as andros
There's a plenty of latin names that are a derivation from male names that are maded to "homenage" some males (like fathers...), so it's most it's a derivation from "André" or similar male name
@@hunniehuang well, as a patronimic it would make sense I guess. Anderson being the child of Ander, Andrez and Andres being the child of Andre, Andryevitch being the child of Andryev and so on...
Yes that's why you say androgenic hormones or male hormones like testosteron
In Portugal we actually pronounce Cristiano Ronaldo in a different way, the true way cause that's where he's from. y'all should add a portuguese girl to the combo, it would make it even more interesting!
The true way isn't the Portuguese way but the Madeiran way
@@jackyex it’s basically the same thing. sure, the accent is not exactly the same but it’s still european portuguese. that’s like saying the american accent and the nyc accent are two different things
@You're Than Your Then, Where We're Were Quite Quiet lmao no, close enough tho
@@anasilva1242 they are different things, the standard Portuguese accent is the one from Lisbon/Lisboeta/Alfacinha it's quite different from the Nortenho Accent or the Minhoto one with words having quite the different pronunciation, and yes NYC accent is quite different from the American standard accent, the American standard accent is a thing, its a synthetic accent created for News broadcasters so it could be easily understood by all of the US, even if it's mainly based on the Mid-Atlantic one while the new York city accent is it's won thing very fast passed and so e words are very different, some even say it sounds "italian" so yeah they are two different things.
@@jackyex bro who do you think you're teaching? lmaoo i'm literally portuguese you're not giving me new information. sure, they are different accents but there's no need to get so technical. my point is they're both still european portuguese, not brazilian portuguese. even Ronaldo himself talks with a "standard portuguese accent" he doesn't really have the madeiran one. nonetheless, i have no idea where you're from but you seem pretty well educated on languages, it's always good to see
Andrea and Andrea are such a vibe! It's always fun when they're together.
@Sarah O. other Andrea is better
I think the Mexican Andrea its kind of dumb
and im from mexico lol
It's so funny they have the same name and there's also Andy 😭
@@19ars92 she is just chilling. She is smart.
@@urbonx
no, she's from northern mexico those guys are kind of "special" socially among other Mexicans.
The Brazilian girl is straight up gorgeous
Real, me apaixonei
🤧💜
@@user-ri1zi5bn4g hahahah 💜
En USA todos los que hablan Español son mexicanos y nadie lo ve como racismo si no ignorancia.
Creo que lo mismo pasa cuando decimos chino a personas que son de Asia o tienen rasgos asiáticos
es racismo igual, y también es ignorancia. algunos prefieren no aprender nada de acá y tratarnos a todos como mexicanos y me da una bronca pero bueno
@@ketokeko Y como somos tratados los mexicanos según tu? Realmente a la inmensamayoría de los gringos les vale madre de donde eres, si hablas ingles con acento americano no importa seas blanco, negro o asiático eres un americano mas.
Hay muchos chinos en México
Andrea in the Andreaverse