アメリカ人が言いやすい日本人の名前が意外で命名する時の参考になりすぎるw

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 15 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 183

  • @あああ-x2m
    @あああ-x2m 11 місяців тому +8

    「あんな」って名前なので、欧州のホテルとか空港のチェックインの時にすごく反応されました。良い思い出です。妹が「せりな」で外人の先生にスペルを聞いたら「Serena」って言われて驚いた記憶があります。「Serina」じゃないんですね。

  • @myk3704
    @myk3704 Рік тому +14

    アメリカに駐在で来ていますが、子供二人の名前がたまたま紹介されていて、嬉しかったです!
    たしかに、間違えられないしすぐに覚えてくれます!

  • @ちか-h2t
    @ちか-h2t Рік тому +8

    ちかという名前です。留学先、旅行先で間違えて発音されたこともなく、むしろ、響きが素敵で呼びやすいと褒められます♪両親に感謝。

  • @09M4N4
    @09M4N4 11 місяців тому +6

    わたし「まな」なんだけど、「めな」って感じに言われやすいです😭

  • @yokosawayokoyoko
    @yokosawayokoyoko Рік тому +6

    7:37 Zookatsuさん完全にお母さんでほのぼのしたw

  • @Gobledeegook_JP
    @Gobledeegook_JP Рік тому +36

    米国のスタバで呼び出し用の名前を指定するのだけど、
    『Someone who I cannot read your name!(私が読めない名前の誰かさん!)』と呼び出されて
    『That ambiguous person would be me!(その怪しい人物はワタシ!)』と会話して以来、スタバ名を『Happon(ハポン)』にしてます!

  • @34n912
    @34n912 Рік тому +4

    8:09 トニーがマリアを思って歌う歌?West Side Story

  • @_semiko
    @_semiko Рік тому +7

    GODIVAちゃんのたとえがめっちゃわかりやすい😂

  • @俊足のジェンツー
    @俊足のジェンツー Рік тому +10

    留学した友達のマリエちゃんはMarieでマリーと呼ばれていたそうです
    読みは変わりますが、綴りがそのまま使えるので良かったと言っていました

  • @honteru4
    @honteru4 Рік тому +7

    二文字の名前と聞いて、真っ先に『HEROES』のヒロを思い出しました😊好きなドラマ
    あとゴディバちゃん覚えたw

  • @八木ひつじ
    @八木ひつじ Рік тому +3

    ショートから来ました!
    面白いですね。

  • @bibibi3988
    @bibibi3988 Рік тому +10

    「マナ」カナダでもオーストラリアでも喜ばれました✨
    宗教?的にも良い意味で、良い名前だね!って

  • @しま-v1b
    @しま-v1b Рік тому +6

    マリアはウェストサイドストーリーかな?ミュージカルで観ました😮

    • @kimikasimada206
      @kimikasimada206 Рік тому +1

      ああ確かに。
      でも聖母マリアのイメージの方が強くない?
      超昔からある名前だし。
      マリー、メアリー、マリア。
      全部。

  • @akikoo4782
    @akikoo4782 Рік тому +14

    新婚旅行で本屋に行き、baby's name という本を買って、日本でもアメリカでも使える名前を選び、娘にRena と付けました。(バリバリの日本在住。) joy という意味があったので、上が男の子で生まれた女の子だから特に良いかなと思いました。名前の通りに私のjoy で、今はアメリカで二人の母になっています。

  • @黒猫-o8g
    @黒猫-o8g Рік тому +32

    「Suzuki」はやっぱり発音しづらいみたいですね。悪戦苦闘の末に「ずぅつぅきぃ!!(頭突き!?)」と発音されたことがあります。人名ではないですが「ドラえもん」も少々難しいようで、「Dry mon」や「De Rymon」のようになりがちです。
    それからアメリカ人にとっては恐怖の「りゃ・りゅ・りょ」ですが、「りゅう」は「Drew」「Lou」、「りょう」は「Leo」などに置き換えたり、「亮→Akira」「良→Yoshi→Josh」といった具合に思い切って訓読みにしたりするのも一つの手だと思います。
    3文字以上の名前については「雄大(ゆうだい)→Magnus」「護(まもる)→Alexander」「希(のぞみ)→Nadia」「光(ひかり)明(あかり)→Lucy」「勝(まさる)→Victor」のように、同じ意味を持つ名前で呼んでもらうといいかもしれません。特に「ゆうだい」についてはこれが最善の方法だと思います…

  • @メイJapan
    @メイJapan Рік тому +40

    アメリカ人の先生が他の子の名前はちゃんと言えているのに楓さんだけ「Kaede」という綴りを見て「カエダ」と呼んでいた。楓は発音が分かりにくく呼びにくいんだなと思った。

    • @useruser11123
      @useruser11123 Рік тому +4

      Naomi はそもそも聖書に出てくる名前だからね。日本の名前ではなかったの。

    • @メイJapan
      @メイJapan Рік тому +7

      @@useruser11123
      返信のコメント間違ってません?

    • @nori-EVs
      @nori-EVs Рік тому +6

      ​@@useruser11123
      あと、『直美』は日本の普通の名前なので…(^^;

  • @tokyolasthook4631
    @tokyolasthook4631 5 місяців тому +1

    しかも二文字くらいだと電話で手続きしやすいですよね。

  • @risa9064
    @risa9064 7 місяців тому +6

    私の名前はRisaです。学生の頃アメリカにホームステイしていた時、ホストマザーがLisaで、LとRの区別強化合宿みたいでした。笑。

  • @閃田のチャンネル
    @閃田のチャンネル Рік тому +3

    3:13 そういえば 空海上人の幼名が「真魚(mao)」でしたね…「まな(mana)」とも読める字。
    maoは母音二つ続くからどうなんだろ?

  • @miku6057
    @miku6057 Рік тому +12

    今日も面白く拝見させていただきました😊
    私のHNもどんな方々にもわかる様に二文字にしています。rもlも入れてません😅本名がちょっと言いづらいので….
    直接お会いした方々も、HNで呼び合っています🥰
    名前って、なかなか他の文化圏の方には、読みづらいのかな〜と考えさせられたお話しでした😮
    名前シリーズ、是非シリーズ化してください❤

  • @MortenHarketJP
    @MortenHarketJP Рік тому +3

    Mariaの歌は「ウエストサイドストーリー」ですよね?

  • @kopahage
    @kopahage Рік тому +13

    僕はよしおからyoshiに成りちょいムズいからJoshに変えられたw

  • @ain3588
    @ain3588 Рік тому +6

    欧州在住です、Zは”さしすせそ”になる地域にいるので、スズキの車はは”ススーキ”と呼ばれてます。Y発音はJで書かれるので、ゆうきさんはJukiと書かれます😂

  • @Ami-yp4iq
    @Ami-yp4iq 11 місяців тому +3

    アミは読みやすいし、書きやすい(ami)からホストファミリーに間違いがなくていいって喜ばれた笑

  • @shin3908
    @shin3908 Рік тому +10

    元同僚の旦那さんがアメリカ人で、私の苗字も名前も呼べないから名前をアルファベットで2文字で読んでもらうようにしました。
    その旦那さんの名前も私は言えないので、元同僚に言いやすい渾名を教えて貰って呼ぶようになりました。

  • @Y_Yamada
    @Y_Yamada Рік тому +15

    英語はドイツ語と違ってつづりと発音が一致しないから、余計にどんな発音が正しくて間違いなのか誰にも判断つかないんだろうなって気がします。
    あと「Hiro/ひろ」と言えば、イギリスの子供向け番組「きかんしゃトーマス」にも新キャラとして出てきて機関車のHeroとされていました。
    モデルは日本を代表する蒸気機関車D51(ディーごじゅういち/でごいち)でした。

  • @真黒黒助-k4s
    @真黒黒助-k4s Рік тому +9

    星野源はお父さんが海外の人でも呼びやすい名前を考えて源になったとは聞いたことあるな。

  • @an-lx6rh
    @an-lx6rh Рік тому +6

    AkaneってEの上にチョンってついてないと、アケーンって呼ばれちゃうって聞きました
    同音二文字だとミミちゃん、ネネちゃん、ノノちゃん (でもNo~ no~ダメって言ってるみたい)、リリちゃん (ここもRじゃなくてLilyとかになるが)とかもいますよね あだ名だとキキちゃんも(ただ日本語で危機に聞こえるから難しい。。考え出したら楽しくなりました笑)

  • @granderegalia
    @granderegalia Рік тому +4

    ヒロは機関車トーマスにも出てきましたね

  • @kaokao-k5m
    @kaokao-k5m Рік тому +2

    おぉー!うちの子の名前2人とも出てきた。ナイス名付け👍

  • @kata4989
    @kata4989 Рік тому +7

    あっ、うちの息子も「ゆうき」です。
    スペルはYuuki(妻の国のタガログ語も結構母音を並べますので)としていますが、アメリカだとYukiとした方がいいんだろうなと思っています。

  • @Gollihugh7
    @Gollihugh7 Рік тому +20

    私のファーストネームは奈々なので、自己紹介する時に「まだグランマじゃないけど、ナナよ」って言うと、すぐ覚えてもらえます。
    逆にラストネームはアメリカの名字なのに、なかなか正しく発音してくれるアメリカ人がいません。

  • @すいか-u6i
    @すいか-u6i Рік тому +1

    Rionで最初にRion? Lion?と確認だけされますが覚えやすいみたいでその後はスムーズに呼んでくれたなーと。ら行だけど言いやすいのかな?

  • @NaokiNagatani
    @NaokiNagatani Місяць тому

    なんとなくなんだけど、
    しょうへい → show hey!
    だいご   → die go!
    みたいに、そもそも似た発音の単語があるといいやすいんじゃないかな
    トムクルーズが出てた前の映画で
    ラストサムライなんか
    予告編のナレーションがめちゃかっこよくて
    Last some lie
    て発音してるのかなと思ったくらい

  • @豆太-h9b
    @豆太-h9b Рік тому +12

    前回の言いにくい名前の動画拝見した時に、自分の名前は長くて言いづらいと思ってました。
    ちひろより。

  • @maces1957
    @maces1957 Рік тому +2

    最近、モータースポーツで注目されている野田樹潤(juju)さんの名前は、どうなんでしょうか?
    今後、世界に羽ばたこうとしてる選手なので、覚えやすく、また発音しやすい名前だと良いのですが。

  • @けーこ-t3o
    @けーこ-t3o Рік тому +3

    マリア❤マリーア
    ウエストサイドストーリーでしょうか?

  • @ぴっぴ-u7q
    @ぴっぴ-u7q Рік тому +3

    名前シリーズ楽しい!
    漫画アニメの名前楽しみにしてます!

  • @yuma2019
    @yuma2019 Рік тому +8

    「まゆこ」はMichaelに聞こえるらしく、女の子なのにMichaelなの!?と驚かれるらしいです🤣

  • @moecocco
    @moecocco Рік тому +7

    「もえ」という名前は必ず「モイ」と言われます。
    昔ユニバでE.T.のアトラクションで最後に名前を呼んでくれるというイベントで「もーいー」と呼ばれました。笑
    スタバも「MOI」と表記されます。😅

    • @duoduolv
      @duoduolv Рік тому +1

      聞いた話で確実性はないのですが、「MOET」最後にTを付けると、読んでもらえる可能性が高くなるらしいです。
      某シャンパンの名前ですね😂

    • @moecocco
      @moecocco 11 місяців тому +1

      @@duoduolv そうなんですね!!
      たまたまなんですが苗字のイニシャルTなのでこれからつけようと思います。笑

    • @duoduolv
      @duoduolv 11 місяців тому +1

      @@moecoccoお役に立てたかわかりませんが、よかったです😂
      あつかましいですが、気が向いたら結果どうなったかちょっと知りたいですw

  • @minamikoneko
    @minamikoneko Рік тому +5

    lululemonって上場してる会社もありますからね。
    ケントはケント・デリカットzookatsuさん知らないのか。イギリスにケント州ってありますし。

    • @kahorimatsuo9006
      @kahorimatsuo9006 Рік тому +2

      はい、カナダ発祥のヨガウェアの会社です😊

  • @クレオメ88
    @クレオメ88 Рік тому +13

    ハーフの知り合いは譲二(ジョージ)だったなぁ。

    • @キャスターまいるど
      @キャスターまいるど Рік тому +4

      アメリカや英国圏て通用するように譲ニって付けられた方がいましたね
      純粋な日本人でしたが

    • @minamikoneko
      @minamikoneko Рік тому +2

      海外で通用するに、って事で女優の芸名を、ららとかみあにするのかな。

  • @大原高志
    @大原高志 Рік тому +20

    Naomiは聖書に出てくる女性の一人。留学した時、食堂のおばちゃんにNaomiさんがいて、日本人留学生の直美さんと仲良しでした😁。

  • @renay7577
    @renay7577 Рік тому +12

    海外でも通じるようにRenaと名付けた親に感謝です。実際すぐに覚えてくれます👍

  • @TomFunKTKR
    @TomFunKTKR 11 місяців тому +2

    私自身はよくある「子」のつく日本の名前。娘は呼びやすい(英語にもある)部類の名前なので、アメリカでレストラン予約やスタバの注文などの時は勝手に娘の名前を名乗ってます。

  • @のぶ-x2k
    @のぶ-x2k Рік тому +3

    幾田りらさんの下の名前がrじゃなくlで綴られるのって言いやすさの意味もあるんですかね。

  • @so-xe3ke
    @so-xe3ke Рік тому +1

    言いやすい名前だった!

  • @shoonsserendipity
    @shoonsserendipity Рік тому +6

    俊 シュン は Shun のままだと シャン になってしまうので、Shoon にするとアメリカ人は読めるようになりました。だけど今度は日本人が間違って ショウン と読むのが問題です。
    私の息子は啓介で言いにくかったけど本田圭佑のおかげて皆読めるようになりました。

  • @森野さなぎ
    @森野さなぎ Рік тому +10

    アメリカの名前についても知りたいです!ドラマ「フルハウス」で、お姉ちゃん「ドナ ジョー」がDJって呼ばれてるの、カッコイイな~と思ってました。

  • @momoka8927
    @momoka8927 11 місяців тому +2

    私オーストラリアで保育士してますが、Luluちゃんいます〜☺️

  • @あんずM
    @あんずM 4 місяці тому +2

    トランプさんの孫娘がカイという名前でした。この前スピーチしているのを見ました

  • @HaruSz-is5qz
    @HaruSz-is5qz Рік тому +2

    ちはるって名前で、絶対言いにくいよなと思うんですが「そこまでじゃないよ」って言われるのを不思議に思ってました。
    もしかしたら「ちひろ」のおかげでちはるがそこまで言いにくくもないのかもしれないですね笑

  • @仔藻
    @仔藻 Рік тому +1

    マリア🎵はウエストサイドストーリー?

  • @えりこ-n6j
    @えりこ-n6j Рік тому +2

    「子」がつくと言い難いと前回あり、英語にあるので「えりか」は言いやすいというのは分かりました。
    私は、えりこ(Eriko)なのですが、この場合は、どちらになると思いますか?
    まぁ、「えり」をニックネームにされて終わるのかもしれませんが。

  • @cha-cy6hq
    @cha-cy6hq Рік тому +5

    妹は「ミノリ」でしたが「マイノーリー」みたいになってましたが割と覚えられてました
    マイナーとかマイノリティと掛け合わせて覚えられてたのかも笑

  • @tc99m-kholodin
    @tc99m-kholodin Рік тому +3

    偶然ながら「Eugene」に近い名前なので便利してます。

  • @e-licaok1840
    @e-licaok1840 Рік тому +5

    呼ばれやすい名前一覧に自分の名前がありました!たしかに英語にもある名前なので海外に行くと難なく呼んでもらえるので便利だなと思いましたが、一度だけ日本人だよね?リアルネーム?って聞かれました。
    日本人のの名前は◯◯子ってイメージだったそうです。

    • @尾野翼-o1g
      @尾野翼-o1g Рік тому +5

      実際、「〇〇子」と言うイメージを持って日本に赴任したアメリカ人英語教師が、生徒たちの自己紹介で「タカヒコ」「マサヒコ」などと男の子たちが言うのに驚いたと言う実話もあります。

  • @Date742
    @Date742 Рік тому +4

    米軍から名前をいつも2文字に短縮された理由がわかりました!

  • @alias3643
    @alias3643 8 місяців тому +2

    ケントは昔サンフランシスコジャイアンツに「ジェフ・ケント」がいましたね

  • @砂川母
    @砂川母 Рік тому +6

    namekoをname,koと読んでたな…😂

  • @Yuunan24
    @Yuunan24 Рік тому +5

    知り合いで、健太郎という人がいるのですけど、ケンと名乗ってますね
    アメリが在住なので

  • @Mi-rv5pm
    @Mi-rv5pm Рік тому +3

    5:25 ズーカツさん、Yukiさんなの😂!?カズキさん、カズヨシさんとかかと思ってた🙏

  • @lsm_natsumi_ragtime
    @lsm_natsumi_ragtime Рік тому +2

    ウエストサイドですねw

  • @umeedenoor
    @umeedenoor Рік тому +3

    ウエストサイドストーリー

  • @はにはにわ-k7k
    @はにはにわ-k7k Рік тому +1

    オセロの松嶋さんの娘さんがララちゃんで、本当はLalaの発音なんだけど、イニシャルがRの方が可愛いと思ってRaraにしたら、外国人の先生がめっちゃRの発音て呼んでたって話があった気がする🤭

  • @Rio-fu9op
    @Rio-fu9op 11 місяців тому +1

    How about Rio! Many people talked to me in Spanish tho lol

  • @ななしのごんべしゃん

    マリアの時
    アヴェマリアのうた歌いました?

  • @azh6848
    @azh6848 Рік тому +3

    家族にも職場にもあかねちゃんいますが、Akaneは全然呼んでもらえてなかったですよ。。。
    多分ローマ字読みの概念があるから読めるけど、そうじゃないとエイケーンとかになってましたね。
    スペルからじゃなくて音から覚えて貰えば発音できるのかもしれないですが。

  • @Maya-yi9gk
    @Maya-yi9gk Рік тому +1

    mariaのくだり、ウエストサイドストーリー??

  • @スイカのまん中
    @スイカのまん中 Рік тому +1

    真ん中にう!が入ってると発音しやすいんですね。子供の名前がそうですが。実は狙っていました。外国の方に発音されやすいように。😆そんな機会はなかなかないですが😊

  • @green7319
    @green7319 11 місяців тому +2

    名前が「りかこ」ですが昔ホームステイした時ずっと「ルィェェコー」って呼ばれてた😂

  • @sarahoran8590
    @sarahoran8590 Рік тому +9

    シアトルにあるスタバ1号店に行った時に、日本語の名前をただそのまま伝えてみたら完璧なローマ字の綴で書いてくれて、呼び出される時もまた別の店員さんでしたがきちんと発音してくれました!! ニューヨークの中心地のスタバでは綴をアルファベットで伝えて書いてもらったけど読めなくて適当に呼ばれたんですが(笑)、流石に1号店ともなると外国人のお客さんも多いから覚えたのかなあって思ってます🤔
    動画の最後の方の何でか読みやすい3文字の名前に関しては、3文字の中に母音が入るからアルファベット表記のときに文字数が少ないからかなと思います。 日本語での文字数というより、アルファベット表記を読もうとした時に、1音節か2音節に収まれば言いやすくて(名前というひとかたまりのものと認識できる)、3音節以上だと違和感が出てくるのかなあと思います。

    • @Cabinkitty
      @Cabinkitty Рік тому +2

      スタバの店員さんって凄いよね。記憶力半端ない‼︎ ドーハの空港で月2-3回利用していたんだけど3回目からはレジ並んだ時点で「xxさん、お帰りなさーい」と名前言わなくてよくなりました🥰

  • @宮田理加
    @宮田理加 Рік тому +4

    ひろか、ロカって呼ばれてました🤣WWW

  • @user-ue8eh2gy7w
    @user-ue8eh2gy7w Місяць тому

    そういえば、確かにトゥームレーダーはララでしたね!
    愛称でしたけど!

  • @Bluegreenred3975
    @Bluegreenred3975 5 місяців тому +1

    「ありす」や「りさ」は、パスポートでも、「Alice」「Lisa」と登録できればいいのですけれど。
    外資系企業に勤務して、社員としてのメアド貰ったり、本社へ出張する時、名刺の裏面にアルファベットで名前書いたり、会議卓のネームプレートの記載とか、会議のプログラムに発表者の名前を印字するのに、それから、履歴書や社内文書に自分の名前書くとき(社内言語は当然英語)、それらがパスポートと一致していないととても面倒くさい。

  • @yukimishoji
    @yukimishoji Рік тому +4

    ウエスト・サイド・ストーリー!

  • @プルメリア-f8j
    @プルメリア-f8j Рік тому +11

    外国人の方は「っ」とか伸ばし棒とかが難しいみたいですね😅

  • @加藤-l7i
    @加藤-l7i Рік тому +4

    Maria、west side storyですねw
    30代です。苦笑

  • @キエリカ
    @キエリカ Рік тому +6

    マナ(manna)は旧約聖書に出てくるので、ユダヤ教やキリスト教の文化圏であれば覚えやすくても不思議では無いですね

  • @ねこる-z1c
    @ねこる-z1c Рік тому +1

    急に名前言われて反応しちゃったww

  • @ポメラニアン飼いたい-q3v

    一緒にアメリカで過ごした子の名前が「Shizu」だったけど先生が必ず「Shiza」ってピザみたいな発音してて言いにくいんだろうなぁって思った。

  • @borrowedpanda
    @borrowedpanda Рік тому +4

    ケントといえばスーパーマンことクラーク・ケント

  • @dfad654
    @dfad654 11 місяців тому +2

    バイデン大統領の孫はナオミ・バイデンさんですね👀
    旧約聖書の由緒ある名前ですが不思議な感じがしますね✨

  • @ナベシ-v9b
    @ナベシ-v9b Рік тому +2

    言語化難しいでしょうけど、アメリカ人の語感を教えて欲しいです。五七五みたいなリズムだったり声に出して言いたくなる言葉とか知りたいです

  • @00ta
    @00ta Рік тому +6

    女性の「なおみ」は洗礼名だったのでしょうね。普及したのは「痴人の愛」のせいかもしれませんが。ちなみヘブライ語で「私の喜び」みたいな意味らしいです。

  • @akane5451
    @akane5451 Рік тому +3

    あかねです
    オーストラリア留学行ったとき誰からもちゃんと呼ばれなくてEnglish name付けられました笑笑

  • @こっとん-j5b
    @こっとん-j5b Рік тому +7

    名前にキョウがつくんですが、けっこうKi-yoになっちゃいますね(親は発音しやすい名前をつけたつもりだったらしい)

  • @karinshimada1429
    @karinshimada1429 11 місяців тому +2

    私の名前は「かりん/Karin」で、今までアメリカで生まれ育ちましたが、言いやすい方だと思います!ただ英語の発音は「けーりん」みたいになりますが😅

  • @じゃが天丼
    @じゃが天丼 Рік тому +8

    Naomi(なおみ)は、モデルのナオミ・キャンベルさん(イギリス)・テニスの大坂なおみ選手(日本)がいますね!
    名前シリーズの一環で、日本のアニメのキャラクター名も、アメリカ(英語)での発音も知りたいです(キャラ名が変更の場合もあり)!
    ポケモンの主人公「サトシ(日本)」は、アメリカ(英語)だと「アッシュ・ケッチャム(Ash Ketchum)」に変更されているそうです😂

  • @にゃんた-i5f
    @にゃんた-i5f Рік тому +2

    ハーフや日系アメリカンの友達で「ケンジくん」が何人かいます☺呼びやすいのかな?

    • @渡辺こうき-t9x
      @渡辺こうき-t9x 11 місяців тому +3

      Mackenzie のケンジですからね!言いやすいですね

  • @joshyam4026
    @joshyam4026 Рік тому +1

    Maria The West Side Story リメイク版で知った若い人も多いんじゃない?

  • @片井勘雪
    @片井勘雪 Рік тому +22

    ナオミはナオミ・キャンベルで知った

  • @Tori_Kasasagi
    @Tori_Kasasagi Рік тому +3

    「うえお あい」Ueo Aiをアメリカ人がどう発音するのか聞いてみたい。
    日本でも英語風だと「あい うえお」になる名前でネタネームですが、母音しかない名前とかどうなるのか。

  • @msknagano
    @msknagano Рік тому +11

    結婚前の苗字が冬季オリンピックがあった県の名前だったので、それと同じだよって言ったら一瞬で覚えてもらえた😂

  • @ナチリー
    @ナチリー Рік тому +3

    ◯ツ◯という名前ですが、どうしてもtsuの発音を聴き取ってもらえません。zuかtzuと勘違いされます😅
    名字で呼んで貰うとマインと呼ばれます。色々と諦めて英語名で通しています😂

  • @kimikasimada206
    @kimikasimada206 Рік тому +4

    まなは、食べ物と間違われそう。
    出エジプト記に出て来るアレ。

  • @minicooper2002
    @minicooper2002 Рік тому +3

    もう名付ける親なんていないだろうけど、Yoshiはすぐに覚えてくれます。車のナンバープレートもYOSHIです。

  • @shengrenluk4533
    @shengrenluk4533 Рік тому +1

    2音節なら言いやすいんじゃないですかね。
    だいごってsyllable で言うと2つですもんね。

  • @chicapy
    @chicapy Рік тому +1

    マリア、上の世代なのですぐにわかりました😂

  • @ダックスゴリラ
    @ダックスゴリラ 11 місяців тому +1

    お疲れ様です。 見ていて、とにもかくにも 楽しーーーよ 今後もスタイル変えないで、よろしくお願いいたします。