【命名】英語でも通じる日本の名前25選!やめた方がいい名前も!意味とポイントも解説〜女の子編〜

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 234

  • @akikos.4857
    @akikos.4857 Рік тому +271

    ナオミはもともとヘブライ語起源の古い名前でして、日本では谷崎潤一郎の小説『痴人の愛』で知られるようになりました。当時は西洋風のハイカラ・モダンな名前という印象だったようです。偶然、発音的に日本語との親和性が高くて漢字も「直美」「奈緒美」などとあてやすかったので、日本でも名前として普及したのでしょう。

    • @sengai6130
      @sengai6130 Рік тому +34

      旧約聖書「ルツ記」の主役ルツのお姑さんの名前がナオミですね

    • @tokyolasthook4631
      @tokyolasthook4631 7 місяців тому +16

      イスラエルのポップデュオ、ヘドバとダビデの「ナオミの夢」という曲がありましたね
      イスラエルの来訪者に話したらめちゃ喜んでくれました

  • @じまちゃん-s9u
    @じまちゃん-s9u Рік тому +55

    非常に興味深かったです!
    ぜひ、男の子編もお願いしたいです🙇‍♀️✨✨

  • @tica6907
    @tica6907 Рік тому +24

    面白かったです。友達のお孫ちゃんがミアなので「愛されしもの」という意味だと今度教えてあげます。

  • @user-iz6yo2cx9d
    @user-iz6yo2cx9d 6 місяців тому +189

    逆に海外の名前で日本では微妙なのもありますよね。
    留学中(もう20年以上前の欧米で)、現地の女性(150kgくらいある感じの人)から「Hi, I’m Debora. Call me Deb (デブ)!」と自己紹介された時の衝撃は忘れられない…。

    • @gearfake3738
      @gearfake3738 6 місяців тому

      その場合デブよりDebbie
      デビーにしたらどうか。

    • @wes-cq4bo
      @wes-cq4bo 6 місяців тому +41

      読んだだけで衝撃な話です...

    • @まるじゅまめ
      @まるじゅまめ 6 місяців тому +30

      デボラがデブっ愛称なの知らなかったw日本にいたらその方の特徴も相まって絶対呼べない
      凄い酷い人みたいになるw

    • @sakasama11
      @sakasama11 6 місяців тому +10

      日本でりこは女の子の名前ですが、アメリカでは男の子の愛称だと聞きました。

    • @yokofurusaki4890
      @yokofurusaki4890 5 місяців тому +8

      「デブだった」という名前のインド人男性に会ったことがあります。(その人はデブではなかったです。(笑))

  • @r58southbound29
    @r58southbound29 7 місяців тому +84

    女性の名前で「A」で終わるのが多いのはラテン語で女性形の名詞がAで終わるルールの名残りですね。
    このルールは我々も知らずに使っていて、国名や地域名は女性形を取ることがほとんどで、Italia、Espana、Macedonia、Croatia、Armenia、Ethiopia、Arabia、Asia、Russia、India、China... 新しくはCanada、Australiaとか。
    Americaはアメリカが大陸であることを発見したイタリア人探検家Amerigo Vespucciにちなんで、語尾を地域名らしく女性形にするために語尾をAに変えたものです。

    • @遠藤恭子-f3r
      @遠藤恭子-f3r 5 місяців тому +2

      ありがとうございます。長年の疑問でした。女性のa… 母なる大地みたいな表現も有ったりします。すっきり(*^^*)

  • @kenos_1319
    @kenos_1319 5 місяців тому +58

    私の名前がかれんでフランスに住んでいるのですが、一度も名前でいじられたこともないし、どんなに悪用されても大好きな名前です。
    あくまで"カレン"に対する嫌みはアメリカにしか存在しないと思いますし、それにバカバカしいきっかけで嫌われはじめたのです。
    名前がかれんで海外に行くのが怖いと思う方はあまり心配しないでください。アメリカに限った話なのでアメリカ以外の国は大丈夫です。
    世界中のかれんたちが胸を張って自分の名前を大切にできるように願います

    • @sfyoko
      @sfyoko 4 місяці тому +4

      オーストラリアでもネガティブなイメージがあるそうですよ。以前動画でオーストラリアとミックスの方が話されていました。英語圏特有なのかもしれませんね。

    • @菅沼域雄
      @菅沼域雄 4 місяці тому +2

      するってえと何かい?
      カーペンターズの、
      カレン・カーペンター
      は、どないやねんな?

    • @花子-i9l
      @花子-i9l 4 місяці тому +3

      かれんって凄く素敵な名前です😊

  • @shoteocha6557
    @shoteocha6557 7 місяців тому +87

    かれんがNGなのは解説されないと全くわからないです。聞いて良かった。

  • @そら-w5s3h
    @そら-w5s3h 6 місяців тому +35

    すごくためになりました!夫が中国人なので、子どもができたら日中英で発音や意味に違和感のない名前をつけたいと思っています。男の子編もぜひ期待しています☺️✨

    • @AK-lb8cq
      @AK-lb8cq 6 місяців тому +4

      大学の時にハナって中国人留学生がいたから日中英で通じる名前かと思います

  • @とも-s5h3f
    @とも-s5h3f 6 місяців тому +84

    海外にいる方なら分かる。
    でも日本で産まれるなら海外での意味より母国語での意味合いの方を優先させていいんじゃないかなと思います。
    海外に合わせるより母国の言葉を大事にしたい。

    • @SayakaPierson
      @SayakaPierson 6 місяців тому +3

      幼少期、周りに同じ名前の子がたくさんいて嫌だったのが、アメリカに来て珍しい名前になって苦労することが多くなりました。電話ではまず伝わらないし、emailでもスペル間違われるし…。私個人的にはありきたりな名前のほうが楽なので、
      娘には母国語を大切にしながら、両国で伝わる名前をつけました😊

  • @user-bv5cy2lp5h
    @user-bv5cy2lp5h 5 місяців тому +12

    自分はカレンという名前だけど、そういう運動があることを初めて知りました。
    知識を持った上で自分の名前をもっと大切にしたくなりました🤍

  • @さちみや-i4x
    @さちみや-i4x 6 місяців тому +8

    娘が「にいな」です。漢字は、思いやりのある子に育って欲しい、とか生まれた季節とかを考慮して考えました。ちなみに、最後まで候補に残したもう一つの名前は「ありさ」でした。

  • @KurenaiKoebuta
    @KurenaiKoebuta 6 місяців тому +9

    かれんちゃんって日本語でも可憐っていう素敵な言葉があるし、日本語でも英語でもスペルが変わらないしすごくいい名前なのに、嫌な意味つけられてしまったんですね😢

  • @HY-qj7iu
    @HY-qj7iu 6 місяців тому +31

    ・論文を書くのでアルファベット表記しやすい
    ・日本人とわかる名前
    ・パソコンで漢字変換しやすい
    ・日本では性別が明らか
    ・音は同じだが表記が異なる(ずorづ)は入れない
    の点と名字のバランスで決めましたね。
    英語圏の人が発音しやすい点は考慮してまいませんでした。斬新でした。
    海外に往き来する人の子なら、発音しやすいかわいい名前が必要ですね。

    • @babykoda4752
      @babykoda4752 6 місяців тому +11

      私は日本人の両親持ちで海外を行き来する人生を送ってきたので、逆にか、私も日本人とわかる名前を選びたいと思っています❣️私の代で日本を切り捨てる(?)のではなく、強く出していきたい気持ちです💗英語圏にも住んだし、発展途上国にも住んだし、色んな言語の国に住んできて、今はロンドンです。ロンドンは移民で溢れているので、何が発音しやすいとか、誰にとって可愛い名前なのかなんて、同じ民族内でも意見は違ってくるので、他人目線を気にしても、キリが無いです笑。自分の子供の名前を選ぶ時ぐらい、自分を軸にして選ぶことをお薦めしたいです🫶

  • @matan8406
    @matan8406 11 місяців тому +16

    子の名はパスポート表記や言葉の意味も考慮して決めましたね

  • @よのなかばかなのよ
    @よのなかばかなのよ 6 місяців тому +11

    我が家の子供たちにはアメリカのジジババも日本のジジババも同じ発音で呼べる名前をつけました。
    メイ、Mayなどはかなり近いと思いますが、サラとSarah、まあさとMarthaなどは 全く発音が違います。そのため、別人に思われることもあります。
    そのままの発音で海外でも通用する名前をつけたい方は、100%とまではいかなくても 殆ど発音の変わらない、日本人にも、外国人にも(うちはアメリカ英語ですが他の言語でも見つかると思います)呼びやすい名前がありますので、探してみられると良いと思います。

  • @piyoko0825
    @piyoko0825 2 місяці тому +1

    素敵な動画❤もっと早く知りたかった😍💖

  • @miike5707
    @miike5707 Рік тому +28

    動画毎回楽しみにしてます!この動画を見て、自分の名前が“Mami”だから海外留学中ちょっと恥ずかしかったり、“Mary”に間違われることも多かったなあ、と思い出してホッコリしました。まだ性別が分かりませんが、来年私も赤ちゃんが産まれるので男の子の名前ver.もぜひ教えてほしいです!

    • @wendy.injapan
      @wendy.injapan  Рік тому +4

      コメントありがとうございます🐸💖
      男の子verのリクエスト嬉しいです
      前向きに検討いたします
      元気なベビーが生まれてくることを祈ってますね!🐣💛

  • @SayakaPierson
    @SayakaPierson 6 місяців тому +8

    アメリカ在住18年、アメリカ人のハーフの娘にはエマとつけました!
    第二子妊娠中で、まだ性別は分からないのですが参考にしたいです🥰
    男の子バージョンもアップされてるのかな?😊

  • @ctsswd2658
    @ctsswd2658 6 місяців тому +22

    自分の名前が海外で呼びにくい名前で、ニックネームも変な意味にとらえることもあるもので、海外住みで名前が呼ばれなくて悲しい気持ちになることがありました。
    だから、子供には呼びやすい名前にしました。
    発音しやすく覚えられやすいと友達もできやすくなるし、呼ばれやすい。名前って大事。日本にしかいなかった時はわからなかった。だから参考になります。

  • @dianne1832
    @dianne1832 Рік тому +11

    男の子verもお願いします🙇‍♀️

  • @green7319
    @green7319 5 місяців тому +4

    名前がリカコですが、英語圏にホームステイに行った時ずっと「ルィェコー」と呼ばれてました(リエコに近い)😂
    以来、海外の方にはリカと名乗るようにしてます。

  • @BalhallaMaui
    @BalhallaMaui 9 місяців тому +22

    役に立ちます!!

  • @user-dt9fh7tv7yか
    @user-dt9fh7tv7yか 10 місяців тому +13

    すごく興味ある動画で見て
    楽しく視聴出来ました!
    特にさくらは海外でも通用というか意味わかってもらえるんだなと
    ひらがなのさくらちゃんって
    可愛いなって思ってて笑
    海外ネームだとえまちゃん、えみりちゃん可愛いなと
    かれんはカーペンターズのカレンがすごく大好きで
    名付けたかったのですが海外だとそう言う差別とかになってんだなとすごくショックです。
    けど私はカーペンターズのカレンが好きなのでかれんも候補にします!

  • @あんこ-j1k
    @あんこ-j1k 6 місяців тому +8

    欧米人が発音しにくい名前だとニックネームで呼ばれるしかない。
    ももえさんとちあきさんは発音しづらいようで、ももえさんはどうやってもももめとかになっちゃうみたいでした。
    日本人女性は子が付くからすぐわかるって20年前に言われてとても嬉しかった記憶があります。

  • @melkieantilles
    @melkieantilles 6 місяців тому +20

    アメリカ人で英語が母語からの意見だけど、Marthaは結構古い響きがあります。せめて自分の世代(90年代生まれ)で全くいない感じです。最近はレトロ感のある名前がブームになっていると聞いたが、Marthaにはちょっと早いかな。使わない方がいいとかわけじゃないけど、ただ知っておいた方がいいと思います。
    それ以外はとても可愛くてどっちでも行けそう名前だと思います!動画ありがとうございます!

    • @菅沼域雄
      @菅沼域雄 3 місяці тому

      そういえば、日本人プロレスラーの、
      マサ斎藤
      って方が居ますが、
      このひとも、確か、個人名が、
      マサヒコさんか、マサオさんだったはず。

  • @お散歩中の鳥
    @お散歩中の鳥 6 місяців тому +34

    音の印象だけでなく、文化背景とかも教えてくださって、とっても参考になりました✨

  • @yukino8862
    @yukino8862 7 місяців тому +30

    日本語にするとキラキラっぽくなっちゃうのが多いなぁ。私も子どもの名前をつけるときに海外の人でもわかりやすい名前を考えたけど、やはり日本人とすぐわかる方がいいかなと思ってやめました。ハーフなら良いけどね。

    • @HojichalatteJP
      @HojichalatteJP 7 місяців тому +22

      外国っぽい名前より、日本的だけど外国の人にも発音しやすい名前がベストだと思う
      本当の意味で国際交流したいなら

    • @yukino8862
      @yukino8862 7 місяців тому +12

      @@HojichalatteJP そうなんですよねー。外国人の立場にしたら外国人ぽい名前なんて求めてないんですよ、最近は。呼びにくいならニックネームを付ければ良いこと。そもそも日本人であることに誇りを持てないと、本当の意味で国際交流なんてできないと思うので、日本的な名前が良いです。

    • @momokao-ue5hq
      @momokao-ue5hq 6 місяців тому +7

      ありすとか、えみりとか出てたけど、あれは日本古来の名前でなくて、外国人を真似た名前ですよね。るなとか、まりんとかも外来語由来だけど、今では定番かな。

    • @yukino8862
      @yukino8862 6 місяців тому +4

      @@momokao-ue5hq えーっ。るなやまりんて定番なんですか❓周りに1人もいない。。。

  • @ママ-i9v
    @ママ-i9v 11 місяців тому +40

    カレンていまそうなんだ!勉強になります!
    個人的にカレン、アリス、バーバラはおばあちゃんに多いイメージ…

    • @菅沼域雄
      @菅沼域雄 6 місяців тому +2

      するってえと、何かい?
      歌手、カレン・カーペンターさんは、そんな風に思われてんのかい?

  • @なおみ-h8i-j9e
    @なおみ-h8i-j9e 6 місяців тому +8

    4:14 自分の名前があって嬉しい😊(Naomi)
    日本では親世代に多くて、一般的な名前だけど同世代(20代)とはあまり被らないので気に入っています🙆

  • @gettttttttyu-kno
    @gettttttttyu-kno 2 місяці тому +1

    子供の誕生前から、両親は、子に捧げる名前を考える。スタンダードな名前とか、海外でもプラスとか、奥が深い。

  • @ララ-m2n
    @ララ-m2n 3 місяці тому +2

    いとこが子供にせらちゃんと名付けました。
    何か海外だと意味はありますか?
    せらちゃんは海外で通じますか?

  • @mixgermans
    @mixgermans 7 місяців тому +40

    りえさんと言う人がRの発音で「りーえー」と巻き舌っぽく言われるのが嫌で、LスタートのLieにしたら「ラーイ」と呼ばれて、もう名前も意味も変わってしまったと言う話しがあります😅

  • @yn7500
    @yn7500 6 місяців тому +12

    私がおばさんだからかもしれませんが…ありす、えれん、あいらとかはどうにも日本人名には感じられない印象があります。外国の方の名前、それで日本人顔の子どもが出てきたら違和感というか…。

  • @2y-ls1xt
    @2y-ls1xt 5 місяців тому +3

    グローバル化が進む今だからこそ「和」っていう感じの名前をつけるのもいいなーと思いました☺️
    勘違いされないスペルとか発音には気をつけないとだけど…。

  • @yukky474
    @yukky474 7 місяців тому +96

    さくらとか海外にない日本人の名前の方が日本人ってわかるし日本人らしさが出るからいいと思う
    名前で日本人以外と誤解されるのは嫌です。

  • @lolomafiji1029
    @lolomafiji1029 7 місяців тому +27

    「あい」「ゆう」とかはまぎらわしいと言われますね。I am Ai. I am you. になってしまうから。

  • @elrd1032
    @elrd1032 7 місяців тому +20

    ナオミは米国だとネィオミって発音されちゃうよね
    同じ原理でナオキもネィオキって発音されますね

  • @cocoringo9748
    @cocoringo9748 5 місяців тому +3

    自分の名前は英語圏だと発音しにくいのですが(初見ではまず読んでもらえない)留学中ずっと本名で通してたら普通に呼んでもらえるようになりました。
    ただ、外国では本名と全然違う英語名を使うのが定番、という国もあるので、日本人は本名呼びになんとなくこだわるけどその必要もなかったなと今は思います。
    Karen動画疑問に思ってたので背景すごく勉強になりました!
    短絡的な憧れで知らない文化圏の名前つけるのはリスクですね。

  • @tk-kz6xo
    @tk-kz6xo 6 місяців тому +6

    いっぱいあるけど、なんやかんやら行が入る名前は難しいね
    リサ、ルナ、アイラ、アリサとか
    カタカナならそれっぽいのいくらでもあるけど、アルファベットで書くとRisa, Runa, Aira, Arisaって別の名前になっちゃう
    Annaはスペル変わらないし、シンプルだし世界中にある名前で素敵だな

  • @hirorin7694
    @hirorin7694 7 місяців тому +20

    娘の名前も「めぐ」です。戸籍上では漢字を使っていますが読める人はほとんどいません。小さいころはとても珍しがられましたが、今は外国の方と接する機会が多いのでこの名前にして良かったと思っています。
    私がアメリカの女優のメグ ライアンが好きで外国でも通じるのでこの名前にしました。TBSのアナウンサーの宇賀神メグさんもお母様がメグ ライアンのファンでこのお名前にされたそうです。勝手に親近感を持っています。Wendyさんもミドルネームが同じでうれしいです。真珠という意味があるのは初めて知りました。

    • @菅沼域雄
      @菅沼域雄 6 місяців тому +1

      ああ、恵(めぐみ)さんが、
      I‘m megumi.Call me Meg.
      なんてな。

  • @のげすけ会社員
    @のげすけ会社員 5 місяців тому +6

    おすすめに上がってきました!もともと漠然と知りたかった内容だったけど、オリンピックで珍しい名前の選手が何人かいてちょうどタイムリーに気になってました!嬉しい動画!おすすめGood Job!😎

  • @greenhouse244
    @greenhouse244 Рік тому +25

    この動画を観ていて思い出したのですが、日本の女の子の名前でノアちゃんって名前が気になります。
    そのままアルファベットで名前を書いたらNoaになるかもしれませんが、海外の男の子の名前でNoahって名前もあって発音も似ているので、海外に言ったら男の子と勘違いされるんじゃないかなーって思ったりします🤔

  • @babykoda4752
    @babykoda4752 6 місяців тому +67

    マリアとか宗教性が強いものは、その信者でないのなら避けたいけどな。モハメド君がムスリムの家系の出身じゃなかったら、誤解を招きそう。それに海外って英語だけじゃないし、そこまで異文化に媚びなくていいと思う。日本文化にもっと誇り持って欲しい❤

  • @mir-d7u1t
    @mir-d7u1t 2 місяці тому +1

    男性でも女性でも通じるような中性的な名前が知りたいです!
    お願いします!🥺

  • @mmmmm-xn3fw
    @mmmmm-xn3fw 6 місяців тому +4

    ココはどうでしょうか?
    ちなみに私はマイコなので、ずっと苦労してきました😞

  • @ゆり-v3e
    @ゆり-v3e 6 місяців тому +3

    すごい興味深い話でした!

  • @pom7777
    @pom7777 9 місяців тому +6

    私の名前入ってた〜🥹
    将来自分も子供できたら海外で通じそうな名前つけたいです🥰

  • @きょん-z6s
    @きょん-z6s 6 місяців тому +8

    大騒ぎすることカレンたちの動画がめっちゃ上がってますもんね😅
    カレン…
    この時代につけるにはなかなか難しいですね😢

  • @taroshonai
    @taroshonai 7 місяців тому +10

    すっごいためになりました。
    ありがとうございます!

  • @ND-sb4fv
    @ND-sb4fv 6 місяців тому +2

    海外のかたからして、名前はキリスト教由来らしき名前(まりあ、あんな、のあ等)なのに、仏教(キリスト教)ではないとわかった時、どのように感じますか

  • @teramari799
    @teramari799 Місяць тому

    カナダに留学していた頃、私より前にホストファミリーと生活していた子が「りょう」という日本人の女の子だったそうですが、「Ryo」が発音できなくて「ヨー」と呼んでいたって話していました。
    rは舌を弾かないのでryoを英語で発音するのはちょっと無理があるのですね。

  • @yasudan7690
    @yasudan7690 5 місяців тому +3

    娘の名前が「えり」ですが、英語では"Eri" or "Elie" に成ると思います。
    "Elizabeth"の略称でもあるので、"Beth"に成ってしまうかも知れません。
    通常はローマ字では"Eri"になります。 間違っていませんよね。

  • @user-tg1nk1fp2q
    @user-tg1nk1fp2q 7 місяців тому +9

    向こうでコーヒーとか買うと名前を聞かれて名前を言ったけど全然通じなくて、かといってなにが通じるか分からなくて困りました。難しいですね。

  • @sqmeko3588
    @sqmeko3588 6 місяців тому +2

    自分の名前にまさか真珠って意味が込められていたなんて😳✨うれしい♪

  • @MY-ib9ce
    @MY-ib9ce 5 місяців тому +3

    娘の名前がありました❤英語でも日本語でも呼びやすくて可愛らしい名前が良いなと思って付けました

  • @kahorimatsuo9006
    @kahorimatsuo9006 4 місяці тому

    ルナはフランス語で月という意味で、ミアはイタリア語で私の(女性詞)という意味です。Amore mia(私の愛する人)
    それが英語圏で名前として使われるようになりました。

  • @ゆずこまち-t5j
    @ゆずこまち-t5j 7 місяців тому +19

    海外でも通じる名前をつけてもらったけど、パスポートの表記が結局ヘボン式なのが残念。生まれてから一番最初にパスポートを作る時に、英語表記で登録してたら良かったらしいんだけど。
    申請書には、基本ヘボン式で記入することって注意書きがあるからね。パスポートセンターで相談したけど、書き換えはできなかったです。😢

    • @Bluegreenred3975
      @Bluegreenred3975 6 місяців тому +3

      最初のバスポート申請で、ヘボン式とかを選ばす、自由に書けば良かったかもしれないですね。「はな」なら、「Hanna」や 「Hannah」で一旦通ってしまうのかなと思いました。重要な情報ありがとうございます。
      もしも、最初にヘボン式でなく、訓令式にしたら、それはそれでOKだったのだろうかと思いました。
      とにかく、自分の名前なのに余計な御世話だと思います。
      自分は、「け」は、keよりもqueにしてフランス風にしたかつたと思っていましたけど、「疑問詞?」なのでやめてよかったと思ってます。

    • @Bluegreenred3975
      @Bluegreenred3975 6 місяців тому +1

      日本人らしい名前を選ぶべきという人もいますが、人それぞれですね。外国語の発音で変な意味だと、また、卑猥な意味だと、駐在員時代に子供が苦労したり、機内や構内の呼び出しアナウンスで苦労します。日本でも、方言によつては、おかしな意味になる為、芸名や商品名がまずかったり、改名したくなる人もいるくらいですからね。
      せめて、英語の発音あたりは、抑えておきたいです。

    • @enlairjp
      @enlairjp 5 місяців тому

      海外の出生届と同じ綴りにするのは可能ですが、日本生まれの日本人で、出生の書類は戸籍謄本しかない場合、パスポートの綴りはヘボン式ローマ字しか使えないのでは?
      それとも今は、例えば「ありす」はAlice 表記ができるのでしょうか?

  • @saoring
    @saoring 7 місяців тому +40

    さおり、はsorryに聞こえるって言われたことある

    • @pyropegarnet9540
      @pyropegarnet9540 7 місяців тому +5

      そうなんだ ためになる

    • @pmjagptmj
      @pmjagptmj 6 місяців тому +6

      ちあきはチャッキーに。

    • @まどぎわ-r6z
      @まどぎわ-r6z 2 місяці тому

      娘がさおりですが、自己紹介のI’m Saori が I’m sorry に間違えられるらしく、留学中はニックネームを自分でつけてそれで呼んでもらったと言ってました

  • @フルルボーダー
    @フルルボーダー 7 місяців тому +14

    昔ハワイのスタバでコーヒーを注文し、英語が分からず、まさか名前を訊かれるとは思わず、違うものが出てきた経験があります。私はいわゆる昭和のシワシワネームなので、外国人には理解し難い名前です。なので今度、英語圏に行ったときのために、コーヒーネームを考えていますが、ここに紹介されているものは、どれもハイカラなものばかり。ありさって柄じゃないし。中年女性用の名前が知りたいです。長文でごめんなさい😅

    • @窓カズラ
      @窓カズラ 7 місяців тому +9

      コーヒーネームって素敵ですね
      セキュリティの問題もあるし、本名よりいいかも。私もつけようかなあ

    • @フルルボーダー
      @フルルボーダー 7 місяців тому +6

      @@窓カズラ 本名でなくても、何でも良いみたいです。でも相手に(外国人に)分かりやすく変じゃない名前を私は考え中です。

    • @まるじゅまめ
      @まるじゅまめ 6 місяців тому +5

      逆に中年ネームのが日本人の名前として知られてる感あります
      ヨウコ、ヒロミ、アキコとか

  • @tokyolasthook4631
    @tokyolasthook4631 7 місяців тому +14

    アメリカに連れてった娘はあゆみで、当地の方々にAre you meと覚えてもらい可愛がられましたが、動画を拝見して実は呼びやすくはなかったかもと思いましたね
    でもすぐ日本に戻りましたし大丈夫です

  • @auserhhg
    @auserhhg 6 місяців тому +5

    June..若い女の子でまず見ない。80代のイメージです。国によって違うのかもしれないですけど。Karenの意味は全く知りませんでした。勉強になりました。

  • @菅沼域雄
    @菅沼域雄 Рік тому +3

    サクラメントは祈り🙏でしたっけ?

  • @Aikaliveabroad
    @Aikaliveabroad 6 місяців тому +4

    フィリピン人の主人とカナダに暮らしています!北米、フィリピン、日本で通じる名前を調べていたので、めちゃくちゃ助かります☺️
    ぜひ男の子も知りたいです。

  • @mib6345
    @mib6345 6 місяців тому +7

    スタバとかでの名前は、J とか、kay , Mia , Coco, CC , Dee とか、簡単なものが自分も相手も楽ですね。
    うちの義母が、まさしく白人の女性、70代で名前がkaren。行動もたまに、まさしく。ちなみに男性のこういうタイプはkenny ,ken.義理兄の名前w
    昔、カント君という日本人の男の子を知っていましたが、学校で鬼からかわれてたそうです。カワイソウ。ちなみにカント、は女性性器。すごく嫌な女、という意味で悪口として使われます。

  • @sky-may1928
    @sky-may1928 6 місяців тому +5

    本名は母音ばかりなので、子音で始まる名前がよかったです😭
    5月生まれなのでMayがいいですね。

  • @jilla3003
    @jilla3003 6 місяців тому +6

    かわいそうとちょっと思った名前は
    あすか
    Call me ASU. って自己紹介していたけど、ちょっと英語では悪口に聞こえてしまう。

  • @fridgebroker
    @fridgebroker 6 місяців тому +93

    ずっと「海外だと」と繰り返してるけど、「欧米圏だと」という話ですよね。

    • @おもち-s7c8w
      @おもち-s7c8w 6 місяців тому +16

      スペイン語圏とかだとまた違うし欧米の英語圏限定では?

    • @yukino8862
      @yukino8862 6 місяців тому +24

      @@fridgebroker そう、この方は「海外だと〜」って一括りにしていてなんだか釈然としません。英語が世界の共通語であることと英語圏の文化が万国共通であるかどうかは全く別の話です。ルーツが日本人の方のようですが、そういう誇りは感じないですし日本の名前についてもここ最近の流行りしか知らなくて、私には祖国に対するリスペクトが感じられずに残念です。

    • @nurseMarithetraveler369
      @nurseMarithetraveler369 5 місяців тому +4

      「(私の住んでる)海外だと」なんだと思いました。英国には「カレン」の黒人さんの知人同僚いい人たちたくさんいます… ひとくくりにしない方がいいかな。

  • @あまぐ-t7n
    @あまぐ-t7n 7 місяців тому +8

    自分の名前が入ってて、意味もよい感じで気に入りました😊

  • @carriem7780
    @carriem7780 6 місяців тому +7

    私が海外で発音しにくい名前なので、娘には海外で読める名前という決め方でEmmaと名付けました。海外での意味を知ることができて良かったです!

  • @オータム-p3g
    @オータム-p3g 7 місяців тому +20

    外国で通用する名前にって、この動画に出てきた名を親に付けられたけど、
    実際海外に行ったら似た名前の人に一人会っただけで全然外国人に馴染みのない名前みたいで、
    正しく覚えて発音してくれる人がいなかった😅
    むしろ当時のザ・日本人の名前と認識されている、例えばケイコとかユウコとかの方が全然覚えられていて…
    オヤジドンマイと思った…。😂
    彩子ちゃんとか紗栄子ちゃんとかは、psychoサイコに聞こえるとのこと💦
    でもこっちの言語で良い意味でもあっちの言語では良くない意味だし、はたまたあっちの国ではなんて
    考え始めたらキリがないから、その子が育つメインの国で変な意味じゃなければいいってことだよね😉
    自分の周りでは、海外育ちの日本人の男の子にカイ君が多い⭐️

  • @yukino8862
    @yukino8862 6 місяців тому +17

    以前におすすめに上がってきて拝見しコメントを残しましたが、何かずっともやもやしているので改めて書きます。
    「海外だと〜」って一括りにしているところがなんだか釈然としません。英語が世界の共通語であることと英語圏の文化や常識が万国共通であるかどうかは全く別の話で、「西洋の文化は東洋の文化より上だ」という、開国以降ずっと日本人も勘違いしたままの言い方に感じてあまり好感が持てませんでした。ルーツが日本人の方のようですが、「海外では〜」と連呼する物言いに祖国に対する誇りは感じないですし、日本の名前についてもここ最近の流行りしかご存じないようで、ナオミのように割と昔から日本でも使っていて海外でも通用する名前があるのかと思って観た私にはピンと来ない動画でした。名前の意味はネットを調べれば出てきますし。
    あくまで私個人の感想です。私はもうここに来ることは無いですが、良いチャンネルになりますよう、お祈り申し上げます。

  • @minnie7064
    @minnie7064 6 місяців тому +3

    みか…
    聖書にも出てくるし(ミカ預言書)、発祥は大天使聖ミカエルです。
    そのため、日本では女の子の名前として一般的なのですが、外国では男性名になると知り、地味にショックを受けました。

    • @enlairjp
      @enlairjp 5 місяців тому +1

      マイケル、ミカエル、ミヒャエル、ミケーレ....男性
      ミカエラ、ミケーラ.... 女性

  • @NmrmramrmnU
    @NmrmramrmnU 5 місяців тому +2

    何年も前に、多国籍の人々と交流する機会があった時、アメリカ在住の方から「私の住んでる所では"カレン"がキツイ印象だけど、あなたの"かれん"は とても柔らかい印象だし、発音の響きも素敵。」と言ってもらえました。
    当時は、「そうなんだ、嬉しい。」くらいにしか思ってませんでしたが、後々その理由などを知りました。
    ネットで笑い話にされてるのを見ると不愉快になりますが、アメリカならでは(?)とのことで...気にせず過ごします。

  • @happy6896
    @happy6896 6 місяців тому +14

    「えりか」が気が強いのはめちゃくちゃ合ってます!いじめっ子のイメージ強い😂

  • @ぽっぷ-o9s
    @ぽっぷ-o9s 6 місяців тому +3

    私の名前りせなんですけど、英語にするとRiseだから、ネイティブの先生とかによくライズって間違えられます😅

  • @yumi_md
    @yumi_md 6 місяців тому +23

    ゆりんちゃんという日本人の女の子に会ったことがあります。
    海外進出しないように願わずにいられませんでした。

    • @magxyfoenagfjvgs
      @magxyfoenagfjvgs 6 місяців тому +1

      無知ですみません。英語ではどういった言葉に聞こえるのでしょうか?

    • @yumi_md
      @yumi_md 6 місяців тому +6

      @@magxyfoenagfjvgs urine=尿。おしっこというより、医療現場で使われているような、「尿」です。英語圏だとだいぶん気まずい…

  • @user-xv5ub6ne5k
    @user-xv5ub6ne5k 6 місяців тому +7

    リサは??

  • @hinaoverland2090
    @hinaoverland2090 2 місяці тому

    キリスト教の国は聖書に出てくる名前が多いよね。Naomiもそうだ。ルツとナオミ book of Ruth ルツ記

  • @yururururu_
    @yururururu_ 6 місяців тому +2

    私の名前もアメリカでよくある女性名だけど日本だとだいたい男付ける名前だから動画に入ってなかった😂

  • @aki-chan3366
    @aki-chan3366 7 місяців тому +19

    娘の名前が「のの」なので、アメリカでNonoと書くとどうも"禁忌"みたいに聞こえちゃうのが失敗したなぁと今さら思っています。まさかアメリカ移住すると思ってない時に決めた名前なので…娘には申し訳ない…。

    • @tomoyotanaka7813
      @tomoyotanaka7813 7 місяців тому +5

      覚えやすいし音的にも可愛いから私は良いと思います

  • @鳩レース
    @鳩レース 6 місяців тому +2

    マリって名前の子がホストファミリーにmaddyって呼ばれてたの思い出した笑

  • @Yama-kd8gd
    @Yama-kd8gd Рік тому +3

    男の子も知りたいです!

    • @wendy.injapan
      @wendy.injapan  Рік тому +1

      リクエストが多いので作りますね👶🏻コメントありがとうございます、🐣

  • @Anzu640
    @Anzu640 7 місяців тому +4

    私の名前ありそうと思ったけどなかった!
    せりな(Serina)なんですが、自己紹介すると英語名と勘違いされて、日本語名教えて!ってよく言われます😂
    親は海外とか全く意識せずにつけたそうなんですが、結構気に入ってる名前です💭

  • @kyuma-channel
    @kyuma-channel 7 місяців тому +24

    イギリスではアリスはおばあちゃん世代の名前😅

    • @Aya1gou
      @Aya1gou 3 місяці тому

      お隣のフランスでは最近人気ですよ~うちの娘もアリスにしました、生まれる前数年の名前ランキングに入っていたので。 結構昔だと長い名前が多かったのですが短い名前が流行ってきているみたいです!

  • @tossir8617
    @tossir8617 5 місяців тому +1

    老婆心ですが「いと」ちゃんというお名前を見かけることが最近多くて、英語圏ではどう思われるかなと思ってしまいました…

  • @ひよこ豆-b6r
    @ひよこ豆-b6r 10 місяців тому +12

    沢尻エリカさんは、確かにパワフルですね

    • @yopinosuke2023
      @yopinosuke2023 7 місяців тому +4

      私の知り合いのエリカさんも
      きつい人でした。

    • @ひよこ豆-b6r
      @ひよこ豆-b6r 7 місяців тому

      @@yopinosuke2023 ww

  • @Tommy53inTooookyoooo
    @Tommy53inTooookyoooo 5 місяців тому +1

    わたし「ひとみ」ですが誰にもいじられた事ないですね。
    呼ばれる時は「ひ と み」みたいな感じで1音ずつ区切って発音されてたんで、センテンスにはならないというか。
    とはいえ、ひとみは今人気がない名前だからなw

  • @Ayu-noakunlover
    @Ayu-noakunlover 5 місяців тому

    メアリはどうですか?🤔

  • @縞野やまね
    @縞野やまね 6 місяців тому +15

    サクラ以外はほぼ全部海外由来の名前を日本で使っている名前ですね。例えばありすが海外で通じるのは当然、だって元々海外(欧米圏)の名前なんですから。普通の和名である「まり」がマリーで通じるように「xx」という名前は日本の名前だけど海外でもいけるとか、シオリはフランス語ではよくない意味とか、そういうヒントや話が聞きたかったです…

  • @森山月香
    @森山月香 7 місяців тому +14

    日本人がアリスつけるとローマ字表記の時、日本ではヘボン式なので「Arisu」になってしまうので外国人はよみにくそう。
    知人に「真麻(まあさ)」っているけど「Maasa」だったし。

    • @Alice-ry5fq
      @Alice-ry5fq 6 місяців тому

      日本人の娘は最初からヘボン式使わずにAliceで通してます。もちろんパスポートもです。

  • @籬桃代-b7u
    @籬桃代-b7u 6 місяців тому +14

    「カレン動画」スゴいですもんね…

  • @mi_ddle
    @mi_ddle 7 місяців тому +33

    海外ではチナちゃん(China)ユウダイくん(Yudai)は誤解招きそう😅

    • @スーパーおおとり
      @スーパーおおとり 7 місяців тому +8

      ユウダイ・キリュウ
      だとさらにかな

    • @籬桃代-b7u
      @籬桃代-b7u 6 місяців тому +4

      @@スーパーおおとり
      桐生雄大、まったく問題ない筈なのにw

  • @mochishioumi
    @mochishioumi 6 місяців тому

    ずっとアスカって名付けようと思ってたんですけどちょっとassすぎるので使えないですね😭第二候補ミナミはスペル的にマイナミって読まれそう😭😭😭オワタ

  • @マッキー-f9p
    @マッキー-f9p 7 місяців тому +9

    子どもに和心で、
    わこちゃんと名付ける予定なのですが、英語圏だと変人奇人という意味をもっていることがわかったのですが、気にするべきでしょうか。

  • @あさよし-h5r
    @あさよし-h5r 6 місяців тому +4

    日本人が名付けで海外の事情に合わせる必要はないと思うけど、国際結婚の人は気になるかもね。

  • @HM-ql7nc
    @HM-ql7nc 7 місяців тому +13

    北欧在住です。"ミア"は年配の女性の名前です。

    • @mixgermans
      @mixgermans 7 місяців тому +12

      ドイツでは、現代でも多いです。

    • @kazu3511
      @kazu3511 6 місяців тому +8

      カナダでは小さい子供にも結構いましたよ😊

    • @enlairjp
      @enlairjp 5 місяців тому +1

      イタリア語だと「私の (英語のmy)」の意味になります

  • @mo.on_air792
    @mo.on_air792 6 місяців тому +1

    私の友達にもようちゃんという子がいますが、Yohとスペリングしています!

  • @hs8596
    @hs8596 5 місяців тому +2

    ヒトミは、hit meよりhe told meに近くないですか?🤔

  • @powered007
    @powered007 6 місяців тому +1

    3:30アジャコング 名は体を表す

  • @tmnk2631
    @tmnk2631 7 місяців тому +3

    例えばアリスの場合、パスポートやクレジットカードのローマ字表記はどうするのでしょう
    Alice? Arisu?

    • @kjmour5862
      @kjmour5862 7 місяців тому +6

      日本のパスポートはヘボン式表記が義務付けられてるのでarisuになりますよ!

    • @babykoda4752
      @babykoda4752 6 місяців тому +5

      @@kjmour5862そうなんですね、そうすると余計にややこしい気がする。日本人なんだから日本らしい名前で誇らしくして欲しいです。

    • @Alice-ry5fq
      @Alice-ry5fq 6 місяців тому +1

      パスポートもクレカも一番最初に作る時にALICEにすれば問題ないです。最初にARISUで作ってしまうとALICEに変更するのは難しいです。

    • @babykoda4752
      @babykoda4752 6 місяців тому +1

      @@Alice-ry5fq ヘボン式表記が義務と書かれているのですが、そうじゃないのですか?

    • @まるじゅまめ
      @まるじゅまめ 6 місяців тому

      ​@@babykoda4752特別な理由があれば表記の変更を申請出来るからかな?ずっとこれで使ってきました!っていう実績を作れば通りやすいとか?